Jump to content

UN BON RAPPEL A TOUS.


Recommended Posts

SALAM

 

 

salam persone

siam makbole

 

a toi dieu nous dison pardon

pardon pour tous ce que nous causon

ce que nous oublions

ce qui nous attire et que nous ne savon pas dire non

 

dieu protege nous du mal et contre le mal

dieu protege nous des sentiment de passion

 

dieu garde nous du mal

 

1. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

2. Louange à Allah, Seigneur de l'univers.

3. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,

4. Maître du Jour de la rétribution.

5. C'est Toi [seul] que nous adorons, et c'est Toi [seul] dont nous implorons secours.

6. Guide-nous dans le droit chemin,

7. le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.

 

wa

 

 

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Par le Temps !

2. L'homme est certes, en perdition,

3. sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance.

 

PS: peut ont trouver le texte?

Link to post
Share on other sites

Le poème "Layssa Al-Gharib" en arabe

De Zayn Al-Abidine Ali Ibn Al-Houssayn Ibn Ali Ibn Abi Taleb

قصيدة ....ليس الغريب لزين العابدين علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب

 

 

 

 

 

 

 

لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ

سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي

وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ

مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي

تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ

أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي

يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني

دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ

كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي

وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني

واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ

واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني

وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ

وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ لنّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي

وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ

فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني

وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني

وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ

وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني

وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي

وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني

وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني

صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني

وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي

وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني

فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني

وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ

في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي

فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي

وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني

مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني

وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي

فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ

تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني

واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ

وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ

فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ

وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ

خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ

يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ

يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني

يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ

ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَصَّـا البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ

والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ

Link to post
Share on other sites

peut on mieu?

 

en tout cas j'aurais essayer

 

qui l'a en mieu merci

 

 

à Zine El Abidine Ben Ali Husayn ibn Ali ibn Abi étudiants

 

 

 

Pas étrange étrange-Sham, Yémen * La tombe étrange étrange et linceul

qui est étrange pour lui droit à son * étranges aux résidents des townships, le logement,

ma longue et Zadie ne serait pas me dire * et ma force affaiblie et la mort m'a appelé

la Couronne demeure les péchés que je ne lui enseigner * Dieu sait en secret et en public,

ce dont je rêve est sur moi, où Omhlna * a été maintenu dans le péché et Istrna

passer des heures de mes jours sans * regrets et cris de la chose ou la tristesse

I, qui a clôturé la diligence portes * péché et les yeux de Dieu Tnzerna

vous glisser commencé en l'absence allé * O deuil est restée dans le Thrgueni coeur

Laissez Onouh pour moi et Ondbha * L'âge limite en rappelant et la tristesse

comme ceux parents * Mntrha sur le lit, les mains Tqbanna

a amené un médecin pour Iegana * Je n'ai pas vu la médecine d'aujourd'hui serait bénéfique moi

et intensifié NZEI et est devenu une mort attirés * de toute race, sans joint et Hoon

et extrait l'âme de moi dans * Ngrgerha et est devenue une salive amère quand Grgarni

et Gamadona et a commencé à tout et ils s'en allèrent * Après la ménopause, ils ont trouvé dans le cercueil du mal

et de rose de l'amour du peuple dans le * veau un peu de lessive vient à moi Agslani

dit: O mon peuple Nbga Gasla subtile gratuit * Areeba à Pippa informés intelligente

homme Fjana dont Fjrdna * vêtements et Oarana et Avrdna

et ils m'ont envoyé à des panneaux Mntrha * et est devenu sur moi PURL Anzffine

et versez l'eau sur moi et Gslani * laver trois fois et a appelé les gens enveloppés

et des vêtements Albsona ne sont pas des respirateurs avec * et est devenue Zadie Hanouti tandis Hantunai

et me tira de ce regret du monde enveloppé * au départ de pas plus me dire

et me portait sur les épaules de quatre * des hommes et l'arrière de Icheni

et me donner un créneau et a commencé * derrière l'imam prié, puis laissez-moi

prier pour prier ne baissant * ou prostration qu'Allah lui fasse miséricorde

m'a descendre dans la tombe lentement * et a fait l'un d'eux Elhdna

révélé le vêtement de mon visage à Anzerna * et versez des larmes de ses yeux noyés me

tenait une détermination respectables doit contenir * et le lait Cefv de moi et Variqna

déclaré Hluwa par les sols Ils ont utilisé la récompense * bons du Tout-Puissant jamais Almanan

dans l'obscurité de la tombe n'est pas, ou n'y at-il * AB Shafiq et son frère Aansne

tombales seule, ma * regrets sur la séparation de travail me donne

, et je suis consterné d'image dans l'oeil car il avait l'air * de l'horreur du début de ce qui aurait été frappé par

le mal et Nakir Qu'est-ce que je leur dis * ont choqué leurs affaires très Vavzni

et Oqadona trouvés dans leur demandant * Mali Miswak mon Dieu me sauver

Vamanan à vous pardonner, je l'espère, * j'ai documenté la culpabilité repose sur

le partage du Mali parents après leur départ * et est devenu le boutons sur mon Vothaglna retour

et remplacé mon Baal épouse * indemnités et la sagesse de fonds et le logement

et ont été rendus et j'ai un esclave pour être servi * et est devenu Mali entre eux une solution sans un prix

pas Tgrenk monde et son * la beauté et de voir à le faire dans la famille et la maison

et regarder les englobait le monde comme une * entière est revendiquée, y compris, sans Alhant et linceul

Prenez la conviction des gens du monde et de la terre de l'* Si vous n'êtes pas seul organe aise

la récolte O planteur de bon après la mauvais fruits * planteur de S dépend de la faiblesse

que vous la paume de même pour la désobéissance et de gain * vraiment belle Que Dieu ait pitié

, ô les mêmes Toby gratter, et bien s'habiller * espérant Tjazan après la mort de Belhassen

ensuite prier à l'* master choisi Que la foudre Ossa dans le Sham et le Yémen

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...