Jump to content

A quoi sert l'Amazigh ou Tamazight (Berbère)?


Guest Frontalier

Recommended Posts

Guest faridurar2
J'ai dit que les arabophones ne changeront pas leur dialecte pour parler tamazigh standardisé. Après qu'un kabyle parle ou ne parle pas tamazigh standardisé n'est pas mon problème.

 

Ok,c'est clair pour les Arabophones,personne ne leur imposera de parler l'Amazigh (mais qu'on ne leur impose pas l'Arabe classique non plus,ça doit rester un choix),moi j'ai toujours dit que la standardisation et l'officialisation de Tamazight concerne avant tout les Amazighophones et ceux qui voudraient l'être,et pourtant beaucoup leur refusent,ce refus est envers les Amazighophones puisque même si le Tamazight n'est pas imposé aux Arabophones ils s'y opposent quand même,c'est ça que j'arrive pas à comprendre,toi au moins tu reconnais que c'est pas ton problème.

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 161
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest Frontalier
Ok,c'est clair pour les Arabophones,personne ne leur imposera de parler l'Amazigh (mais qu'on ne leur impose pas l'Arabe classique non plus,ça doit rester un choix),moi j'ai toujours dit que la standardisation et l'officialisation de Tamazight concerne avant tout les Amazighophones et ceux qui voudraient l'être,et pourtant beaucoup leur refusent,ce refus est envers les Amazighophones puisque même si le Tamazight n'est pas imposé aux Arabophones ils s'y opposent quand même,c'est ça que j'arrive pas à comprendre,toi au moins tu reconnais que c'est pas ton problème.

 

tu n'as pas encore intégré qu'on a des darijaphones et non pas des arabophones ! c'est l'arnaque !

Link to post
Share on other sites
tu n'as pas encore intégré qu'on a des darijaphones et non pas des arabophones ! c'est l'arnaque !

 

Je vois que tu es acculé dans tes derniers retranchements...

 

Si la Darija n'est pas arabe, comment alors se fait-il que je comprenne quand un yéménite me dise: وين رايح؟ et que, par exemple, je lui réponde: رايح نشري الخبز ?

Link to post
Share on other sites
Guest kastor
Je vois que tu es acculé dans tes derniers retranchements...

 

Si la Darija n'est pas arabe, comment alors se fait-il que je comprenne quand un yéménite me dise: وين رايح؟ et que, par exemple, je lui réponde: رايح نشري الخبز ?

 

besseh ki tgoulou "djibli mâak tipana" mayeffehmekch, ennisr ???:D

 

l algerien machi yamani ..rien a voir !

Link to post
Share on other sites
besseh ki tgoulou "djibli mâak tipana" mayeffehmekch, ennisr ???:D

 

l algerien machi yamani ..rien a voir !

 

اسمع أخي اللهجة الجزايرية عربية و قالها الهاشمي قروابي الله يرحمو: لفظي رقيق، عربي

 

تعرف خير منو اللهجة الجزايرية؟

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier

اسمع أخي اللهجة الجزايرية عربية و قالها الهاشمي قروابي الله يرحمو: لفظي رقيق، عربي

 

تعرف خير منو اللهجة الجزايرية؟

 

Allah irahmou

 

même bouteflika a dit que l'Algérie est arabe ! A ma connaissance, Bouteflika nn'est ni historien ni linguiste ni une référence académique scientifique pour croire ces bêtises mais aussi les bêtises des autres

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Je vois que tu es acculé dans tes derniers retranchements...

 

Si la Darija n'est pas arabe, comment alors se fait-il que je comprenne quand un yéménite me dise: وين رايح؟ et que, par exemple, je lui réponde: رايح نشري الخبز ?

 

comment se fait il que ce même yemenite ne comprenne pas quand tu lui dis:

بقيتِ فيّا

 

ou encore

 

دِّيها ف راسك

 

?

Link to post
Share on other sites
Allah irahmou

 

même bouteflika a dit que l'Algérie est arabe ! A ma connaissance, Bouteflika nn'est ni historien ni linguiste ni une référence académique scientifique pour croire ces bêtises mais aussi les bêtises des autres

 

Bon ben s'il y a tant de monde (pas bête) qui dise que l'Algérie est arabe c'est qu'elle l'est.

 

La véritable bêtise est de dire "الله يرحمو", en dialecte algérien comme tu l'as fait, et ensuite dire que ce dialecte n'est pas arabe ;)

Link to post
Share on other sites
Guest kastor

اسمع أخي اللهجة الجزايرية عربية و قالها الهاشمي قروابي الله يرحمو: لفظي رقيق، عربي

 

تعرف خير منو اللهجة الجزايرية؟

 

besseh tu sais pas ce dahmane a dit

hassebni w khoud krak ma tsali walla nssalek

Link to post
Share on other sites
comment se fait il que ce même yemenite ne comprenne pas quand tu lui dis:

بقيتِ فيّا

 

ou encore

 

دِّيها ف راسك

 

?

 

حتى أنا فهمتش، تقدر توضح اكتر من فضلك؟

 

Bon ben si pour vous c'est un problème d'intercompréhension alors sachez que l'un des kabyle ou du tergui n'est pas berbérophone puisque ne se comprenant pas.

Link to post
Share on other sites

اسمع أخي اللهجة الجزايرية عربية و قالها الهاشمي قروابي الله يرحمو: لفظي رقيق، عربي

 

تعرف خير منو اللهجة الجزايرية؟

 

l'histoire ta3 hadak li rah 3end elkhedhar 9alou : اعطيني كيلو جزر

9ALOU ELKHEDHAR AHDER BEL3ARBYA:tooth:

Link to post
Share on other sites
J'ai dit que les arabophones ne changeront pas leur dialecte pour parler tamazigh standardisé. Après qu'un kabyle parle ou ne parle pas tamazigh standardisé n'est pas mon problème
pOURTANT VOUS OBLIGEZ LES AMAZIGHS a apprendre votre arabe classique, et me votre daridja,de quel droit imposez vous votre langue?est il du droit du plus fort? ou considerez nous des sous citoyens?l'apartheid culturel c'est fini
Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
tu n'as pas encore intégré qu'on a des darijaphones et non pas des arabophones ! c'est l'arnaque !

 

Oui,en effet,on a tellement pris l'habitude de les qualifier d'Arabophones vu qu'ils se prennent pour des Arabes :mdr: .

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
حتى أنا فهمتش، تقدر توضح اكتر من فضلك؟

 

Bon ben si pour vous c'est un problème d'intercompréhension alors sachez que l'un des kabyle ou du tergui n'est pas berbérophone puisque ne se comprenant pas.

 

un tergui ne comprend pas un chaoui parce que les deux utilisent partiellement des mots différents pour désigner la même chose. ca ne change pas le fait que leurs dialectes respectifs obeissent à la même grammaire et la même structure.

 

pour revenir à mon exemple, j'ai utilisé un VOCABULAIRE ARABE facilement trouvable dans lissane al arab!

 

je t'ai parlé en un très bon dialecte marocain compris non seulement au maroc mais aussi en algerie occidentale, mais pourtant incompris ailleurs.

 

POURQUOI?

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Je vois que tu es acculé dans tes derniers retranchements...

 

Si la Darija n'est pas arabe, comment alors se fait-il que je comprenne quand un yéménite me dise: وين رايح؟ et que, par exemple, je lui réponde: رايح نشري الخبز ?

 

Sois serieux,une langue c'est pas que des mots,le lexique n'en est qu'une partie,la Daridja est fortement influencée par l'Arabe,d'où les exemples que tu cite,on peut en citer pour les autres langues qui l'ont influencée aussi,il faut considerer l'ensemble des structures linguistiques.

Link to post
Share on other sites
un tergui ne comprend pas un chaoui parce que les deux utilisent partiellement des mots différents pour désigner la même chose. ca ne change pas le fait que leurs dialectes respectifs obeissent à la même grammaire et la même structure.

 

pour revenir à mon exemple, j'ai utilisé un VOCABULAIRE ARABE facilement trouvable dans lissane al arab!

 

je t'ai parlé en un très bon dialecte marocain compris non seulement au maroc mais aussi en algerie occidentale, mais pourtant incompris ailleurs.

 

POURQUOI?

 

targuii chawi kbayli ta3 bougie et ta3 tizi ....ils faitent tous leur yennyer le meme jours et leur alpphabets commun s'appelle tifinagh

et vous croyez que le moyen oriens vous comprennent yeww c'ets vous qui les comprennez par dependances et pourtant c'est aussi differant que ce que j'ai citer au debut

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
حتى أنا فهمتش، تقدر توضح اكتر من فضلك؟

 

Bon ben si pour vous c'est un problème d'intercompréhension alors sachez que l'un des kabyle ou du tergui n'est pas berbérophone puisque ne se comprenant pas.

 

sauf que le Kabyle et le Tergui sont linguistiquement plus proches que la Daridja par rapport à l'Arabe,linguistiquement ils sont bien Berberophones,mais tu ne regarde que le lexique (qui est peut être le facteur le plus variable dans une langue) alors...

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Pour les simples raison qu'un Kabyle ou un Tergui ne se comprennent pas ;)

 

si tu commences déjà à tergiverser, vaudras mieux ne pas continuer la discussion. réponds sérieusement comme je le fait.

 

donc je reformule: un kabyle et un tergui utilisent (partiellement) un vocabulaire différents d’où la difficulté de compréhension.

 

PAR CONTRE moi j'ai utilisé dans mes exemples un vocabulaire arabe compris par tous les arabes et figurant dans lissane al arab. pourtant les deux phrases ne sont pas comprises par les "vrais" arabes.

 

Donnes moi une explication (si tu en as).

Link to post
Share on other sites
Sois serieux,une langue c'est pas que des mots,le lexique n'en est qu'une partie,la Daridja est fortement influencée par l'Arabe,d'où les exemples que tu cite,on peut en citer pour les autres langues qui l'ont influencée aussi,il faut considerer l'ensemble des structures linguistiques.

 

Pose-toi la question: sans l'arabe, la Darija existerait-elle?

 

Allez commençons qu'on voit un peu et supprimons tous les pronoms personnels (أنا، انت، هو، هي، حنا، انتما، هما), l’Algérien ne pourra plus désigner l'être et l'autre.

 

Continuons! Supprimons tous les mots du corps (راس، عين، شغعرن جبهة، نيف، لسان، عظم، رقبةن رجل، يد، دراع، ودن، لحم، شحم، عرق، معدة، كبدة، شارب، صبع، جلدة،)...l'Algérien ne pourra plus désigner la substance de l'être et de l'autre.

 

Continuons, voulez-vous! Supprimons les chiffres (واحد، زوج، تلاتة، ربعة، عشرةن عشرين، مية، ألف، ألفين...), l'Algérien ne pourra plus dénombrer.

 

Continuons! Enlevons tous les mots des groupements humains (عم، خال، عبد، انسان خت،مرا، راجل، ... L'Algérien ne pourra plus désigner le monde humain, ni son clan, ni sa famille.

 

Et je peux continuer jusqu'à vider tout et ne laisser que les mots "ferkroun" et "tchina".

 

Alors arrêtez de nous saouler.

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
targuii chawi kbayli ta3 bougie et ta3 tizi ....ils faitent tous leur yennyer le meme jours et leur alpphabets commun s'appelle tifinagh

et vous croyez que le moyen oriens vous comprennent yeww c'ets vous qui les comprennez par dependances et pourtant c'est aussi differant que ce que j'ai citer au debut

 

pourquoi tu me dis cela à moi?

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
si tu commences déjà à tergiverser, vaudras mieux ne pas continuer la discussion. réponds sérieusement comme je le fait.

 

donc je reformule: un kabyle et un tergui utilisent (partiellement) un vocabulaire différents d’où la difficulté de compréhension.

 

PAR CONTRE moi j'ai utilisé dans mes exemples un vocabulaire arabe compris par tous les arabes et figurant dans lissane al arab. pourtant les deux phrases ne sont pas comprises par les "vrais" arabes.

 

Donnes moi une explication (si tu en as).

 

 

 

azul a gma,

 

t'en auras pas car il ne maîtrise pas tamazight pour qu'il puisse faire l'analyse et décortiquer la structure grammaticale de tes deux phrases

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Pose-toi la question: sans l'arabe, la Darija existerait-elle?

 

Sans l'Arabe la Daridja existerait,mais ne contiendrait pas de mots Arabes !,ce serait une Daridja sans l'influence Arabe,à la place des mots Arabes ce seraient des mots des autres langues qui l'ont influencée qui seraient conservés.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...