Jump to content

Ennahda dénonce le parasitage du dialecte tunisien par le français


Recommended Posts

  • Réponses 129
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest faridurar2
C'est ça ta réponse? :mdr: Je m'attendais à ce que tu déconstruise ma démonstration mais rien, walou, niet! Mais pouvait-il en être autrement quand les spécialistes du monde entier classent la darja parmi les dialectes arabes et qu'un Faridurar conteste ce fait par...idéologie?

 

Un conseil: la prochaine fois n'aborde pas des sujets que tu ne maîtrises pas vraiment ;)

 

c'est ça ta réponse ? :mdr: ,t'es coincé !!,en plus tu parle de spécialistes en oubliant que la plupart d'entre eux soulignent le substrat Berbere de la Dardja,moi je te cite des faits incontestables :

 

1/un Arabe oriental a beaucoup de mal a comprendre la Dardja.

 

2/la Dardja n'est pas et n'a jamais été 100% Arabe.

 

3/la Dardja n'est que le resultat de toutes les langues qui la composent.

 

4/les adeptes d'un retour aux sources n'ont qu'a adopter directement l'Arabe Oriental plutôt que de purger la Dardja de ses emprunts si elle est si Arabe que ça,si la Dardja n'est que de l'Arabe bâtardisé alors autant adopter la vraie langue Arabe orientale que vous admirez tellement que vous voulez rapprocher la Dardja au maximum d'elle tellement ça vous dégoute qu'elle soit différente :mdr: .

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
;) اسمع شوية موسيقى جزايرية باش تريح اعصابك. و تصبح على خير

 

 

Lui, il écoute plutôt ça

[YOUTUBE]oHdTrWfmYiU[/YOUTUBE]

 

Matoub sera toujours vivant pour nous :) .

Link to post
Share on other sites
c'est ça ta réponse ? :mdr: ,t'es coincé !!,en plus tu parle de spécialistes en oubliant que la plupart d'entre eux soulignent le substrat Berbere de la Dardja,moi je te cite des faits incontestables :

 

Tes faits incontestables ne sont incontestables que pour toi. On a déjà parlé du "substrat" berbère de la darja qui, finalement, ne prouve rien. C'est plus de la poudre aux yeux qu'un élément conséquent.

 

1/un Arabe oriental a beaucoup de mal a comprendre la Dardja.

 

Primo: un arabe oriental parle lui aussi une darja. L'égyptien sa darja, le syrien sa darja, l'irakien sa darja et l'habitant du Golfe sa darja.

Secundo: comment se fait-il que l'Algérien comprenne les Libyen?

Tertio: je trouve cela insensé que vous balanciez le pseudo-argument de l’intercompréhension alors qu'au sein du groupe berbère lui-même cette "problématique" existe.

 

C'est vraiment l'hôpital qui se fout de la charité!

 

2/la Dardja n'est pas et n'a jamais été 100% Arabe.

 

Dans les langues il n'y pas de pourcentage mon ami. Son c'est, soit ça ne l'est pas. Tiens, pour ta gouverne, le maltais, qui a pourtant subi une forte tentative de latinisation est définitivement classé parmi le sémitique. Il APPARTIENT à ce groupe, même s'il devait inclure tous les mots des autres langues du monde. C'est la même chose pour l'anglais, il est germanique et ce bien qu'il ait énormément puisé dans le latin et le grec.

 

Tu vois, il n'y a que les berbéristes en manque de sensationnel qui voient midi à quatorze heures.

 

3/la Dardja n'est que le resultat de toutes les langues qui la composent.

 

Ecoute mon ami, je t'ai fait la parfaite démonstration plus haut, à laquelle tu n'as rien répondu hormis un paragraphe vide pour te donner l’impression d'avoir répondu. Mais dans les faits, tu n'as rien démontré.

 

4/les adeptes d'un retour aux sources n'ont qu'a adopter directement l'Arabe Oriental plutôt que de purger la Dardja de ses emprunts si elle est si Arabe que ça,si la Dardja n'est que de l'Arabe bâtardisé alors autant adopter la vraie langue Arabe orientale que vous admirez tellement que vous voulez rapprocher la Dardja au maximum d'elle tellement ça vous dégoute qu'elle soit différente :mdr: .

 

Mais que nous sors-tu là? C'est quoi cette bizarrerie "d'arabe oriental"? Mais dis-moi, sous-entendrais-tu qu'il existe un arabe..."occidental" ? :rolleyes:

 

Franchement, si tu est entrain de parler de la langue classique alors tu es à côté de la plaque. Celle-ci n'est ni orientale ni occidentale mais arabe tout court.

 

Si tu es entrain de parler des dialectes, alors tu devrais savoir que même les saoudiens parlent une darja (assez proche de la darja algérienne sur nombre de points)...et non le classique.

 

Pour finir, j'aimerai STP une démonstration, des exemples comme je l'ai fait moi, pas de la parlotte.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2

An-Nisr,n'essaye pas de dévier du sujet,la question n'est pas de dire que la dardja maghrébine est arabe ou pas,elle est arabe,la question est que la dardja maghrébine est bien différente de l'arabe standard il faut l'admettre,et que ses différences sont dues a l'influence des autres langues qui la composent c'est ce qui la distingue de l'arabe standard justement et c'est vous mêmes qui l'admettez en la considérant comme arabe batardisé,la dardja n'est pas une langue c'est un dialecte alors ou est l'interet de la rapprocher de l'arabe standard ?,autant adopter l'arabe standard directement si vous n'admettez pas la variété de la dardja et que vous la considerez comme de l'arabe batardisé dans ce cas adoptez l'arabe que vous considerez pur ca va plus vite.

Le problème c'est que vous ne reconnaissez pas que la dardja maghrébine est indissociable de sa variété qui la distingue de l'arabe standard,pour vous le fait qu'elle soit arabe justifie de la purger de ses emprunts et donc de se rapprocher au maximum de l'arabe standard...

Pour ce qui est des idiomes Amazigh même si l'intercompréhension n'est pas complète voire quasiment absente avec le tergui on assiste pas a une volonté de purifier les idiomes Amazigh pour les rapprocher d'une langue-source Amazighe mais au contraire de rassembler le maximum de leur diversité pour la standardisation puisque elle se base sur les idiomes Amazigh et non sur une langue Amazighe source.

Link to post
Share on other sites
An-Nisr,n'essaye pas de dévier du sujet,la question n'est pas de dire que la dardja maghrébine est arabe ou pas,elle est arabe,la question est que la dardja maghrébine est bien différente de l'arabe standard il faut l'admettre,et que ses différences sont dues a l'influence des autres langues qui la composent c'est ce qui la distingue de l'arabe standard justement et c'est vous mêmes qui l'admettez en la considérant comme arabe batardisé,la dardja n'est pas une langue c'est un dialecte alors ou est l'interet de la rapprocher de l'arabe standard ?

 

Primo, je ne considère pas le dialecte arabe nommé darja comme essentiellement "bâtardisé" (c'est ce que tu sembles sournoisement sous-entendre) mais plutôt subissant une bâtardisation. C'est plutôt toi qui dévies le débat. Qui ne sait pas que la darja n'est pas la langue standard? Serait-elle de la darja si elle l'était!? Et puis je ne vois pas pourquoi fais-tu une fixette sur la différence entre la darja et le standard. C'est parce que le standard est standard que la darja est darja ;).

 

Mais je ne cesserai de te rappeler que même les habitants d'Arabie parlent une darja bien différente du standard. Il ne faut pas perdre ce fait de l'esprit car il donne une autre approche de la question.

 

,autant adopter l'arabe standard directement si vous n'admettez pas la variété de la dardja et que vous la considerez comme de l'arabe batardisé dans ce cas adoptez l'arabe que vous considerez pur ca va plus vite.

 

La langue standard est adoptée à l'école, à l'administration, dans les quotients, la TV, la radio, etc. Finalement, c'est une richesse plus qu'autre chose.

 

Le problème c'est que vous ne reconnaissez pas que la dardja maghrébine est indissociable de sa variété qui la distingue de l'arabe standard,pour vous le fait qu'elle soit arabe justifie de la purger de ses emprunts et donc de se rapprocher au maximum de l'arabe standard...

 

Se rapprocher? Pourquoi parler de se rapprocher? Et puis serait-ce un crime que de se rapprocher? Vous a-t-on fait le reproche de vouloir créer une langue standard en la purgeant le plus possible des emprunts (surtout arabes) en leur préférant les mots d'origine?

 

Non, on veut juste que ce parasitage français, qui relève de tout sauf de l'emprunt logique, cesse.

 

 

Pour ce qui est des idiomes Amazigh même si l'intercompréhension n'est pas complète voire quasiment absente avec le tergui on assiste pas a une volonté de purifier les idiomes Amazigh pour les rapprocher d'une langue-source Amazighe mais au contraire de rassembler le maximum de leur diversité pour la standardisation puisque elle se base sur les idiomes Amazigh et non sur une langue Amazighe source.

 

Tu veux créer une langue standard en puisant dans les idiomes berbères, pourquoi ne pas puiser dans l'arabe dans ce cas?

 

Si le mot existe dans un idiome berbère, lui préfèrerais-tu un mot arabe ou français?

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky

Les arabes ont raison d'expurger leur langue de toute souillure étrangère. Les Kabyles doivent en faire de même. Il y a des milliers de mots kabyles d'origine arabe qui ont des équivalents en berbère mais qu'on oublie d'utiliser et à qui on préfère des mots en arabe inconsciemment.

Link to post
Share on other sites
Les arabes ont raison d'expurger leur langue de toute souillure étrangère. Les Kabyles doivent en faire de même. Il y a des milliers de mots kabyles d'origine arabe qui ont des équivalents en berbère mais qu'on oublie d'utiliser et à qui on préfère des mots en arabe inconsciemment.

 

 

 

Bien samirovsky!Mais quand tu entends dans une conférence de pays arabes quelqu'un qui intervient en disant ana had lmouchkil khatini,tu as quand même honte non?

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Primo, je ne considère pas le dialecte arabe nommé darja comme essentiellement "bâtardisé" (c'est ce que tu sembles sournoisement sous-entendre) mais plutôt subissant une bâtardisation. C'est plutôt toi qui dévies le débat. Qui ne sait pas que la darja n'est pas la langue standard? Serait-elle de la darja si elle l'était!? Et puis je ne vois pas pourquoi fais-tu une fixette sur la différence entre la darja et le standard. C'est parce que le standard est standard que la darja est darja ;).

 

Mais je ne cesserai de te rappeler que même les habitants d'Arabie parlent une darja bien différente du standard. Il ne faut pas perdre ce fait de l'esprit car il donne une autre approche de la question.

 

 

 

La langue standard est adoptée à l'école, à l'administration, dans les quotients, la TV, la radio, etc. Finalement, c'est une richesse plus qu'autre chose.

 

 

 

Se rapprocher? Pourquoi parler de se rapprocher? Et puis serait-ce un crime que de se rapprocher? Vous a-t-on fait le reproche de vouloir créer une langue standard en la purgeant le plus possible des emprunts (surtout arabes) en leur préférant les mots d'origine?

 

Non, on veut juste que ce parasitage français, qui relève de tout sauf de l'emprunt logique, cesse.

 

 

 

 

Tu veux créer une langue standard en puisant dans les idiomes berbères, pourquoi ne pas puiser dans l'arabe dans ce cas?

 

Si le mot existe dans un idiome berbère, lui préfèrerais-tu un mot arabe ou français?

 

 

le problème c'est que la Dardja est issue du mélange,il n'y a pas de bâtardisation (a part avec le français si tu veut),sinon elle ne serait pas ce qu'elle est aujourd'hui et pas seulement au niveau lexical,les autres emprunts font naturellement partie de la langue depuis longtemps,si il y aurait des emprunts forcés dans l'Arabe standard là on pourrait parler de bâtardisation,mais pour la Dardja Maghrébine le mélange de langues la caractérise,et de langues très différentes surtout,non Arabes et non Sémites,est-ce le cas des Dardja Orientales ?

 

Pour le Berbere bien sur que je préfererais un mot Berbere,mais les idiomes Berberes ne sont pas issus d'un mélange et leurs emprunts sont considerés comme Berberes (sauf pour les emprunts récents) c'est ça la différence.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Les arabes ont raison d'expurger leur langue de toute souillure étrangère. Les Kabyles doivent en faire de même. Il y a des milliers de mots kabyles d'origine arabe qui ont des équivalents en berbère mais qu'on oublie d'utiliser et à qui on préfère des mots en arabe inconsciemment.

 

c'est vrai je suis d'accord avec toi mais le problème c'est la langue source,si on expurge des emprunts étrangers du Kabyle on va les remplacer soit par des anciens mots Kabyles soit par des mots équivalents issus d'autres idiomes Amazigh,mais pour la Dardja il y a des emprunts qui font partie de la langue naturellement depuis longtemps et qui font que la Dardja est ce qu'elle est,sans l'influence des autres langues la Dardja n'est plus la Dardja,elle ne se distinguerait pas ou très peu de l'Arabe classique,faudrait-il renier le mélange que constitue la Dardja depuis longtemps ?,En fait tout ça c'est une question de divergences sur l'essence de la Dardja : ceux qui la considerent comme un mélange de langues dont l'Arabe est la plus forte influence et ceux qui la considèrent comme de l'Arabe parasité.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
pourquoi fais-tu une fixette sur la différence entre la darja et le standard. C'est parce que le standard est standard que la darja est darja ;).

 

certes,mais la Dardja Maghrébine est influencée par des langues très différentes entre elles,non-Arabes,non-Semites,on ne peut pas dire que ce soit juste de l'Arabe dérivé,dialectal,l'influence des autres langues diverses est évidente.

 

 

Mais je ne cesserai de te rappeler que même les habitants d'Arabie parlent une darja bien différente du standard. Il ne faut pas perdre ce fait de l'esprit car il donne une autre approche de la question

 

la difference certes mais pas le même type de différenciation,de l'Arabe dérivé ce n'est pas pareil que de l'Arabe influencé qui plus est par des langues non-Arabes et non-Semites,une langue peut dériver par isolement des locuteurs et modification des modes de vie par exemple et ce sans la moindre influence d'autres langues,alors qu'une langue influencée se construit par l'influence de diverses langues.

 

 

Se rapprocher? Pourquoi parler de se rapprocher? Et puis serait-ce un crime que de se rapprocher? Vous a-t-on fait le reproche de vouloir créer une langue standard en la purgeant le plus possible des emprunts (surtout arabes) en leur préférant les mots d'origine?

 

Pour le Berbere on ne veut pas se rapprocher d'une langue source mais standardiser,c'est pas pareil.

 

Non, on veut juste que ce parasitage français, qui relève de tout sauf de l'emprunt logique, cesse.

 

je suis d'accord,sauf pour les emprunts qui seraient logiques et surtout les emprunts plus anciens.

 

 

Tu veux créer une langue standard en puisant dans les idiomes berbères, pourquoi ne pas puiser dans l'arabe dans ce cas ?

 

parce que l'Arabe standard est déja présent,aucun interêt de puiser dans un Arabe déja standard si ce n'est compenser les emprunts récents pour preserver le dialecte,alors que puiser dans les idiomes Amazigh est justement justifié par la standardisation et la préservation.

Link to post
Share on other sites
le problème c'est que la Dardja est issue du mélange,il n'y a pas de bâtardisation (a part avec le français si tu veut),sinon elle ne serait pas ce qu'elle est aujourd'hui et pas seulement au niveau lexical,les autres emprunts font naturellement partie de la langue depuis longtemps,si il y aurait des emprunts forcés dans l'Arabe standard là on pourrait parler de bâtardisation,mais pour la Dardja Maghrébine le mélange de langues la caractérise,et de langues très différentes surtout,non Arabes et non Sémites,est-ce le cas des Dardja Orientales ?

 

Dis-moi petit malin têtu, à quelles autres langues ferais-tu apparenter la darja? Car elle doit bien avoir des langues parentes non? Petit indice pour ta future (non)-réponse: les locuteurs de la darja s'adaptent et s’entre-comprennent avec des locuteurs qu'on trouve en Libye, Egypte, Arabie, etc.

 

J'attends ta réponse.

 

Autre question de taille: c'est quoi pour toi un "mélange" puisque tu en parles?

 

 

Pour le Berbere bien sur que je préfererais un mot Berbere,mais les idiomes Berberes ne sont pas issus d'un mélange et leurs emprunts sont considerés comme Berberes (sauf pour les emprunts récents) c'est ça la différence.

 

Et les darjas ne sont pas issues d'un "mélange" (qu'il faudrait que tu définisses) mais.....empruntent.

 

Autres questions de taille: d'où est issue la darja saoudienne ou koweïtienne? Serait-ce un "mélange"? Celles où pour dire "je vais t'emmener chez toi afin que tu te reposes" on dit:

 

- Koweïtien: حوديك للدار عشان تريح شوية (ha-wadîk lz-ddâr 'achâne trayyah chwayya)

- Algérien:حنديك للدر باش تريح شوية (ha-neddik le-ddâr bâch triyah chwiyya)

 

Ou bien pour dire: "Je suis resté trois heure à vous attendre mais vous n'êtes pas venu"

- Egyptien:قعدت باستناكم تلت ساعات لكن ما جيتوش

- Algérien: قعدت نستناكم تلت سوايع بالصح ما جيتوش

Link to post
Share on other sites
certes,mais la Dardja Maghrébine est influencée par des langues très différentes entre elles,non-Arabes,non-Semites,on ne peut pas dire que ce soit juste de l'Arabe dérivé,dialectal,l'influence des autres langues diverses est évidente.

 

Bon c'est la dernière fois que je me répète car tu es fatiguant: l'anglais est fortement influencé par le latin et le grec mais ceci ne veut pas dire qu'il n'est pas germanique. Il s'agit d'influence et non d'ESSENCE. Arrives-tu à comprendre cette simple nuance?

 

Tout comme le farsi est fortement influencé par l'arabe mais ceci ne signifie pas qu'il n'est pas iranien!

 

la difference certes mais pas le même type de différenciation,de l'Arabe dérivé ce n'est pas pareil que de l'Arabe influencé qui plus est par des langues non-Arabes et non-Semites,une langue peut dériver par isolement des locuteurs et modification des modes de vie par exemple et ce sans la moindre influence d'autres langues,alors qu'une langue influencée se construit par l'influence de diverses langues.

 

Donc, pour toi, le fait que les habitants du Golfe disent "tch" au lieu de "k" comme dans " ta tête - راستش" (influence perse) alors que les maghrébins disent "راسك - ta tête) signifie qu'ils....c'est-à-dire les Khalidjis, ne parlent pas arabe? :rolleyes:

 

Pour le Berbere on ne veut pas se rapprocher d'une langue source mais standardiser,c'est pas pareil.

 

Bien sûr que ce n'est pas pareils. Et les arabophones n'ont rien à envier. Ils possèdent des darjas bien connus et une langue standard bien établie.

 

je suis d'accord,sauf pour les emprunts qui seraient logiques et surtout les emprunts plus anciens.

 

Qu'appelles-tu par emprunt "logique"? Peux-tu donner quelque exemples?

 

parce que l'Arabe standard est déja présent,aucun interêt de puiser dans un Arabe déja standard si ce n'est compenser les emprunts récents pour preserver le dialecte,alors que puiser dans les idiomes Amazigh est justement justifié par la standardisation et la préservation.

 

Il me semble que tu réponds à côté de la plaque. Relis mon message.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Dis-moi petit malin têtu, à quelles autres langues ferais-tu apparenter la darja? Car elle doit bien avoir des langues parentes non? Petit indice pour ta future (non)-réponse: les locuteurs de la darja s'adaptent et s’entre-comprennent avec des locuteurs qu'on trouve en Libye, Egypte, Arabie, etc.

 

J'attends ta réponse.

 

voila ma réponse : :mdr::mdr::mdr::crazy:

 

Autre question de taille: c'est quoi pour toi un "mélange" puisque tu en parles?

 

 

Et les darjas ne sont pas issues d'un "mélange" (qu'il faudrait que tu définisses) mais.....empruntent.

 

des langues diverses et variées qui ont marquées la Dardja.

les Dardja ne font pas qu'emprunter (pour la Dardja Maghrebine en tout cas),car l'influence des autres langues ne se situe pas uniquement au niveau lexical,sans oublier que l'influence Berbere de la Dardja est anterieure à l'Arabe.

 

Autres questions de taille: d'où est issue la darja saoudienne ou koweïtienne? Serait-ce un "mélange"? Celles où pour dire "je vais t'emmener chez toi afin que tu te reposes" on dit:

 

- Koweïtien: حوديك للدار عشان تريح شوية (ha-wadîk lz-ddâr 'achâne trayyah chwayya)

- Algérien:حنديك للدر باش تريح شوية (ha-neddik le-ddâr bâch triyah chwiyya)

 

Ou bien pour dire: "Je suis resté trois heure à vous attendre mais vous n'êtes pas venu"

- Egyptien:قعدت باستناكم تلت ساعات لكن ما جيتوش

- Algérien: قعدت نستناكم تلت سوايع بالصح ما جيتوش

 

les Dardja Saoudiennes et koweitiennes ont eu d'autres influences,des langues essentiellement Sémites mais ont aussi subi des évolutions naturelles,alors que la differenciation de la Dardja Maghrebine est essentiellement due à l'influence des autres langues non-Arabes et non-Semites.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Bon c'est la dernière fois que je me répète car tu es fatiguant: l'anglais est fortement influencé par le latin et le grec mais ceci ne veut pas dire qu'il n'est pas germanique. Il s'agit d'influence et non d'ESSENCE. Arrives-tu à comprendre cette simple nuance?

 

Tout comme le farsi est fortement influencé par l'arabe mais ceci ne signifie pas qu'il n'est pas iranien!

 

mais je suis tout a fait d'accord avec ça je n'ai jamais prétendu le contraire,j'utilise le terme influence d'ailleurs c'est pas pour rien,ce que je te dis c'est que la différenciation de la Dardja est essentiellement due à l'influence des autres langues,mais comme l'Arabe supplante les autres langues dans le langage qu'est la Dardja alors la Dardja est Arabe,malgré tout l'influence des autres langues est ce qui distingue la Dardja Maghrébine de l'Arabe classique et standard,donc fait partie de la Dardja même si elle est Arabe,la Dardja Maghrebine sans ces influences des autres langues ce n'est plus la Dardja Maghrébine ce serait soit une Dardja differente de celle qu'on connaît soit de l'Arabe classique plus ou moins dérivé.

 

 

 

Donc, pour toi, le fait que les habitants du Golfe disent "tch" au lieu de "k" comme dans " ta tête - راستش" (influence perse) alors que les maghrébins disent "راسك - ta tête) signifie qu'ils....c'est-à-dire les Khalidjis, ne parlent pas arabe? :rolleyes:

 

Si,mais si on retire ces influences leur Arabe n'est plus le même et se rapproche de la source,ce qui n'a aucun interêt vu qu'elle est présente et peut directement être adoptée.

 

 

Bien sûr que ce n'est pas pareils. Et les arabophones n'ont rien à envier. Ils possèdent des darjas bien connus et une langue standard bien établie.

 

oui,et il faut conserver les Dardja,donc leurs distinctions par rapport à l'Arabe standard qui font que ce sont des Dardja.

 

 

 

Qu'appelles-tu par emprunt "logique"? Peux-tu donner quelque exemples?

 

les emprunts qui se sont réalisés du fait qu'il n'y avait pas d'équivalent dans la langue.

 

 

 

Il me semble que tu réponds à côté de la plaque. Relis mon message.

 

c'est toi qui était à côté de la plaque en comparant une chose différente : tu compare des dialectes (Arabes) qui puisent dans une langue standard (Arabe standard) à des idiomes (Amazigh) qui puisent entre eux (entre les idiomes Amazigh),ce n'est pas la même chose.

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Et les darjas ne sont pas issues d'un "mélange" (qu'il faudrait que tu définisses) mais.....empruntent.

 

Moi j'ai l'impression que la Dardja est considérée comme bâtardisée qu'il faudrait purifier,quand ils parlent de parasitage/envahissement/bâtardisation il faut qu'on sache ce qu'ils veulent dire pour savoir si on va simplement assister à un stoppage du processus de bâtardisation en compensant ce qui a été alteré depuis que ce processus s'est déclenché ou si on va assister à une destruction des différences entre la Dardja et l'Arabe standard...,si tu ne considère pas la Dardja comme bâtardisée mais subissant une bâtardisation comme tu l'a dit alors il faudrait nous dire depuis quand ce processus de bâtardisation s'est déclenché ?,

et qu'est-ce que tu considère comme étant parasitage et batardisation ?,les emprunts dont aucun équivalent n'a existé dans la langue tels que "chiffor" ?,si c'est ça ce n'est pas du parasitage/envahissement/bâtardisation puisque il n'existait pas de mots équivalent dans la langue au moment ou se sont réalisés ces emprunts donc il ne pouvait que prendre la place,et dans le cas contraire on pourrait effectivement parler de bâtardisation,après c'est legitime de remplacer ces emprunts par des équivalents qui existent dans une autre variante ou par des néologismes issus de cette langue car ça permet de maintenir l'identité de la langue.

En tout cas pour moi du parasitage/envahissement/bâtardisation c'est quand des mots déja existants sont alterés ou remplacés par des mots d'une autre langue,ce que tu dénonce correspondrait plutôt au recours massif à l'emprunt par manque d'entretient de la langue et là on tomberait d'accord puisque je le dénonce aussi pour les idiomes Amazigh qui manquent eux aussi de néologismes Amazigh et même perdent des mots qui sont remplacés par des emprunts aux autres langues non-Amazighes en sachant que le manque d'échanges et de contact entre les Amazighophones accentue ce phénomène,du coup les Idiomes Amazigh s'éloignent d'eux mêmes et s'éloignent entre eux...

Link to post
Share on other sites
Dis-moi petit malin têtu, à quelles autres langues ferais-tu apparenter la darja? Car elle doit bien avoir des langues parentes non? Petit indice pour ta future (non)-réponse: les locuteurs de la darja s'adaptent et s’entre-comprennent avec des locuteurs qu'on trouve en Libye, Egypte, Arabie, etc.

 

J'attends ta réponse.

 

Autre question de taille: c'est quoi pour toi un "mélange" puisque tu en parles?

 

 

 

 

Et les darjas ne sont pas issues d'un "mélange" (qu'il faudrait que tu définisses) mais.....empruntent.

 

Autres questions de taille: d'où est issue la darja saoudienne ou koweïtienne? Serait-ce un "mélange"? Celles où pour dire "je vais t'emmener chez toi afin que tu te reposes" on dit:

 

- Koweïtien: حوديك للدار عشان تريح شوية (ha-wadîk lz-ddâr 'achâne trayyah chwayya)

- Algérien:حنديك للدر باش تريح شوية (ha-neddik le-ddâr bâch triyah chwiyya)

 

Ou bien pour dire: "Je suis resté trois heure à vous attendre mais vous n'êtes pas venu"

- Egyptien:قعدت باستناكم تلت ساعات لكن ما جيتوش

- Algérien: قعدت نستناكم تلت سوايع بالصح ما جيتوش

 

Dis donc tu es sur que tu es algérien toi ?

 

Parce que je peut te dire que tes exemples n'ont rien avoir avec la daridja algérienne

 

Bon sang !!!!! tu es parti jusqu'à déformer EDARDJA ENTAN3A juste pour la faire rapprocher de l'arabe des égyptiens, des koweïtiens, des saoudiens........etc

 

A ce point tu es complexé!!!!!:(

 

Films MASAR MA DAROU FINA:crazy:

Link to post
Share on other sites
Guest faridurar2
Dis donc tu es sur que tu es algérien toi ?

 

Parce que je peut te dire que tes exemples n'ont rien avoir avec la daridja algérienne

 

Bon sang !!!!! tu es parti jusqu'à déformer EDARDJA ENTAN3A juste pour la faire rapprocher de l'arabe des égyptiens, des koweïtiens, des saoudiens........etc

 

A ce point tu es complexé!!!!!:(

 

Films MASAR MA DAROU FINA:crazy:

 

je me demande aussi.

Link to post
Share on other sites
voila ma réponse : :mdr::mdr::mdr::crazy:

 

J'en n'attendais pas moins. Mais ma'lich, je te repose la question autrement: comment se fait-il qu'une chanson algérienne typique puisse être reprise par un égyptien (sans qu'on puisse parler de traduction):

 

La version algérienne:

[YOUTUBE]Iosr2EUoGiA[/YOUTUBE]

 

La reprise égyptienne:

[YOUTUBE]dC0WPmbcsQM[/YOUTUBE]

 

des langues diverses et variées qui ont marquées la Dardja.

les Dardja ne font pas qu'emprunter (pour la Dardja Maghrebine en tout cas),car l'influence des autres langues ne se situe pas uniquement au niveau lexical,sans oublier que l'influence Berbere de la Dardja est anterieure à l'Arabe.

 

Alors je te demande de m'expliquer. Mais il est vrai que tu parles d'influence et non d'essence, sans que tu t'en rends comptes...;)

 

les Dardja Saoudiennes et koweitiennes ont eu d'autres influences,des langues essentiellement Sémites mais ont aussi subi des évolutions naturelles,alors que la differenciation de la Dardja Maghrebine est essentiellement due à l'influence des autres langues non-Arabes et non-Semites.

 

Et alors? Ca prouve quoi yarham babak?

Mais ils sont vraiment uniques ces berbéristes!!! Le monde entier s'accorde à classer la darja maghrébine (qu'elle que soit l'influence qu'elle puisse subir) parmi les dialectes arabes et eux s'évertuent à aller à contre-courant! N'êtes-vous pas fatiguer de brasser contre vents et marrées?

Link to post
Share on other sites

C'est parce que t'es allergique à ça : "L'arabe algérien s'établit sur un substrat berbère et à ça comporte une importante base lexicale issue du français. Il a en outre été influencé par différentes langues des groupes ayant peuplé ou administré cette région au cours de l'histoire dont le turc, l'arabe andalou, ou encore l'espagnol".

 

 

Faudra te rentrer ça dans le crâne :D

Link to post
Share on other sites
mais je suis tout a fait d'accord avec ça je n'ai jamais prétendu le contraire,j'utilise le terme influence d'ailleurs c'est pas pour rien,ce que je te dis c'est que la différenciation de la Dardja est essentiellement due à l'influence des autres langues,mais comme l'Arabe supplante les autres langues dans le langage qu'est la Dardja alors la Dardja est Arabe,malgré tout l'influence des autres langues est ce qui distingue la Dardja Maghrébine de l'Arabe classique et standard,donc fait partie de la Dardja même si elle est Arabe,la Dardja Maghrebine sans ces influences des autres langues ce n'est plus la Dardja Maghrébine ce serait soit une Dardja differente de celle qu'on connaît soit de l'Arabe classique plus ou moins dérivé.

 

On est donc d'accord, la darja est arabe. Partant de son constat, ses locuteurs sont en droit, doivent et s'inscrivent dans une logique incontestable lorsqu'ils puisent dans la langue standard avant tout autre langue.

 

Si,mais si on retire ces influences leur Arabe n'est plus le même et se rapproche de la source,ce qui n'a aucun interêt vu qu'elle est présente et peut directement être adoptée.

 

Source à laquelle les maghrébins sont plus proches qu'eux dans ce cas de figure du moins.

 

Dis-moi, t'as déjà entendu parler les gens du Golfe?

[YOUTUBE]lxcRhtKy1m8[/YOUTUBE]

 

oui,et il faut conserver les Dardja,donc leurs distinctions par rapport à l'Arabe standard qui font que ce sont des Dardja.

 

T'as raison et il n'y a pas mieux pour conserver la darja que de la purger de tout ce parasitage français en remployant les mots d’origine ;). Finalement donc, tu as le même postulat que les gens d'Ennahda et ce sans le savoir.

 

les emprunts qui se sont réalisés du fait qu'il n'y avait pas d'équivalent dans la langue.

 

Penses-tu qu'il n'y a pas d'équivalent pour les: mi (mais), pace que (parce que), est-ce que, dimandi (demander), ginou (genou), listoma (estomac), etc?

 

Où sont passé les: ...بالصح، على خاطر، هل، طلب، ركبة، معدة

 

c'est toi qui était à côté de la plaque en comparant une chose différente : tu compare des dialectes (Arabes) qui puisent dans une langue standard (Arabe standard) à des idiomes (Amazigh) qui puisent entre eux (entre les idiomes Amazigh),ce n'est pas la même chose.

 

Bien sûr que ce n'est pas la même chose. Où voulais-tu que les idiomes berbères puissent? Dans une langue standard qui n'existent même pas? Penses-tu que si celle-ci existait vous puiserez dans les idiomes au lieu d'elle?

 

J'attends ta réponse.

Link to post
Share on other sites
C'est parce que t'es allergique à ça : "L'arabe algérien s'établit sur un substrat berbère et à ça comporte une importante base lexicale issue du français. Il a en outre été influencé par différentes langues des groupes ayant peuplé ou administré cette région au cours de l'histoire dont le turc, l'arabe andalou, ou encore l'espagnol".

 

 

Faudra te rentrer ça dans le crâne :D

 

;) اللي ما يعرفش يقرا الجزايرية يسكت و ما يفتحش فمو بلا ادن

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...