Jump to content

Correction d'articles scientifiques. Grammaire, syntaxe.


Recommended Posts

  • Réponses 63
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Oups a force de passer mon temps sur des forum d'entraide, j'ai oublié que j’étais chez les puritains.

Juste une question sur la page Musique et Cinéma et les 209 page de Mon dernier film, ça s'appelle comment ?

'pourquoi 'ParleS tu de 'puritanisme?

je n ai 'Porté aucun jugement de valeur.

ce n est 'pas moi qui fais les lois. Sinon on 'Pourrait se servir 'partout gratos :D`( sauf chez moi :mad:)

C est du vol que ca te 'Plaise ou non.

Link to post
Share on other sites
Hello, je m'incruste :p

 

J'ai l'impression que ce n'est pas une question de moqueries mais bien de professionnalisme.

 

Maalich les fautes, tout le monde en fait. En voyant un document professionnel avec des fautes, je ne me dis pas que les auteurs ne sont pas pro parce qu'ils ont fait des fautes, mais bien parce qu'ils n'ont pas donné le document à corriger. A mon sens, c'est un manque de perfectionnisme.

 

Pour info, je fais un peu de correction et de traduction à mes heures perdues et il m'arrive de démarcher. A ce jour, je n'ai pas de clients algériens. Quand on répond à une de mes offres, ça se résume à "merci mais nous ne voyons pas la nécessité..." d'un air outré et souvent, il y a des fautes dans la réponse... .

 

J'ai l'impression qu'il y a une certaine fierté par rapport à ça, alors que c'est quelque chose qui se fait très souvent ailleurs dans la francophonie... .

 

Ailleurs, on sait que la faute est humaine et on n'en fait pas tout un complexe, seulement, il faut corriger c'est tout. Ici, on a l'impression que c'est tout le niveau intellectuel d'une personne qu'on remet en cause... .

ca 'peut etre aussi une question de budget.

Et c est vrai que 'pour un document scientifique ou technique ca n est 'Pas forcement necessaire.

c est un 'Pluxe, c est du luxe:D

Link to post
Share on other sites

Ils ont reussis a communiquer et publier....je leur tire chapeau bas!...le plus important c leur travail de fond, le contenu, les resultats, la discussion ...etc etc....le francais n est pas leur mother langue!!...deja qu ils la parlent ....et puis qu est ce t en sais toi Mr Zoubir ( j ai notice les fautes que tu fais) dommage mon clavier est anglais j t aurais corrige et mm note sur 10!! Lolll...peut etre ils ont pas trouve qui les aider avec leur correction de grammaire..... Et tes copains francais....j ai aussi ma petite idee sur comment ils ecrivent leur propre langue!...moi ces petits chercheurs je les encourage....de plus les jury cales...et mm la presence quand elle a le bon niveau ne fait pas attention a cela!!...un exple sur pourquoi bkina elourrr!!...c decourageant et desolant!

Link to post
Share on other sites
Ils ont reussis a communiquer et publier....je leur tire chapeau bas!...le plus important c leur travail de fond, le contenu, les resultats, la discussion ...etc etc....le francais n est pas leur mother langue!!...deja qu ils la parlent ....et puis qu est ce t en sais toi Mr Zoubir ( j ai notice les fautes que tu fais) dommage mon clavier est anglais j t aurais corrige et mm note sur 10!! Lolll...peut etre ils ont pas trouve qui les aider avec leur correction de grammaire..... Et tes copains francais....j ai aussi ma petite idee sur comment ils ecrivent leur propre langue!...moi ces petits chercheurs je les encourage....de plus les jury cales...et mm la presence quand elle a le bon niveau ne fait pas attention a cela!!...un exple sur pourquoi bkina elourrr!!...c decourageant et desolant!

je ne 'pense 'Pas que le jury ait ri mechamment.

quand t as un etranger qui veut dire un truc et qu il en dit un autre, surtout quand c est irres'pectueux ou vulgaire, ca te fait 'Pas rigoler?

Link to post
Share on other sites
je ne 'pense 'Pas que le jury ait ri mechamment.

quand t as un etranger qui veut dire un truc et qu il en dit un autre, surtout quand c est irres'pectueux ou vulgaire, ca te fait 'Pas rigoler?

 

Exact.

Bon, qui se propose pour corriger les fautes?

Moi je suis partant.

Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...
(suite et fin)

 

Résumé du livre : Les Origines de la langue Française.

 

Intitulé « La Nostalgie Française Pour le Pays de Cèdre » Dans ce livre je vous mène aux origines de cette langue comment, par qui, ou (lieu) et ainsi que par l’existence de différents mots arabe qui ont été écourté ou ayant subi un changement presque radicale, dites technologique a notre ère. Des milliers d’idées(*) passent et s’effacent l’une annule l’autre, et se renouvellent pleins d’autres lumières. Voici quelques mots parmi les 40 milles mots arabes dans les langues européennes en particulier dans le français d'après mes recherches et découvertes quelques mots ne sont ni historié ou archivé nuls part .Certains intellectuels Français rejettent et nient la transmission de la science et le savoir des arabo –musulmans vers l’Europe et leurs apport et contribution dans la grammaire, vocabulaire française et dans le monde en générale, les preuves sont là. L’étymologie des mots établit surement l’histoire des origines du vocabulaire d’une langue. Lire certains écrits des historiens Français : >. Pourquoi la langue française n'est pas une langue latine -L'existence des variantes dialectales présentes en France est incompatible avec une origine unique, latine, de toutes ces langues ou dialectes, dits "latins". -Des variantes dialectales se seraient alors créées, correspondantes aux entités politiques(Ottomans) ou de civilisations (islamiques) apparues entre la fin de l'Empire Romain et aujourd'hui. >>. Certaines terminaisons des mots écrits en français différent du latin, selon la prononciation des libanais et syriens par voie nasale ; quelques terminaisons ée ,elou,inii,eli,ehnée ,bedi,bedou,benou,on,sannée,soharée,sakhrée ect. Ils confirment mes pensées mais sans nous menés à la vérité, ou apporté la moindre indication sur les origines de cette langue(*). Ce qui m’a permis de lancer un défit aux historiens sur les origines de la langue française.Mes pensées, constatations et analyses des mots, m’ont conduit à l’histoire des premiers pas de la langue française (grammaire, vocabulaire, orthographe). Ces créateurs auparavant leurs aïeux(*) s’appelés réellement«El-Phiniyinne (artistes-calligraphistes) inventeur d’alphabet» et non pas phénicien, ainsi que syriens et Irakiens, à partir du 11ieme. Le but est d’avoir une langue propre aux francs et se débarrasser de l’ancien latin (Romain ou dit vulgaire) non compris lors des cérémonies religieuses, sur le vœu d’un chef de la croisade. Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel de ces sciences et savoirs. Je laisse l’explication de l’origine des mots suivants: majuscule, minuscule, commissaire, commissariat, code, moteur, vélo cycle , horloge, l’été(saison),semaine ,kilomètre, kilogramme, automatique , droite, gauche etc. pour la 2eme partie du livre origine des mots français, défiant tout chercheur pouvant trouver la signification de ces mots de leur origine arabe. De même d’où vient le mot latin, la plus grande découverte est comment les quartes langues latines (Française, Italienne, Espagnole, Portugal) ont étés grammaticalisées ou accentuées et différenciée l’une de l’autre selon les …………? Par qui ….. ? Et comment……. ? Mon but dans ces recherches est de répondre à certains histo-riens et intellectuels, et d’éveiller d’autres chercheurs plus compétents dans ce domaine pour réécrire la vraie histoire des origines du vocabulaire des langues latines et rendre a césar ce qui lui appartient.

 

Auteur D. Benaissa

Autodidacte modeste dans l’étymologie, ayant un don de découvrir et apercevoir par instinct n’importe quel mot Français si celui-ci est d’origine arabe, le faire connaitre et l’instituer dans sa prononciation initiale arabe. Malgré mes maintes hésitations et recules, enfin ayant la confiance de faire éditer et publier mes idées pleins d’imaginations et d’inventions mais beaucoup de réalités dans l’étymologie en dépit de l’absence des archives des événements dans le temps(chronologie).Des milliers d’idées passent et s’effacent l’une annule l’autre, et se renouvellent pleins d’autres lumières. Les mots arabes composés, écourtés dans les langues latines ,en particulier dans le français d'après mes recherches et découvertes , quelques mots ne sont ni historiés ou archivés nuls part ,qui dépassent mes prédécesseurs chercheurs (Français, Algériens, Libanais et Marocains) dans l’étymologie , qui leur manquent la base des astuces de réflexion pour la composition des mots Français vers leur prononciation réels arabe. Dans ce livre je vous mène aux origines de cette langue comment, par qui, ou (lieu) et ainsi que par l’existence de différents mots arabe qui ont étés écourtés ou subissaient un changement presque radicale, dites technologique a notre ère. Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel des sciences et savoirs arabo-musulmans vers l’Europe et le reste du monde. Vous allez découvrir les mots Français d’origine d’expressions et mots Arabe qui seront dévoilé pour la première fois d’une manière exceptionnel ,surprenante , ingénieuse et lumineuse . L’impact de la Langue Arabe sur le Savoir et la Science Universelle exemple les mots suivants : Alerte, Matador ,Himalaya ,Impact ,Idée , Théâtre , Majuscule, Minuscule, Commissaire, Commissariat , Code, Moteur, Vélo cycle , Horloge, l’été(saison),Semaine ,Kilomètre, Kilogramme, Automatique , Manivelle , Vilebrequin , Droite, Gauche , Juste,Faux, Avocat etc.

 

Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel des sciences et savoirs arabes.

 

Je laisse l’explication de l’origine des mots suivants: chiffre, numéro, arrière, matelas, zéro ,omettre, music , bout ,cou ,journal, esprit, espoir, holocauste ,apocalypse ,estrade ,abyssal ,trip ,enquêter, exact (ces 2 derniers mots ont le même origine mot arabe),Fabriquer (beaucoup d’intellectuels et politiciens arabe utilisent ce mot (Fabraka) comme si on a arabisé le mot et disent que c’est un emprunt du Français ce qui est faux, depuis trois ans que je fais des recherches pour le composé a son origine arabe, dans la nuit du 13 au 14/01/2012 vers 03h du matin en quelques seconde l’idée et le mot vient dans mon esprit qui veut dire une expression arabe du IXème siècle dans les contes de d’Aladin ..comme on donne un ordre a un Djinn abracadabra pour nous donner quelques chose, jujubier(kachaba) mot d’expression arabe syrien écourté qui a donné ce mot arabe non classique (kachabia) ,spaghetti ce mot arabe syrien transférer par Marco Polo lors de son périple voyage sur la route des épices et de la soie qui passe par ce pays ,et le mot livre je lance un défi a tous étymologiste de trouver sa composition ou son origine etc.. etc. pour la 2eme partie du livre des mots français, défiant tout chercheur pouvant trouver la signification de ces mots de leur origine arabe.

.

Link to post
Share on other sites

C'est la faute du système éducatif algérien , donc à ceux qui l'ont mis en place .

__________________

La linguiste française Henriette Walter à Echorouk : « Les emprunts du français à l’arabe de nature scientifique remontent au Moyen-Age ».Echourouk online.

 

 

 

 

 

Alors que le français s’est développé de façon originale .Mais C’est surtout par le nombre considérable de traductions élaborées entre le VIIIe siècle et le XIIIe siècle, d’abord du grec à l’arabe puis de l’arabe au latin et aux langues issues du latin que l’on a pu mesurer tout ce que l’occident doit à la science arabe.Enfin les auteurs de cet ouvrage ont eu raison de mettre en lumière des relations historiques qui existent depuis des années entre l’arabe et le français qui se manifestent en particulier dans leurs lexiques.

 

 

 

Mon ouvrage répond bien a ces fausseurs de pistes(histoires)tels henriette walter et campagnies.

 

Résumé du livre : Les Origines de la langue Française.

 

Intitulé « La Nostalgie Française Pour le Pays de Cèdre » Dans ce livre je vous mène aux origines de cette langue comment, par qui, ou (lieu) et ainsi que par l’existence de différents mots arabe qui ont été écourté ou ayant subi un changement presque radicale, dites technologique a notre ère. Des milliers d’idées(*) passent et s’effacent l’une annule l’autre, et se renouvellent pleins d’autres lumières. Voici quelques mots parmi les 40 milles mots arabes dans les langues européennes en particulier dans le français d'après mes recherches et découvertes quelques mots ne sont ni historié ou archivé nuls part .Certains intellectuels Français rejettent et nient la transmission de la science et le savoir des arabo –musulmans vers l’Europe et leurs apport et contribution dans la grammaire, vocabulaire française et dans le monde en générale, les preuves sont là. L’étymologie des mots établit surement l’histoire des origines du vocabulaire d’une langue. Lire certains écrits des historiens Français : >. Pourquoi la langue française n'est pas une langue latine -L'existence des variantes dialectales présentes en France est incompatible avec une origine unique, latine, de toutes ces langues ou dialectes, dits "latins". -Des variantes dialectales se seraient alors créées, correspondantes aux entités politiques(Ottomans) ou de civilisations (islamiques) apparues entre la fin de l'Empire Romain et aujourd'hui. >>. Certaines terminaisons des mots écrits en français différent du latin, selon la prononciation des libanais et syriens par voie nasale ; quelques terminaisons ée ,elou,inii,eli,ehnée ,bedi,bedou,benou,on,sannée,soharée,sakhrée ect. Ils confirment mes pensées mais sans nous menés à la vérité, ou apporté la moindre indication sur les origines de cette langue(*). Ce qui m’a permis de lancer un défit aux historiens sur les origines de la langue française.Mes pensées, constatations et analyses des mots, m’ont conduit à l’histoire des premiers pas de la langue française (grammaire, vocabulaire, orthographe). Ces créateurs auparavant leurs aïeux(*) s’appelés réellement«El-Phiniyinne (artistes-calligraphistes) inventeur d’alphabet» et non pas phénicien, ainsi que syriens et Irakiens, à partir du 11ieme. Le but est d’avoir une langue propre aux francs et se débarrasser de l’ancien latin (Romain ou dit vulgaire) non compris lors des cérémonies religieuses, sur le vœu d’un chef de la croisade. Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel de ces sciences et savoirs. Je laisse l’explication de l’origine des mots suivants: majuscule, minuscule, commissaire, commissariat, code, moteur, vélo cycle , horloge, l’été(saison),semaine ,kilomètre, kilogramme, automatique , droite, gauche etc. pour la 2eme partie du livre origine des mots français, défiant tout chercheur pouvant trouver la signification de ces mots de leur origine arabe. De même d’où vient le mot latin, la plus grande découverte est comment les quartes langues latines (Française, Italienne, Espagnole, Portugal) ont étés grammaticalisées ou accentuées et différenciée l’une de l’autre selon les …………? Par qui ….. ? Et comment……. ? Mon but dans ces recherches est de répondre à certains histo-riens et intellectuels, et d’éveiller d’autres chercheurs plus compétents dans ce domaine pour réécrire la vraie histoire des origines du vocabulaire des langues latines et rendre a césar ce qui lui appartient.

 

Auteur D. Benaissa

 

Autodidacte modeste dans l’étymologie, ayant un don de découvrir et apercevoir par instinct n’importe quel mot Français si celui-ci est d’origine arabe, le faire connaitre et l’instituer dans sa prononciation initiale arabe. Malgré mes maintes hésitations et recules, enfin ayant la confiance de faire éditer et publier mes idées pleins d’imaginations et d’inventions mais beaucoup de réalités dans l’étymologie en dépit de l’absence des archives des événements dans le temps(chronologie).Des milliers d’idées passent et s’effacent l’une annule l’autre, et se renouvellent pleins d’autres lumières. Les mots arabes composés, écourtés dans les langues latines ,en particulier dans le français d'après mes recherches et découvertes , quelques mots ne sont ni historiés ou archivés nuls part ,qui dépassent mes prédécesseurs chercheurs (Français, Algériens, Libanais et Marocains) dans l’étymologie , qui leur manquent la base des astuces de réflexion pour la composition des mots Français vers leur prononciation réels arabe. Dans ce livre je vous mène aux origines de cette langue comment, par qui, ou (lieu) et ainsi que par l’existence de différents mots arabe qui ont étés écourtés ou subissaient un changement presque radicale, dites technologique a notre ère. Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel des sciences et savoirs arabo-musulmans vers l’Europe et le reste du monde. Vous allez découvrir les mots Français d’origine d’expressions et mots Arabe qui seront dévoilé pour la première fois d’une manière exceptionnel ,surprenante , ingénieuse et lumineuse . L’impact de la Langue Arabe sur le Savoir et la Science Universelle exemple les mots suivants : Alerte, Matador ,Himalaya ,Impact ,Idée , Théâtre , Majuscule, Minuscule, Commissaire, Commissariat , Code, Moteur, Vélo cycle , Horloge, l’été(saison),Semaine ,Kilomètre, Kilogramme, Automatique , Manivelle , Vilebrequin , Droite, Gauche , Juste,Faux, Avocat etc.

 

Par ces découvertes ce n’est plus un mythe, le transfert est réel des sciences et savoirs arabes.

 

Je laisse l’explication de l’origine des mots suivants: chiffre, numéro, arrière, matelas, zéro ,omettre, music , bout ,cou ,journal, esprit, espoir, holocauste ,apocalypse ,estrade ,abyssal ,trip ,enquêter, exact (ces 2 derniers mots ont le même origine mot arabe),Fabriquer (beaucoup d’intellectuels et politiciens arabe utilisent ce mot (Fabraka) comme si on a arabisé le mot et disent que c’est un emprunt du Français ce qui est faux, depuis trois ans que je fais des recherches pour le composé a son origine arabe, dans la nuit du 13 au 14/01/2012 vers 03h du matin en quelques seconde l’idée et le mot vient dans mon esprit qui veut dire une expression arabe du IXème siècle dans les contes de d’Aladin ..comme on donne un ordre a un Djinn abracadabra pour nous donner quelques chose, jujubier(kachaba) mot d’expression arabe syrien écourté qui a donné ce mot arabe non classique (kachabia) ,spaghetti ce mot arabe syrien transférer par Marco Polo lors de son périple voyage sur la route des épices et de la soie qui passe par ce pays ,et le mot livre je lance un défi a tous étymologiste de trouver sa composition ou son origine etc.. etc. pour la 2eme partie du livre des mots français, défiant tout chercheur pouvant trouver la signification de ces mots de leur origine arabe.

Link to post
Share on other sites
Ils ont reussis a communiquer et publier....je leur tire chapeau bas!...le plus important c leur travail de fond, le contenu, les resultats, la discussion ...etc etc....le francais n est pas leur mother langue!!...deja qu ils la parlent ....et puis qu est ce t en sais toi Mr Zoubir ( j ai notice les fautes que tu fais) dommage mon clavier est anglais j t aurais corrige et mm note sur 10!! Lolll...peut etre ils ont pas trouve qui les aider avec leur correction de grammaire..... Et tes copains francais....j ai aussi ma petite idee sur comment ils ecrivent leur propre langue!...moi ces petits chercheurs je les encourage....de plus les jury cales...et mm la presence quand elle a le bon niveau ne fait pas attention a cela!!...un exple sur pourquoi bkina elourrr!!...c decourageant et desolant!

 

wallah il y a des gens c'est dix fautes par page de thèse.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...