Jump to content

Takfarinas, une perle


Guest samirovsky

Recommended Posts

Et maintenant, il faut que je traduise aussi ce que tu viens d'écrire en Kabyle pour Djallal.

 

جلال، تاكي راها تقول بلي رنا مغلوقين في العربية على جال ما نقدروش نترادويزيو أغنية قبيليي

 

3la khater et ntarjmou seraient plus justes non? :D

ps: je suis pas si nulle flmt:p

Link to post
Share on other sites
على جال بالدرجة معناه: لأن بالفصحى

 

ah bon:o moi qui pensais que mes mots étaient plus correctes, je crois qu'il faut qu'on fasse appel à notre grand défenseur de la langue arabe; j'ai nommé : le seul..... l'unique An nisr:04:

Link to post
Share on other sites
Et maintenant, il faut que je traduise aussi ce que tu viens d'écrire en Kabyle pour Djallal.

 

جلال، تاكي راها تقول بلي رنا مغلوقين في العربية على جال ما نقدروش نترجموا أغنيةقبيليية

 

mais tu peux faire une adaptation à l'arabe ... comme tu adaptes un roman à l'écran en en faisant un film ... en gardant toujours le sens ...

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
mais tu peux faire une adaptation à l'arabe ... comme tu adaptes un roman à l'écran en en faisant un film ... en gardant toujours le sens ...

 

Mais ce n'est pas tout le monde qui a ton talent djallal :D

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...