An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Tu racontes encore n'importe quoi, l'Europe n'a pas attendu les orientaux pour connaitre la philosophie grecque qui y était déjà enseignée depuis plusieurs siècles notamment ce qu'on a appelé la scolastique, les orientaux ont juste remis au goût du jour les philosophes avec les avancées scientifiques de l'époque T'as raison, j'aurai dû dire "redécouvert" (ça m'est d'ailleurs venu à l'esprit), mais le résultat est le même par rapport aux assertions de Joan. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 bien sur que je sais, et je suis même certain à 101% que ibn kathir ne connais pas les autres langues. Quelqu'un aujourd'hui peut prétendre connaitre toutes les langues du mondes? pour ensuite affirmer que l'arabe parmi toutes ces langues est la plus éloquantes?? Allah a choisi de révéler le coran aux arabes, il est normal qu'il le fasse en arabe, la langue que connais le prophète. Dans aucun passage du coran il n'est question de la suprématie de l'arabe sur les autres langues! D'un point de vue islamique ou pourrait bien dire que, puisque le Coran fut révélé en langue arabe, celle-ci doit posséder un secret quelque part. En es-tu d'accord? Citer Link to post Share on other sites
Malcolm X 10 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 l'Europe n'a pas attendu les orientaux pour connaitre la philosophie grecque qui y était déjà enseignée depuis plusieurs siècles notamment ce qu'on a appelé la scolastique, les orientaux ont juste remis au goût du jour les philosophes avec les avancées scientifiques de l'époque La scolastique a fait ses débuts des siècles après que les orientaux aient traduit les classiques grecs. Citer Link to post Share on other sites
Zombretto 1 127 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 matoub a dit: la langue arabe na pas d'importance et na aucun lien avec le savoir On peut .... faire un cunnilingus .... avec n'importe quelle langue Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 . Je parle en tant que catholique, de l'Alliance du trône et de l'autel. Au Moyen âge, l'église avait la main sur l'Université et on enseignait Aristote, à l'endroit et à l'envers. C'est pas pareil chez vous où c'est Allah qui vous a délivré la science, et le pouvoir politique est tout à fait séparé de la religion. On sait que les islamistes n'ont rien à voir avec la religion dans leur conquête du pouvoir. Donc effectivement là, l'Islam n'est ni un instrument de conquête territoriale (le djihad étant une invention des sionistes), ni de conquête politique. le rationalisme qu'enseignait l'église n'avait pour but que de justifier les dogmes du catholicisme. Au moindre décalage avec celui ci l'église n'avait pas hésité à intervenir de manière brutale lorsuq'elle en avait les moyens (épisode de galilée comme exemple). Donc sur ce point l'église n'a pas de lecon à faire. Et l'islam du moyen age s'en tire nettement mieux. le problème qui se pose aussi bien chez certains musulmans c'est l'amalgame entre la religion et le savoir. Un religieux est automatiquement un savant et dépositaire de toute la science. Il peut donc autoriser et interdire ce que bon lui semble et explique tout, ABSOLUMENT tout à la lumière de la religion. Chez les catholiques le pape continue encore de le faire jusqu'à aujourd'hui, mais il n'a plus autorité. C'est de l'autorité de l'église au moyen age que les européens ont pu se délivrer grace au processus intellectuel que j'avais déjà évoqué à partir de l'époque des lumières. Ce processus n'a pas encore eu lieu chez les musulmans. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Un religieux est automatiquement un savant et dépositaire de toute la science. Il peut donc autoriser et interdire ce que bon lui semble et explique tout, ABSOLUMENT tout à la lumière de la religion. Chez les catholiques le pape continue encore de le faire jusqu'à aujourd'hui, mais il n'a plus autorité. Ah bon? Ne dit-on pas plutôt "savant en religion" (عالم دين)? N'est-ce pas la preuve qu'il n'y a pas d'"amalgame"? En fait, je trouve ton message drôle vu que l'islam prône le savoir. Il n'affirme donc pas être le savoir dans sa globalité. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 D'un point de vue islamique ou pourrait bien dire que, puisque le Coran fut révélé en langue arabe, celle-ci doit posséder un secret quelque part. En es-tu d'accord? Le coran est le sommet de l'éloquence de la langue arabe, j'en suis convaincu. la raison évoqué par juristes musulmans pour expliquer la révélation en arabe est la punition des juifs par Dieu en leur arrachant la révélation avec laquelle ils les avait priviligé et en la donnant à leur cousins "les moins civilisés" à savoir les arabes. pour le reste, secret par ci ou par la je n'en sais rien. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Le coran est le sommet de l'éloquence de la langue arabe, j'en suis convaincu. la raison évoqué par juristes musulmans pour expliquer la révélation en arabe est la punition des juifs par Dieu en leur arrachant la révélation avec laquelle ils les avait priviligé et en la donnant à leur cousins "les moins civilisés" à savoir les arabes. pour le reste, secret par ci ou par la je n'en sais rien. Bien que la raison évoquée par les juristes (que je ne connaissais pas) me parait tirée par les cheveux, cela ne change rien au fait que c'est la langue arabe qui "fut choisie" pour cette révélation au lieu d'une autre. Si elle a été "choisie" c'est qu'elle a donc quelque chose de "particulier" et qu'il y a une raison derrière ce "choix". Ceci bien sûr si nous prenons en compte l'avis des juristes musulmans. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Ah bon? Ne dit-on pas plutôt "savant en religion"? N'est-ce pas la preuve qu'il n'y a pas d'"amalgame"? En fait, je trouve ton message drôle vu que l'islam prône le savoir. Il n'affirme donc pas être le savoir dans sa globalité. l'islam prone le savoir, ceci ne fait nul doute. remarque que je parle de "certains musulmans". Lorsque le roi Hassan 1er amorca une tentative de la modernisation de l'état marocain en envoyant des étudiants en europe pour ramener le savoir de l'époque, on présenta l'imprimerie au roi pour le convaincre de son utilité. Les oulémas de l'époque furent absolument contre l'introduction de toute technolgie europeenes puisque venant de koufar et que de toute facon la tradition veux que l'on continue à recopier les livres à la main. bon ceci parait aujourd'hui burlesque. Mais si tu analyses le discours de certains oulémas aujourd'hui le reflexe est toujours la: a savoir juger chaque chose à travers sa propre vision de la religion, y compris le savoir. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Bien que la raison évoquée par les juristes (que je ne connaissais pas) me parait tirée par les cheveux, cela ne change rien au fait que c'est la langue arabe qui "fut choisie" pour cette révélation au lieu d'une autre. Si elle a été "choisie" c'est qu'elle a donc quelque chose de "particulier" et qu'il y a une raison derrière ce "choix". Ceci bien sûr si nous prenons en compte l'avis des juristes musulmans. Je ne vois aucune raison qui fait que l'arabe est une langue au dessus des autres. Sa genèse est connue et son développement aussi. Le coran n'y fait aucune allusion ni de près ni de loin. donc je m'en tiens la. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 l'islam prone le savoir, ceci ne fait nul doute. remarque que je parle de "certains musulmans". Lorsque le roi Hassan 1er amorca une tentative de la modernisation de l'état marocain en envoyant des étudiants en europe pour ramener le savoir de l'époque, on présenta l'imprimerie au roi pour le convaincre de son utilité. Les oulémas de l'époque furent absolument contre l'introduction de toute technolgie europeenes puisque venant de koufar et que de toute facon la tradition veux que l'on continue à recopier les livres à la main. bon ceci parait aujourd'hui burlesque. Mais si tu analyses le discours de certains oulémas aujourd'hui le reflexe est toujours la: a savoir juger chaque chose à travers sa propre vision de la religion, y compris le savoir. On parle donc ici de tradition plutôt que de religion car les réactions des oulémas marocains est tout à fait le contraire d'un célèbre hadith disant: cherche la science même en Chine. Ceci est la preuve qu'être contre le fait d'aller chercher le savoir en Europe fut une réaction éminemment anti-religieuse. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Je ne vois aucune raison qui fait que l'arabe est une langue au dessus des autres. Sa genèse est connue et son développement aussi. Le coran n'y fait aucune allusion ni de près ni de loin. donc je m'en tiens la. Je n'ai pas dit que le Coran y faisant allusion mais qu'on pouvait, si l'ont partait d'un postulat purement islamique, envisager cette idée. Sinon personnellement je traduirai les occurrences coraniques qui sont "قرآناً عربياً" par "récitation éloquente" ou "récitation sans ambages" au lieu de "récitation arabe". De même que pour l'occurrence "بلسان عربي مبين" qu'il serait plus judicieux de traduire par "en une langue éloquente et claire" plutôt que de la traduire par "en une langue arabe claire". Il faut le rappeler mais on oublie souvent que le mot عربي ('araby), avant d'être utilisé pour designer les locuteurs de la langue en question, signifie tout simplement "éloquent". Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Je n'ai pas dit que le Coran y faisant allusion mais qu'on pouvait, si l'ont partait d'un postulat purement islamique, envisager cette idée. Sinon personnellement je traduirai les occurrences coraniques qui sont "قرآناً عربياً" par "récitation éloquente" ou "récitation sans ambages" au lieu de "récitation arabe". De même que pour l'occurrence "بلسان عربي مبين" qu'il serait plus judicieux de traduire par "en une langue éloquente et claire" plutôt que de la traduire par "en une langue arabe claire". Il faut le rappeler mais on oublie souvent que le mot عربي ('araby), avant d'être utilisé pour designer les locuteurs de la langue en question, signifie tout simplement "éloquent". tu te déplaces maintenant sur le terrain de l'interprétation subjective. et comme tu le sais certainement, il y a autant d'interprétation possible que d'interprétateur. Ce que tu exprimes en fait est au fond ce que tu voudrais bien que ca soit vrai. Les textes ne sont en réalité qu'un alibi. un autre intrépretera les mêmes textes avec exactement le contraire de ce que tu as exprimé. Citer Link to post Share on other sites
Joan34 10 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Je te rappelle que l'Europe à pris connaissance des enseignements de la philosophie grecque via les Musulmans. Cet élément balaye à lui seul tes assertions. Pas tout à fait d'accord. Les grandes invasions dévastatrices du nord de l'Europe, avaient fait disparaître beaucoup de textes et d’œuvres tirées de l'héritage gréco-romain. Il en subsistait pas mal dans des monastères isolés. La Syrie, dont les cités littorales étaient grecques, restait un foyer culturel particulièrement florissant. Contrairement à l'Occident, l'Empire romain d'orient a conservé une certaine stabilité; de même que le Bled qui a quand même produit St Augustin. Ce sont les ommeyyades venus de Damas, fuyant la barbarie des abbassides, emmenant avec eux, tout ce qui se faisait de mieux dans tous les dommaines qui sont à l’origine de la réputation d’Al Andalus qui était wisigoth, et culturellement déjà avancé : nombreux savants sionnistes et chrétiens. Abd al-Rahmân, petit-fils du dernier calife omeyyade, se réfugie en Afrique du Nord, parmi les tribus berbères dont sa mère est issue. Abd al-Rahmân III est blond aux yeux bleus. C’est comme Al Assad le boucher, le descendant du Royaume franc des croisés. Les arabes, comme l’Islam, sauf celui qui avait cours à Al Andalus, ont été des freins à l’innovation, et toute forme d’art, et de pensée autres que le Coran sont haram, car elles distraient l’homme de la vision d’Allah. Et ça continue encore de nos jours : talibans et toutes les chapelles extrêmistes de l’Islam. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Tu parlais des Livres divins dont le Coran fait partie. Et, jusqu'à preuve du contraire, celui-ci est une révélation en langue arabe. comme si le Coran devait son prestige à la langue Arabe...,en réalité c'est l'inverse qui est vrai. Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 comme si le Coran devait son prestige à la langue Arabe...,en réalité c'est l'inverse qui est vrai. :poster_claire: je t'aime bien toi:04: Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Les langues c'est comme les civilisations... elles sont y sont leurs reflets Elles prennent naissance, grandissent, regressent... peuvent même disparaitre... A l'image de ce que fut l'assyrien, le grec ... "prés de nous l'arabe" et de nos jours l'anglais qui fera également son temps pour laisser place à une autre langue... Mais il faut dire à ce sujet, pour ceux qui "glorifient" à juste titre l'anglais que l'histoire affirme que pendant que l'arabe était la langue des sciences et des ... palais, l'anglais était encore parlé dans les ...grottes et les huttes d'Europe... tout à fait d'accord,t'as tout compris. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 :poster_claire: je t'aime bien toi:04: moi aussi je t'aime bien Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 La plupart ce sont par exemple les langues berbères, les langues africaines, les langues slaves, les langues asiatiques, etc. On parle ici de dizaines de langues, donc mon affirmation n'est aucunement fausse. Sinon j'avais bien parlé de potentiel et non de forme "achevée". L'arabe possède le potentiel nécessaire pour être en phase avec le monde actuel. Le fait qu'elle bénéficie d'une longue et riche histoire, qu'elle soit la langue de 22 pays, de millions de personnes, qu'elle soit parlée dans une région stratégique, qu'elle soit langue officielle de l'ONU, etc. sont autant d'éléments qui permettent un meilleur développement. toutes les langues le possèdent ce potentiel,ça dépend pas des langues mais des locuteurs et des Etats,je cite encore Ergomis là dessus : Les langues c'est comme les civilisations... elles sont y sont leurs reflets Elles prennent naissance, grandissent, regressent... peuvent même disparaitre... A l'image de ce que fut l'assyrien, le grec ... "prés de nous l'arabe" et de nos jours l'anglais qui fera également son temps pour laisser place à une autre langue... Mais il faut dire à ce sujet, pour ceux qui "glorifient" à juste titre l'anglais que l'histoire affirme que pendant que l'arabe était la langue des sciences et des ... palais, l'anglais était encore parlé dans les ...grottes et les huttes d'Europe... Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 D'un point de vue islamique ou pourrait bien dire que, puisque le Coran fut révélé en langue arabe, celle-ci doit posséder un secret quelque part. En es-tu d'accord? ce que tu dis remettrait en cause le caractère Divin du Coran,Dieu aurait pu rendre le Coran parfait avec n'importe quelle langue (j'espere que tu n'en doute pas),d'ailleurs dans le Coran Dieu met au défi l'humanité de reproduire ne serai-ce qu'une Sourate équivalente au Coran et c'est impossible même en utilisant la langue Arabe,il est aussi dit que le choix de la langue Arabe est lié au fait que le Prophète était Arabe et qu'il devait et qu'il allait d'abord avertir son peuple : chaque messager est envoyé avec la langue de son peuple pour les éclairer (sourate 14,verset 4),puisque le peuple du Prophete est le plus proche de lui et un autre Verset qui dit que sinon le peuple aurait dit "un messager Arabe et un Coran non-Arabe ?,pourquoi les versets ne sont pas exposés clairement ?..." (Sourate 41,Verset 44) Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Le coran est le sommet de l'éloquence de la langue arabe, j'en suis convaincu. moi aussi. Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 Y a eu un prix nobel de physique attribué à un égyptien Un americano-egyptien, travaillant aux USA, dans une universite americaine, faisant la recherche dans un laboratoire americain avec des moyens americains. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 tu te déplaces maintenant sur le terrain de l'interprétation subjective. et comme tu le sais certainement, il y a autant d'interprétation possible que d'interprétateur. Ce que tu exprimes en fait est au fond ce que tu voudrais bien que ca soit vrai. Les textes ne sont en réalité qu'un alibi. un autre intrépretera les mêmes textes avec exactement le contraire de ce que tu as exprimé. Pas vraiment une interprétation mais une traduction. Un discours, qui plus est révélé (قُــرآن موحى), ne peut être arabe mais éloquent (عــربي). Il ne peut être en "langue arabe" (traduction à rejeter) mais en langue éloquente (لسان عربي). C'est le Prophète qui était arabophone (donc la RE-CITATION) mais la CITATION ne l'était pas. Et le Coran n'est pas la parole prophétique, il est la parole révélée. Je dira même plus, il n'est même pas une parole, mais un وحي (wahy) exprimé en paroles. Admettre la traduction "en langue arabe" au lieu de en "langue éloquente" signifie que Dieu "parle" arabe!!!! Ce qui est un insensé!!!! Et l'étymologie du mot عربي (éloquent) est d'un grand secours et dissipe l'équivoque. Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 La plupart ce sont par exemple les langues berbères, les langues africaines, les langues slaves, les langues asiatiques, etc. On parle ici de dizaines de langues, donc mon affirmation n'est aucunement fausse. Tu parles des langues locales alors... l'arabe fait partie des langues mondiales utilises dans 22 pays, il n'est pas judicieux de le comparer a ces langues. Sinon j'avais bien parlé de potentiel et non de forme "achevée". L'arabe possède le potentiel nécessaire pour être en phase avec le monde actuel. Le fait qu'elle bénéficie d'une longue et riche histoire, qu'elle soit la langue de 22 pays, de millions de personnes, qu'elle soit parlée dans une région stratégique, qu'elle soit langue officielle de l'ONU, etc. sont autant d'éléments qui permettent un meilleur développement.Ce sera difficile parce que l'arabe est une langue qui n'evolue pas, a cause de son caractere coranique, il est difficile de la detacher de l'Islam. C'est une langue qui n'est plus parlee, elle n'existe que dans les livres, croire pourvoir la reimposer aux peuples releve du fantasme, on ne peut faire marche arriere quand un peuple a adopte une langue. C'est le peuple qui impose une langue et non le contraire. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 21, 2011 Partager Posted December 21, 2011 comme si le Coran devait son prestige à la langue Arabe...,en réalité c'est l'inverse qui est vrai. Je n'ai pas prétendu le contraire. Mais dit moi, Molière doit-t-il son prestige à la langue française ou bien c'est le contraire? Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.