Guest yasmi Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 pourquoi l'application de l'effet de balance, minimisé le français et plus d'importance pour l'anglais, pourquoi pas tout en même temps c'est ça la richesse, surtout pour les enfants qui sont de véritable éponge a langue, pourquoi cette limitation de nos visions des choses. Faut faire des choix, c'est ce qui semble le plus nécessaire, à qui il faut accorder plus d'importance. C'est partout comme çà. Comme par exemple dan sla recherche, on va s'atteler à trouver un vaccin contre le SIDA parce que çà touche plus de monde, plutôt que de faire des recherches sur une autre maladie orpheline. Puis c'est aussi une question de budget, chaque pays doit prendre çà en compte. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 4 langues! Ah bon, lequeles? Je sais qu'ils parlent anglais mieux que les anglais. Mais ils parlent presque jamais le français. En fait, les seuls pays qui parlent français hors de l'hexigone sont imprisonié dans une relation avec la France ou la France est "le pere" dans le rapport. Au moins l'anglais, l'allemand et/ou le russe, et les langues scandinaves. La francophonie ne se résume pas à parler le français, il y a une riche littérature francophone Citer Link to post Share on other sites
chacalette 124 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Moi, je pense que c'est une bonne chose pour la Tunisie Comme ça, les Tunisiens rattraperont vite le niveau des Algériens et pourquoi pas celui des Libyens qui sont de parfaits arabophones. :fear(1)::fear(1)::fear(1): Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 AFP - 26/10/2011 Le chef du parti Ennahda, Rached Ghannouchi a regretté ce matin que les Tunisiens soient devenus "franco-arabes" dans la pratique du langage, et a insisté sur l'identité arabe du pays, dans une interview à la radio Express FM. "Nous sommes arabes et notre langue c'est la langue arabe", a martelé M. Ghannouchi, dont le parti est donné vainqueur des élections du 23 octobre. "On est est devenu franco-arabe, c'est de la pollution linguistique. Nous encourageons l'apprentissage de toutes les langues, surtout les plus vivantes, sans perdre notre identité. Celui qui n'est pas fier de sa langue ne peut pas être fier de sa patrie", a-t-il ajouté. C'est plus de la surenchère nationaliste qu'islamiste . Enahda cherche à se donner une image islamo-nationaliste ! Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 :fear(1)::fear(1)::fear(1): 2nd degree !! Murder...;) Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Tu me rassures aussi... Et tu doutes que les Tunisiens feront tout pour nous rattraper et peut-être même dépasser la Libye ? :D Wait and see, Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 26, 2011 Author Partager Posted October 26, 2011 C'est plus de la surenchère nationaliste qu'islamiste . Enahda cherche à se donner une image islamo-nationaliste ! Ennahda parle d'un constat qui saute aux yeux (et encore, chez eux ça l'est beaucoup moins!). Chez nous, même les Américains s'en sont rendu compte en nous traitant carrément "d’analphabètes trilingues". Je soutiens toute initiative ou programme qui viseraient à relever le niveau langagier des algériens. Parce que là c'est la catastrophe. Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Ennahda parle d'un constat qui saute aux yeux (et encore, chez eux ça l'est beaucoup moins!). Chez nous, même les Américains s'en sont rendu compte en nous traitant carrément "d’analphabètes trilingues". Je soutiens toute initiative ou programme qui viseraient à relever le niveau langagier des algériens. Parce que là c'est la catastrophe. Mr Ladoz voulait dire que ce constat n'avait rien d'islamiste ! Même Mr Ladoz a toujours dénoncé cette "batardisation" linguistique chez nous !! Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Pourquoi trilingue puisque y a que l'arabe et le français/anglais qui sont enseignés ... Citer Link to post Share on other sites
Sydney 10 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 AFP - 26/10/2011 Le chef du parti Ennahda, Rached Ghannouchi a regretté ce matin que les Tunisiens soient devenus "franco-arabes" dans la pratique du langage, et a insisté sur l'identité arabe du pays, dans une interview à la radio Express FM. "Nous sommes arabes et notre langue c'est la langue arabe", a martelé M. Ghannouchi, dont le parti est donné vainqueur des élections du 23 octobre. "On est est devenu franco-arabe, c'est de la pollution linguistique. Nous encourageons l'apprentissage de toutes les langues, surtout les plus vivantes, sans perdre notre identité. Celui qui n'est pas fier de sa langue ne peut pas être fier de sa patrie", a-t-il ajouté. N'oublie surtout pas que le système éducatif tunisien est l'un des meilleurs si ce n'est le meilleur du monde arabe. Citer Link to post Share on other sites
blanche.neige 10 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 mais les tunisiens ne parlent k l'arabe , juste la nouvelle generation a commencé d'introduire des mots francais dans leur langage ..... Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 D'autant que je me souviennes, "analphabète trilingue" faisait référence à arabe/berbère/français dans l'utilisation quotidienne et la même phrase. Bah ils sont mal renseignés les ricains alors puisque le berbère n'est pas officiel :confused: Citer Link to post Share on other sites
dihya.roufi 10 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 N'oublie surtout pas que le système éducatif tunisien est l'un des meilleurs si ce n'est le meilleur du monde arabe. sur quelle bases peut-on s'appuyer pour faire ce constat ? -les agences de notation ? .....les ben-ali ont develloppè de puissants rèseaux corrompus pour beneficier de soutiens au niveau de plusieurs agences internationales pour rèciter des louanges.l'ex-premiere dame a bèneficiè de miraculeux diplomes.les bou-abdelli ont ete ejèctès du système educatif malgrè leur compètence dans l'indifference totale aussi bien nationale qu'internationale..... -les universitès privees ont ouvert partout,elles ont leur support à l'etranger et ne doivent pas grand chose aux système educatif tunisien. -les ecoles et lycees anciennement renommès sont dans tous les sens, dans un etat dèplorable.les plus connus ,même dans la capitale ,prèsentent un dèlabrement evident ,mobilier vètuste...seule la façade est prèsèrvèe ,les enseignants ,courent comme des enragès derriere les cours particuliers,même pour le niveau du primaire.les parents s'endettent pour les satisfaire ,aucun controle.l'eleve ne reçoit que le minimum en classe.... -les communications scientifiques dans les journees nationales :le niveau est franchement dècevant..... Citer Link to post Share on other sites
abencerage7015 10 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 N'oublie surtout pas que le système éducatif tunisien est l'un des meilleurs si ce n'est le meilleur du monde arabe. héritage de bourguiba. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Je crois que ce qu'ils ont constaté est qu'il est habituel qu'un Algérien termine sa phrase dans une langue autre que celle commencée, ce qui peu étonner au premier abord. De plus, en darija, il y a plein de mots berbère. Je suppose que ceci explique cela. Moi, rien ne m'étonne. Mes grands-parents parlent en appliquant la conjugaison/grammaire kabyle aux mots français alors qu'il existe les mots kabyle pour le dire( an mangé, an dormé,ta cuilleret, a couteau etc), ils s'en rendent pas compte de leur Franbaylit et m'arguent qu'ils parlent comme quand ils étaient dans leurs montagnes:rolleyes: Je viens justement de poster un sujet sur ça :mdr: Ouais chez moi aussi, la première fois que mon oncle m'a vouvoyé j'ai trouvé ça trop bizarre :D Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Avant de purger la Dardja Tunisienne de ses emprunts français il faudrait déja attester que leurs équivalents existent en Dardja,ou ont existé...,les emprunts se réalisent soit quand les mots empruntés n'existaient pas dans la langue,soit par forte influence où les mots empruntés se substituent au mots originels...,c'est ce cas qu'ils appellent "parasitage",donc si les mots équivalents aux emprunts français n'ont jamais été attestés en Dardja c'est que les emprunts se sont réalisés naturellement,si ils sont attestés alors ils peuvent être réintegrés,par contre si ils sont extraits de l'Arabe oriental c'est une volonté d'arabisation car ils integreraient des mots qui n'ont peut être jamais fait partie de la Dardja Tunisienne...,mais bon après tout si c'est leur volonté...,je dirais juste que si ils font ça avec tous les emprunts (pas seulement français) autant choisir l'Arabe oriental tout de suite puisque la volonté serait de rapprocher au maximum la Dardja Tunisienne de l'Arabe oriental...,pas besoin de remplacer des emprunts pour ça... Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Le français doit être relégué à sa position de langue étrangère. L'importance qui lui est accordé est demeurée à mon avis. Et ce au détriment des langues nationales (puisque tu parles de détriment...). pourtant ça t'arrange bien que le français soit privilegié au Berbere en Algerie hein...,et tu parle de langues nationales en plus... Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 26, 2011 Partager Posted October 26, 2011 Je crois que c'est le but. Se la jouer revival religieux + panarabiste,histoire de repenser l'identité tunisienne . oui ils profitent de la situation. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 27, 2011 Author Partager Posted October 27, 2011 Avant de purger la Dardja Tunisienne de ses emprunts français il faudrait déja attester que leurs équivalents existent en Dardja,ou ont existé...,les emprunts se réalisent soit quand les mots empruntés n'existaient pas dans la langue,soit par forte influence où les mots empruntés se substituent au mots originels...,c'est ce cas qu'ils appellent "parasitage",donc si les mots équivalents aux emprunts français n'ont jamais été attestés en Dardja c'est que les emprunts se sont réalisés naturellement,si ils sont attestés alors ils peuvent être réintegrés,par contre si ils sont extraits de l'Arabe oriental c'est une volonté d'arabisation car ils integreraient des mots qui n'ont peut être jamais fait partie de la Dardja Tunisienne...,mais bon après tout si c'est leur volonté...,je dirais juste que si ils font ça avec tous les emprunts (pas seulement français) autant choisir l'Arabe oriental tout de suite puisque la volonté serait de rapprocher au maximum la Dardja Tunisienne de l'Arabe oriental...,pas besoin de remplacer des emprunts pour ça... Autant choisir l'arabe tout court. Tu te perds en conjectures pour faire valoir ton idéologie. Désolé mon ami, quand en darja on dit طار et طيارة, il est plus naturel de dire طيار que "laviateur" ou "lpilote". Quand on dit ساق, il est plus naturel de dire سايق que "chauffeur" ou "chifor". Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 27, 2011 Partager Posted October 27, 2011 Autant choisir l'arabe tout court. Tu te perds en conjectures pour faire valoir ton idéologie. Désolé mon ami, quand en darja on dit طار et طيارة, il est plus naturel de dire طيار que "laviateur" ou "lpilote". Quand on dit ساق, il est plus naturel de dire سايق que "chauffeur" ou "chifor". Mon "ideologie" c'est la préservation des langues,l'argument avancé pour purger la Dardja de ses emprunts est justement de préserver la langue mais on ne peut pas remplacer des emprunts faisant naturellement partie de la langue si les mots équivalents aux emprunts n'ont jamais été attestés dans la Dardja car si ils sont remplacés par des mots de l'Arabe oriental alors on est au contraire dans un cas de déterioration et non de préservation puisque on supprime des mots faisant naturellement partie de la Dardja même si ce sont des emprunts, par contre pour les néologismes récents c'est une question de choix qui peut être légitime,mais si on supprime des mots de la Dardja alors qu'ils font naturellement partie de la langue c'est qu'on cherche a rapprocher au maximum la Dardja de l'Arabe oriental dans lequel on extrait les mots pour remplacer des emprunts qui sont naturels puisque non attestés en Dardja et dans le cas contraire il faut reprendre ceux qui sont attestés en Dardja,donc si le but c'est de rapprocher au maximum la Dardja de l'Arabe Oriental en le considerant comme la source pure alors autant l'adopter directement. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 27, 2011 Author Partager Posted October 27, 2011 Mon "ideologie" c'est la préservation des langues,l'argument avancé pour purger la Dardja de ses emprunts est justement de préserver la langue mais on ne peut pas remplacer des emprunts faisant naturellement partie de la langue si les mots équivalents aux emprunts n'ont jamais été attestés dans la Dardja car si ils sont remplacés par des mots de l'Arabe oriental La darja est arabe il est donc normal, logique, naturel qu'elle puise dans la langue arabe dite classique. Le reste n'est que conjectures. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 27, 2011 Partager Posted October 27, 2011 La darja est arabe il est donc normal, logique, naturel qu'elle puise dans la langue arabe dite classique. Le reste n'est que conjectures. non,la Dardja n'est pas 100% Arabe et si c'était le cas il n'y aurait pas besoin de puiser dans l'Arabe on pourrait tout de suite attester les équivalents aux emprunts or ce n'est pas forcément le cas,et puis si la Dardja serait 100% Arabe au point qu'il serait (bizarrement) logique de puiser dans l'Arabe oriental alors autant l'adopter directement,soit on adopte directement l'Arabe Oriental soit on conserve la diversité de la Dardja si les équivalents aux emprunts ne sont pas attestés en Dardja,si la Dardja est 100% Arabe et que le fait de purger les emprunts a pour but de la rapprocher de l'Arabe sans tenir compte de sa variété alors autant adopter directement l'Arabe oriental,pourquoi proceder par la purge des emprunts c'est une perte de temps :mdr: (c'est surtout pour camoufler la supercherie...). Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 27, 2011 Author Partager Posted October 27, 2011 non,la Dardja n'est pas 100% Arabe et si c'était le cas il n'y aurait pas besoin de puiser dans l'Arabe on pourrait tout de suite attester les équivalents aux emprunts or ce n'est pas forcément le cas,et puis si la Dardja serait 100% Arabe au point qu'il serait (bizarrement) logique de puiser dans l'Arabe oriental alors autant l'adopter directement,soit on adopte directement l'Arabe Oriental soit on conserve la diversité de la Dardja si les équivalents aux emprunts ne sont pas attestés en Dardja,si la Dardja est 100% Arabe et que le fait de purger les emprunts a pour but de la rapprocher de l'Arabe sans tenir compte de sa variété alors autant adopter directement l'Arabe oriental,pourquoi proceder par la purge des emprunts c'est une perte de temps :mdr: (c'est surtout pour camoufler la supercherie...). Tes élucubrations ne changeront rien mon ami. Les spécialistes du monde entier (mais fallait-il avoir leur avis?) classent la darja (du verbe: درج، يندرج، اندراجاً et qui signifie "résulter, dériver) parmi les dialectes arabes. Ses sons sont arabes, la structure de ses mots est arabe, son féminin est arabe, son masculin est arabe, son pluriel est arabe, ses temps, son lexique est arabe, ses locuteurs se comprennent et s'adaptent avec les arabophones et non d'autres locuteurs, etc. Commençons par le commencement: - Les sons: ج، ح، خ، ه، ع،غ، ق، ص، ض، ط... - Les pronoms: أنا، انت، هو، هي، حنا، انتوما، هما - Les pronoms suffixés: هم، كم، نا، ها، و، ك، ي comme dans: Ma maison: داري (dârî) Ta maison: دارك (dârek) Sa maison (masculin): دارو (dârou) Sa maison (féminin): دارها (dârhâ) Notre maison: دارنا (dârnâ) Votre maison: داركم (dârkoum) Leur maison: دارهم (dârhoum) - Les pronoms préfixés: Je dis: نقول (nqoul) [le "alif" s'est sans doute transformé en noun"] Tu dis: تـقول (tqoul) Il dit: يـقول (yqoul) Elle dit: تـقول (tqoul) Nous disons: نـقولو (nqoulou) Vous dites: تـقولو (tqoulou) Ils disent: يـقولو (yqoulou) - Les temps: Accompli: بكى (il a pleuré) Présent: يبكي (il pleure) Futur: راح/حـيبكي (il va pleurer/il pleurera) - Le féminin (je prends un mot emprunté et dans la darja et dans le classique): darja = طابلة / classique = طاولة - Le pluriel féminin régulier = جارات < جارة (voisine-voisines) - Le pluriel féminin "brisé" (taksîr) = عيون < عين (source-sources) - Le pluriel féminin irrégulier = نسا < مرا (femme-femmes) - Le pluriel masculin régulier: مجاهدين < مجاهد (combattant-combattants) - Le pluriel masculin "brisé" (taksîr): صحاب < صاحب (ami-amis) - Les jours: السبت، الحد، التنين، التلاتا، لاربعا، الخميس، الجمعة - Les chiffres: واحد، زوج، تلاتة، ربعة، خمسة، ستة، سبع، تمنيه، تسعة، عشرة، عشرين، واحد و عشرين، مية - Tout le lexique qui fait qu'une langue en soit une: la famille, les lieux, le temps, les moments, etc. Donc arrête avec tes fantaisies mon ami. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted October 27, 2011 Partager Posted October 27, 2011 t'es :crazy: ou quoi les Arabes orientaux ont beaucoup de mal à comprendre la Dardja,c'est un mélange de langues,purger les emprunts est une volonté de rapprocher la Dardja de ce qu'on estime être sa source pure,or la Dardja s'est construite par l'influence de toutes les langues qui la composent,pas que Arabe,donc puiser des mots dans l'Arabe Oriental reviendrait pour beaucoup de mots a les integrer dans la Dardja alors qu'ils n'en ont surement jamais fait partie,car la Dardja n'a jamais été 100% Arabe lexicalement,et si tu dis qu'elle est 100% Arabe alors je te répond que dans ce cas autant adopter directement l'Arabe Oriental,et si elle n'est pas 100% Arabe on doit conserver ses spécificités,à quoi ça sert d'arabiser a tout prix alors que l'Arabe Oriental est déja là tout prêt,si vous l'admirez tant et avez peur de reconnaître les spécificités de la Dardja alors adoptez l'Arabe oriental comme ça il n'y aura plus de spécificités a reconnaître :confused: . Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 27, 2011 Author Partager Posted October 27, 2011 t'es :crazy: ou quoi les Arabes orientaux ont beaucoup de mal à comprendre la Dardja,c'est un mélange de langues,purger les emprunts est une volonté de rapprocher la Dardja de ce qu'on estime être sa source pure,or la Dardja s'est construite par l'influence de toutes les langues qui la composent,pas que Arabe,donc puiser des mots dans l'Arabe Oriental reviendrait pour beaucoup de mots a les integrer dans la Dardja alors qu'ils n'en ont surement jamais fait partie,car la Dardja n'a jamais été 100% Arabe lexicalement,et si tu dis qu'elle est 100% Arabe alors je te répond que dans ce cas autant adopter directement l'Arabe Oriental,et si elle n'est pas 100% Arabe on doit conserver ses spécificités,à quoi ça sert d'arabiser a tout prix alors que l'Arabe Oriental est déja là tout prêt,si vous l'admirez tant et avez peur de reconnaître les spécificités de la Dardja alors adoptez l'Arabe oriental comme ça il n'y aura plus de spécificités a reconnaître :confused: . C'est ça ta réponse? :mdr: Je m'attendais à ce que tu déconstruise ma démonstration mais rien, walou, niet! Mais pouvait-il en être autrement quand les spécialistes du monde entier classent la darja parmi les dialectes arabes et qu'un Faridurar conteste ce fait par...idéologie? Un conseil: la prochaine fois n'aborde pas des sujets que tu ne maîtrises pas vraiment ;) Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.