mquidech 10 Posted August 10, 2011 Partager Posted August 10, 2011 SALAM Citer Link to post Share on other sites
pmat 276 Posted August 10, 2011 Partager Posted August 10, 2011 SALAM salam persone siam makbole a toi dieu nous dison pardon pardon pour tous ce que nous causon ce que nous oublions ce qui nous attire et que nous ne savon pas dire non dieu protege nous du mal et contre le mal dieu protege nous des sentiment de passion dieu garde nous du mal 1. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 2. Louange à Allah, Seigneur de l'univers. 3. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, 4. Maître du Jour de la rétribution. 5. C'est Toi [seul] que nous adorons, et c'est Toi [seul] dont nous implorons secours. 6. Guide-nous dans le droit chemin, 7. le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. wa Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. 1. Par le Temps ! 2. L'homme est certes, en perdition, 3. sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance. PS: peut ont trouver le texte? Citer Link to post Share on other sites
pmat 276 Posted August 10, 2011 Partager Posted August 10, 2011 Le poème "Layssa Al-Gharib" en arabe De Zayn Al-Abidine Ali Ibn Al-Houssayn Ibn Ali Ibn Abi Taleb قصيدة ....ليس الغريب لزين العابدين علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ لنّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَصَّـا البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ Citer Link to post Share on other sites
pmat 276 Posted August 10, 2011 Partager Posted August 10, 2011 peut on mieu? en tout cas j'aurais essayer qui l'a en mieu merci à Zine El Abidine Ben Ali Husayn ibn Ali ibn Abi étudiants Pas étrange étrange-Sham, Yémen * La tombe étrange étrange et linceul qui est étrange pour lui droit à son * étranges aux résidents des townships, le logement, ma longue et Zadie ne serait pas me dire * et ma force affaiblie et la mort m'a appelé la Couronne demeure les péchés que je ne lui enseigner * Dieu sait en secret et en public, ce dont je rêve est sur moi, où Omhlna * a été maintenu dans le péché et Istrna passer des heures de mes jours sans * regrets et cris de la chose ou la tristesse I, qui a clôturé la diligence portes * péché et les yeux de Dieu Tnzerna vous glisser commencé en l'absence allé * O deuil est restée dans le Thrgueni coeur Laissez Onouh pour moi et Ondbha * L'âge limite en rappelant et la tristesse comme ceux parents * Mntrha sur le lit, les mains Tqbanna a amené un médecin pour Iegana * Je n'ai pas vu la médecine d'aujourd'hui serait bénéfique moi et intensifié NZEI et est devenu une mort attirés * de toute race, sans joint et Hoon et extrait l'âme de moi dans * Ngrgerha et est devenue une salive amère quand Grgarni et Gamadona et a commencé à tout et ils s'en allèrent * Après la ménopause, ils ont trouvé dans le cercueil du mal et de rose de l'amour du peuple dans le * veau un peu de lessive vient à moi Agslani dit: O mon peuple Nbga Gasla subtile gratuit * Areeba à Pippa informés intelligente homme Fjana dont Fjrdna * vêtements et Oarana et Avrdna et ils m'ont envoyé à des panneaux Mntrha * et est devenu sur moi PURL Anzffine et versez l'eau sur moi et Gslani * laver trois fois et a appelé les gens enveloppés et des vêtements Albsona ne sont pas des respirateurs avec * et est devenue Zadie Hanouti tandis Hantunai et me tira de ce regret du monde enveloppé * au départ de pas plus me dire et me portait sur les épaules de quatre * des hommes et l'arrière de Icheni et me donner un créneau et a commencé * derrière l'imam prié, puis laissez-moi prier pour prier ne baissant * ou prostration qu'Allah lui fasse miséricorde m'a descendre dans la tombe lentement * et a fait l'un d'eux Elhdna révélé le vêtement de mon visage à Anzerna * et versez des larmes de ses yeux noyés me tenait une détermination respectables doit contenir * et le lait Cefv de moi et Variqna déclaré Hluwa par les sols Ils ont utilisé la récompense * bons du Tout-Puissant jamais Almanan dans l'obscurité de la tombe n'est pas, ou n'y at-il * AB Shafiq et son frère Aansne tombales seule, ma * regrets sur la séparation de travail me donne , et je suis consterné d'image dans l'oeil car il avait l'air * de l'horreur du début de ce qui aurait été frappé par le mal et Nakir Qu'est-ce que je leur dis * ont choqué leurs affaires très Vavzni et Oqadona trouvés dans leur demandant * Mali Miswak mon Dieu me sauver Vamanan à vous pardonner, je l'espère, * j'ai documenté la culpabilité repose sur le partage du Mali parents après leur départ * et est devenu le boutons sur mon Vothaglna retour et remplacé mon Baal épouse * indemnités et la sagesse de fonds et le logement et ont été rendus et j'ai un esclave pour être servi * et est devenu Mali entre eux une solution sans un prix pas Tgrenk monde et son * la beauté et de voir à le faire dans la famille et la maison et regarder les englobait le monde comme une * entière est revendiquée, y compris, sans Alhant et linceul Prenez la conviction des gens du monde et de la terre de l'* Si vous n'êtes pas seul organe aise la récolte O planteur de bon après la mauvais fruits * planteur de S dépend de la faiblesse que vous la paume de même pour la désobéissance et de gain * vraiment belle Que Dieu ait pitié , ô les mêmes Toby gratter, et bien s'habiller * espérant Tjazan après la mort de Belhassen ensuite prier à l'* master choisi Que la foudre Ossa dans le Sham et le Yémen Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.