Rihame 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 Dayen kfen idamen-iw...Sentu el mussik degul-iw ...Attas idouklen dimatawn-iw Plante ton couteau tout au fond Pour que plus aucune goutte de sang Ne reste, déjà mêlée, à mes larmes S mentegu timessi-ik ...Imi d ketc its ca3len Alimente ton feu protège le du vent lui, ton enfant Mi ruhagh adafagh talwit...Ayi drajmad s twaghit... Assa yelha azekka derrit Quand vienne enfin la paix Subitement, tu réapparais Avec ce même plaisir Celui, de me voir souffrir Urar urar-ik.. Afru acwoghl-ik... Imi tayri tughal dastahzi,..Tughald-iyi d rebbi... Assa hamlegh-kem azekka xati... Iy dissahane siwa imetti d yiwen akken imu qaren asmekti Un coup, je t'aime, un coup non Tantôt ange, tantôt démon Tu dis vrai, puis tu mens Tu disparais ensuite Avec cette même vitesse, tu prends la fuite Après m'avoir à nouveau détruite Ytsel yiles... Allagh yehves...Anef iw sefru adikemal wahdes... Ma langue s'émeut le cerveau mou Je te laisse le poème; continue... Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 très beau rihame mais j'ai pas compris les mots en gras:( Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 très beau rihame mais j'ai pas compris les mots en gras:( Elle le savait ... c'est pour cela qu'elle t'a mit la traduction en même temps Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted August 17, 2011 Author Partager Posted August 17, 2011 C'est du kabyle Rossi Ca veut dire exactement ce qui est écris en français Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 C'est du kabyle Rossi Ca veut dire exactement ce qui est écris en français je sais que c'est du kabyle psqu'il y'a des mots en partage avec le chaoui:p mais j'ai compris juste des mots pas toutes les phrases merci Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 je sais que c'est du kabyle psqu'il y'a des mots en partage avec le chaoui:p mais j'ai compris juste des mots pas toutes les phrases merci matta chem? Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 Elle le savait ... c'est pour cela qu'elle t'a mit la traduction en même temps merci j'ai pas pris les phrases pour traduction Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 matta chem? matta chakk:p:mdr: Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 matta chakk:p:mdr: minaaaaaaaaaaaaaa au secours :crazy: Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 minaaaaaaaaaaaaaa au secours :crazy: pk mina.alors tu comprends pas le chaoui toi:mdr: Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 pk mina.alors tu comprends pas le chaoui toi:mdr: ben non je sais juste dire 2 ou 3 mots ... juste ce que mina m'a appris Citer Link to post Share on other sites
rossignol 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 ben non je sais juste dire 2 ou 3 mots ... juste ce que mina m'a appris tu te vantes par 2 ou 3 mots.et en plus avec qui?avec une chaouia:mdr::mdr: pardon pour la pollution rihame Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted August 17, 2011 Partager Posted August 17, 2011 tu te vantes par 2 ou 3 mots.et en plus avec qui?avec une chaouia:mdr::mdr: pardon pour la pollution rihame ben je voulais faire le coq :cool: Citer Link to post Share on other sites
Guest Risk Posted September 7, 2011 Partager Posted September 7, 2011 Dayen kfen idamen-iw...Sentu el mussik degul-iw ...Attas idouklen dimatawn-iw Plante ton couteau tout au fond Pour que plus aucune goutte de sang Ne reste, déjà mêlée, à mes larmes S mentegu timessi-ik ...Imi d ketc its ca3len Alimente ton feu protège le du vent lui, ton enfant Mi ruhagh adafagh talwit...Ayi drajmad s twaghit... Assa yelha azekka derrit Quand vienne enfin la paix Subitement, tu réapparais Avec ce même plaisir Celui, de me voir souffrir Urar urar-ik.. Afru acwoghl-ik... Imi tayri tughal dastahzi,..Tughald-iyi d rebbi... Assa hamlegh-kem azekka xati... Iy dissahane siwa imetti d yiwen akken imu qaren asmekti Un coup, je t'aime, un coup non Tantôt ange, tantôt démon Tu dis vrai, puis tu mens Tu disparais ensuite Avec cette même vitesse, tu prends la fuite Après m'avoir à nouveau détruite Ytsel yiles... Allagh yehves...Anef iw sefru adikemal wahdes... Ma langue s'émeut le cerveau mou Je te laisse le poème; continue... j'ai mal...Bravos Rih Citer Link to post Share on other sites
Guest Gitane du sud Posted September 7, 2011 Partager Posted September 7, 2011 j'ai mal...Bravos Rih Ses poèmes sont poignant, on les ressent au plus profond de nos trips ! Très triste mais très beau ! Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted September 8, 2011 Author Partager Posted September 8, 2011 J'ai honte parfois, que je me relis Risk , Gitane du sud , faites pas comme elle est foutue:) Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted September 22, 2011 Partager Posted September 22, 2011 C'est très beau Rihame, akem yessiwed rebbi ar lebghi bulim:) ...ghas yarwa thigad isseqan adas theswi3t anda dimaguer thafath-is:flowers: Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted September 22, 2011 Partager Posted September 22, 2011 Waw elle a du succès la méchante Rihame :cool: Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted September 22, 2011 Author Partager Posted September 22, 2011 WAaaw:thumbup:. Je connais tellement peu de gens (en fait pas du tout) qui peuvent être poétique en kabyle!J'aime vraiment beaucoup ( même si je comprends pas tout ....merci la traduction)....Et j'imagine comme ça doit être tellement beau à l'oral! Merci nunavut, Parfois les tripes parlent et ça donne des fois des trucs comme ce que tu as lus! Ravie que cela t'aies plu! Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted September 22, 2011 Author Partager Posted September 22, 2011 C'est très beau Rihame, akem yessiwed rebbi ar lebghi bulim:) ...ghas yarwa thigad isseqan adas theswi3t anda dimaguer thafath-is:flowers: Ataki, uliw yapourri :mdr: y ssawdiyi af yiri gu ifri Wa3ziz z gui yetswali Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted September 22, 2011 Author Partager Posted September 22, 2011 Waw elle a du succès la méchante Rihame :cool: J'sais pas mais j'ai envie de farcir un Ninja... Citer Link to post Share on other sites
hhabla 10 Posted September 22, 2011 Partager Posted September 22, 2011 Pitié si vous ecrivez chawi ou kabil!!! Yen a ki comprennent rien alors faites suivre par des traduction régulièrement pour ke tt le monde puisse suivre!! Merci, on peu pas être arabe, kabil, chawi en même temps LOL Citer Link to post Share on other sites
karim75260 10 Posted September 22, 2011 Partager Posted September 22, 2011 J'sais pas mais j'ai envie de farcir un Ninja... Il pique un peu :cool: Citer Link to post Share on other sites
hhabla 10 Posted September 22, 2011 Partager Posted September 22, 2011 J'sais pas mais j'ai envie de farcir un Ninja... Je me demande quel goût il aura? G jamais essaye!! Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted September 22, 2011 Author Partager Posted September 22, 2011 Je me demande quel goût il aura? G jamais essaye!! Amer ma sœur, amer! Faut s'en méfier.... Et puis il faut avoir un chat Si jamais tu rates le plat Lui, par contre s'en régalera Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.