Jump to content

Recommended Posts

SALAM

 

Préparation pour le mois de Ramadhan Pensez à Allah dans aisance Il pensera à vous dans les dificulté

 

 

assalamou 3alaykoum wa rahmatoullahi wa barakatouhou

 

 

Ce qui suit est une khoutba, avec sa traduction, du Chaykh Mouhammad Ibn Salih Al-Outhaymine sur le fait de penser à Allah dans l'aisance afin qu'Il pense à nous dans la difficulté.

 

 

 

 

 

 

الحمدُ لله ذي الفضلِ العظيم، والخيرِ الواسعِ العَمِيم، أنعم على عباده بنعمٍ لا تُحصى، ودفع عنهم من الغم ما لا يُعدّ ولا يستقصى، وتفضّل عليهم بالعمل الصالح وجزاهم عليه أفضل الجزاء، وأشهدُ أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له منه المبتدأ وإليه المنتهى، وأشهدُ أن محمدًا عبده ورسوله الذي وَصَلَ بفضل ربه إلى أعلى مكانٍ يَصِلُهُ الوَرَى، صلى الله عليه وعلى آله وأصحابه ومَن بِهُدَاهُم اهتدى، وسلَّم تسليمًا كثيرًا .

أما بعد:

فيا عباد الله، إنكم تَرْفُلون بنِعم الله في صِحَّةٍ ونعمةٍ وأَمْن ورخاء، فاعرفوا نعمة الله عليكم بذلك واشكروه عليها؛ فإنه سبحانه هو الذي أَسْدَاهَا إليكم وهو الذي مَنَّ بها عليكم، وتعرّفوا إلى الله - عزَّ وجل - في الرخاء يَعْرِفْكُم في الشِّدَة، تعرّفوا عليه بطاعته رغبةً في ثوابه، وبالابتعاد عن معصيته خوفًا من عقابه.

 

 

 

 

Serviteurs et servantes d’Allah ! Vous vous délectez des bienfaits d’Allah au niveau de la santé, de la sécurité et de l’aisance. Donc, reconnaissez les bienfaits d’Allah sur vous et remerciez-le pour cela, car certes, c’est Lui Qui vous en a comblés et Qui vous les a octroyés.

Et pensez à Allah, Glorieux et Majestueux, dans l’aisance, Il pensera à vous dans la difficulté. Pensez à Lui en Lui obéissant dans l’espoir de Sa récompense et en vous écartant de Sa désobéissance par crainte de Son châtiment.

 

 

 

 

إن رَخَاءَ العَيْشِ وطِيبَ الحَال مِنَ النِّعم التي تَسْتَوجِبُ الشكرَ على عباد الله لله - عزَّ وجل - وتستلزم القيام بطاعة المنعم الجواد لِمَن كان له قلب، وإن الإنسان في حال الرخاء، في حال الصِحَّة، في حال الأمن، يستطيع أن يعمل ما لا يُمكنه القيام به في حال الشدة، لأنه معافًى في بَدَنِه، آمنٌ في بلده، مُتْرَفٌ في جسده، ولكن هل هذه الأحوال تدوم ؟

 

 

 

 

L’aisance dans la vie et le fait d’aller bien font partie des bienfaits qui doivent amener obligatoirement la personne à remercier Allah, Glorieux et Majestueux, et impliquent obligatoirement que celui qui a un cœur obéisse à Celui Qui octroie les bienfaits, (Allah) le Bienfaiteur.

Et certes, dans l’aisance, en bonne santé et en sécurité, la personne peut accomplir des choses qu’elle ne pourrait pas dans l’adversité, car son corps est protégé, il est en sécurité dans son pays, sain de corps. Mais est-ce que cela est éternel ?!

 

 

 

 

إنه قد تَعْقُبُهَا شِدَة، فيُصبِح مريضًا بعد العافية، وخائفًا بعد الأمن، وجائعًا بعد الشِّبَع وفي شَظَفٍ بعد التَّرَف، فإذا كان العبدُ متعرّفًا على الله - عزَّ وجل - في حال الرخاء، عرَفَه الله تعالى في حال الشدة، فلَطَفَ به وأعانه على شدائده، ويَسَّرَ أمورَهُ، لا سيما إذا جاءَهُ الموت وكان في أَضْيَقِ حالٍ يكون عليها؛ فإن الله تعالى يَلْطُفُ به في هذه الحال، ويُوَفِّقُهُ للتوحيد والإخلاص، حتى يموت على لا إله إلا الله: «ومَن كان آخر كلامه من الدنيا لا إله إلا الله دخل الجنة» (أخرجه الإمام أحمد و أبو داوود).

اللهم اجعلنا من هؤلاء، اللهم اجعلنا من هؤلاء، اللهم اجعلنا من هؤلاءِ بِمَنّك وكرمك يا أرحم الراحمين.

 

 

 

 

Il se peut que cette aisance soit suivie de difficulté : la personne peut tomber malade après avoir était en bonne santé, elle peut avoir peur après avoir été en sécurité, elle peut avoir faim après avoir été rassasiée et se retrouver dans la misère après avoir été dans le luxe.

Donc, si la personne pense à Allah, Glorieux et Majestueux, dans l’aisance, Allah le Très-Haut pensera à elle dans la difficulté, et ainsi, Il lui atténuera les difficultés ou bien Il l’aidera lors des difficultés et Il lui facilitera ses affaires, surtout si la mort lui vient et qu’elle est dans le pire état qu’elle puisse être à ce moment, alors, Allah le Très-Haut lui atténue la chose et lui permet de concrétiser à ce moment le Tawhid et la sincérité envers Allah en lui permettant de mourir en disant LA ILAHA ILLA LLAH. Le Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit :

« Celui dont la dernière parole dans ce bas-monde sera LA ILAHA ILLA LLAH entrera au Paradis. » (Rapporté par Ahmed et Abou Dawoud)

 

 

 

 

عباد الله، اُذْكُرُوا قولَ الله عزَّ وجل: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا (2) وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ﴾ [الطلاق: 2-3]، واذْكُرُوا قول الله تعالى: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا﴾ [الطلاق: 4]، وَاذْكُرُوا قول الله عزَّ وجل: ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ﴾ [الأنفال: 29] .

 

 

 

 

Serviteurs et servantes d’Allah ! Rappelez-vous la parole d’Allah, Glorieux et Majestueux, dans le sens du verset :

 

 

 

 

« Et quiconque fait preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah, il lui donnera une issue favorable, et lui accordera Ses dons par [des moyens] sur lesquels il ne comptait pas »

 

(Sourate 65 versets 2-3)

 

 

Et rappelez-vous la parole d’Allah le Très-Haut, dans le sens du verset :

 

 

 

 

 

« Et quiconque fait preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah, Il (Allah) lui facilite les choses. »

 

(Sourate 65 verset 4)

 

 

 

 

Rappelez-vous aussi la parole d’Allah Glorieux et Majestueux dans le sens du verset :

 

 

 

 

« O vous qui croyez ! Si vous faites preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah, Il vous accordera le Fourqane (la science utile qui permet de distinguer entre ce qui est permis et ce qui est interdit, entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Allah est parfaitement détenteur de l’énorme grâce. »

(Sourate 8 verset 29)

 

 

 

 

أيها الإخوةُ الكرام، تعرّفوا إلى الله في الرخاء، يعرفكم في الشدّة. واذكروا ما ضَرَبَهُ النبي - صلى الله عليه وعلى آله وسلم - لأمّته مثلاً على ذلك، فيما قَصَّهُ علينا، وهو أصدق مَن نطق من بني آدم، قصَّ علينا نبأ: «‏انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَتَّى آوَاهُمُ الْمَبِيتَ إِلَى غَارٍ، فَدَخَلُوهُ، فَانْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِنْ الْجَبَلِ، فَسَدَّتْ عَلَيْهِمْ الْغَارَ. فَقَالُوا: «إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ» يعني: أن تَتَوَسَّلُوا إلى الله بِما صَنَعْتُم من صالح الأعمال، «فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: «اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَكُنْتُ لاَ أَغْبِقُ ‏قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً» أي: لا أُعْطِي أحدًا من اللبَنِ قَبْلَهُمَا، «أَهْلاً وَلاَ مَالاً» يعني: لا قَرَابَةً ولا مَمَالِيك، «قال: ‏فَنَأَى ‏بِي فِي طَلَبِ الشَّجَرِ يَوْمًا، فَلَمْ أُرِحْ عَلَيْهِمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا، فَوَجَدْتُهُمَا نَائِمَيْنِ، وَكَرِهْتُ أَنْ ‏أَغْبِقَ ‏قَبْلَهُمَا أَهْلاً أَوْ مَالاً، فَلَبِثْتُ وَالْقَدَحُ عَلَى يَدَيَّ، أَنْتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُمَا حَتَّى بَرَقَ الْفَجْرُ، فَاسْتَيْقَظَا، فَشَرِبَا غَبُوقَهُمَا. ‏اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ، فَفَرِّجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ. » فَانْفَرَجَتْ شَيْئًا لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ » تَوَسَّلَ هذا الرجلُ بالبِّرِ التامِّ لوَالِدَيهِ، حتى إنه لم يُقَدِّمْ عليهما أحدًا من أهلٍ ولا مالٍ، فَانْفَرَجَتْ الصخرة قليلاً.

 

 

 

 

Frères et sœurs, pensez à Allah dans l’aisance, Il pensera à vous dans la difficulté. Rappelez-vous l’exemple qu’a donné le Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, à sa communauté à ce sujet dans le récit qu’il nous a raconté, alors qu’il est le plus véridique des enfants d’Adam ! Il nous a raconté le récit suivant :

 

« Trois hommes parmi ceux qui étaient avant vous se mirent en route jusqu’à la tombée de la nuit qui les fit entrer dans une grotte pour se réfugier.

Un rocher tomba de la montagne et obstrua l’entrée de la grotte. Ils dirent : « Vous ne serez libérés de ce rocher que si vous invoquez Allah en intercédant par le biais des bonnes actions que vous avez accomplis. » Alors, un d’entre eux dit :

« Ô Allah ! J’avais deux parents âgés et je ne donnais jamais de lait à boire le soir à qui que ce soit avant eux, que ce soit ma famille ou mes esclaves. Un jour, j’ai emmené paître mes animaux dans un endroit éloigné, si bien que mes parents se sont endormis avant mon retour.

J’ai trait pour eux leur part de lait du soir, mais je les ai trouvés endormis. Je ne pus me résigner à donner à boire du lait à ma famille ou à mes esclaves avant eux.

Je suis donc resté avec le bol à la main à attendre leur réveil, jusqu’aux premières lueurs du jour. Ils se réveillèrent alors et burent leur lait. Ô Allah ! Si j’ai agis ainsi par recherche de Ton agrément, libère-nous de cette pierre qui nous bloque ! » Le rocher se déplaça un peu, mais pas assez pour qu’ils puissent sortir. »

 

Donc, cet homme intercéda auprès d’Allah par le biais du parfait respect des parents. Il ne fit passer personne de sa famille ou de ses esclaves avant eux, alors, le rocher se déplaça un peu.

 

 

 

 

‏وَقَالَ الآخَرُ: «اللَّهُمَّ كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ، كَانَتْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَيَّ، فَأَرَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا، فَامْتَنَعَتْ مِنِّي، حَتَّى أَلَمَّتْ بِهَا سَنَةٌ مِنْ السِّنِينَ» - يعني: اِحْتَاجَتْ - «فَجَاءَتْنِي، فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمِائَةَ دِينَارٍ عَلَى أَنْ تُخَلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِهَا، فَفَعَلَتْ حَتَّى إِذَا قَدَرْتُ عَلَيْهَا، قَالَتْ: « لاَ أُحِلُّ لَكَ أَنْ تَفُضَّ الْخَاتَمَ، إِلاَّ بِحَقِّهِ. » فَتَحَرَّجْتُ مِنَ الْوُقُوعِ عَلَيْهَا، فَانْصَرَفْتُ عَنْهَا وَهِيَ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ، وَتَرَكْتُ الذَّهَبَ الَّذِي أَعْطَيْتُهَا. اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ، فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ» فَانْفَرَجَتْ الصَّخْرَةُ غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ مِنْهَا»، وهذا، تَوَسَّلَ إلى الله تعالى بكمالِ العّفة.

 

 

 

 

« Un autre dit :

« Ô Allah ! J’avais une cousine que j’aimais plus que tout au monde. Je voulais la débaucher mais elle refusait. Jusqu’à ce qu’une année de grande disette la poussât à s’adresser à moi.

Je lui ai alors donnée cent vingt dinars à condition qu’elle se donne à moi, ce qu’elle accepta. Quand je me suis retrouvé entre ses deux jambes, elle me dit : « Il ne t’appartient pas de rompre mon cachet (mon hymen) si ce n’est dans la légalité (le mariage). »

Je m’abstins alors d’avoir un rapport avec elle et je l’ai laissée, alors qu’elle était pour moi l’être le plus cher au monde. Je lui ai laissée tout l’or que je lui avais donnée. Ô Allah, si j’ai agis ainsi par recherche de Ton agrément, libère-nous ! » Le rocher se déplaça, sans qu’ils puissent pour autant sortir. »

 

 

A SUIVRE....

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...