Jump to content

Quelle est la véritable raison pour laquelle le dernier Livre de Dieu est descendu en arabe ?


Recommended Posts

  • Réponses 159
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Parce que l'Arabe est la plus belle, la plus riche, et la plus précise langue au monde :o:D

 

ça nous importe quoi de plus de connaître la véritable raison?? le Qur'an a été descendu pour qu'on l'applique. point

Link to post
Share on other sites
Parce que l'Arabe est la plus belle, la plus riche, et la plus précise langue au monde :o:D

 

ça nous importe quoi de plus de connaître la véritable raison?? le Qur'an a été descendu pour qu'on l'applique. point

Je ne suis pas tellement d'accord, et pourquoi, meme s'elle est sponsorisee par ALLAH,lui-meme, elle est loin derriere,le francais, l'espagnol ou l'anglais Au fait elle est tellement riche et precise,qu'elle n'arrive pas trouver un mot pour designer un sandwich
Link to post
Share on other sites
Je ne suis pas tellement d'accord, et pourquoi, meme s'elle est sponsorisee par ALLAH,lui-meme, elle est loin derriere,le francais, l'espagnol ou l'anglais Au fait elle est tellement riche et precise,qu'elle n'arrive pas trouver un mot pour designer un sandwich

Salutations

 

Bon je sais pas si ça fera avancer le shmilblick, mais sandwich en arabe c'est Chatira شطيرة (désolé de casser ta vanne!)

Continuez , ne vou dérangez pas pour moi, j'ai déjà fait ma part en prise de téte dans le topic!!!!

S'cusez le hachésse!

Link to post
Share on other sites
Je ne suis pas tellement d'accord, et pourquoi, meme s'elle est sponsorisee par ALLAH,lui-meme, elle est loin derriere,le francais, l'espagnol ou l'anglais Au fait elle est tellement riche et precise,qu'elle n'arrive pas trouver un mot pour designer un sandwich

 

Mon dieu ce que vous me faites rire quand vous sortez cette histoire de sandwith :confused: tu sais au moins d'où il vient ce mot "sandwith"allez va chercher ..

 

et puis en arabe on dit شطيرة pour le sandwitch

 

le français elle est précise ?? euh..quand on dit ""vous"" en français , tu sais si on adressais aux femmes ou aux hommes ? en arabe SI on peut le savoir!

En arabe on dit : انتم pour les hommes et انتن pour les femmes,

 

tu appelle pas ça une précision??

 

Et puis l'arabe est la plus riche des langues , par exemple, En arabe on a plusieurs termes pour désigner l'amour, on a : الحب التيم الهوي العشق الصبابة et encore plus de mots pour bien décrire le derget de cet amour par contre en français on a que "l'amouuuuuuuuuuuur" :o

 

........

 

bon désolée pour le HS :D

Link to post
Share on other sites
Mon dieu ce que vous me faites rire quand vous sortez cette histoire de sandwith :confused: tu sais au moins d'où il vient ce mot "sandwith"allez va chercher ..

 

et puis en arabe on dit شطيرة pour le sandwitch

 

le français elle est précise ?? euh..quand on dit ""vous"" en français , tu sais si on adressais aux femmes ou aux hommes ? en arabe SI on peut le savoir!

En arabe on dit : انتم pour les hommes et انتن pour les femmes,

 

tu appelle pas ça une précision??

 

Et puis l'arabe est la plus riche des langues , par exemple, En arabe on a plusieurs termes pour désigner l'amour, on a : الحب التيم الهوي العشق الصبابة et encore plus de mots pour bien décrire le derget de cet amour par contre en français on a que "l'amouuuuuuuuuuuur" :o

 

........

 

bon désolée pour le HS :D

Je vois que vous avez fait des progres, et que vous avez finalement opte pour chtira au lieu de chater wa machtour wa banahouma tazidj, je suis vraiment impressionne et je felicite la nation arabe pour les progres accomplis,quand au precisions dont tu es si fiere, je te fais remarquer qu'on trouve ces dernieres dans tous les parlers berberes, ca n'empeche pas que vous refusez toujours a les reconnaitre, tu me diras aussi quelle est l'importance de donner 100 mots pour designer l'amour ou le lion et qu'on peine pour donner un nom en arabe au vilbrequin, tu t'imagines si je dis a une femme arabe assbouki,elle me prendra surement pour zinzin.Pour etre serieux, l'arabe est peut etre une belle langue,mais c'est une langue tres lourde qui patine sur place et ne fais pas de progres, mais en tout cas, je lui prefere de loin ma propre langue qui est le kabyle dont je suis si fier
Link to post
Share on other sites
Je vois que vous avez fait des progres, et que vous avez finalement opte pour chtira au lieu de chater wa machtour wa banahouma tazidj, je suis vraiment impressionne et je felicite la nation arabe pour les progres accomplis,quand au precisions dont tu es si fiere, je te fais remarquer qu'on trouve ces dernieres dans tous les parlers berberes, ca n'empeche pas que vous refusez toujours a les reconnaitre, tu me diras aussi quelle est l'importance de donner 100 mots pour designer l'amour ou le lion et qu'on peine pour donner un nom en arabe au vilbrequin, tu t'imagines si je dis a une femme arabe assbouki,elle me prendra surement pour zinzin.Pour etre serieux, l'arabe est peut etre une belle langue,mais c'est une langue tres lourde qui patine sur place et ne fais pas de progres, mais en tout cas, je lui prefere de loin ma propre langue qui est le kabyle dont je suis si fier

 

bababbaa, toujours avec la même histoire de la langue kabyle que les arabes racistes ne veulent pas reconnaitre!!!!

C'est pas dut tout notre sujet là,^^

 

pour le fameux sandwitch , merci pour tes félicitaion, t'es un amour :D

 

Pas peut être mais sûr :D et le kabyle fait des progrès ? :rolleyes:

 

sobhan allah!

 

alors halalon 3alaykom haramon 3layna?:confused: , laisse nous être fiers de notre chère et éternelle langue , l'ARABE :hug:

Link to post
Share on other sites
Les Ash'arites du forum ne vont pas apprécier :D

 

Sinon concernant les voyelles, elles ne sont venues par la suite que pour rendre la lecture plus facile (la fameuse histoire du verste mal lu). Or dans la langue arabe, le plus petites choses peuvent donner un sens totalement différent.

 

Concernant la langue, il ne faut pas oublier qu'il s'agit de l'arabe de Quraish, c'était alors l'arabe dialectale le plus compris par les autres tribus.

oui et du coup, c est comme si on laissait au lecteur le choix du sens des phrases.

il ne doit y avoir qu un sens "divin" mais pour le trouver, il faut raisonner et ne pas se laisser aller a ses mauvais penchants

 

en tout cas, c est comme ca que je le comprends.

Link to post
Share on other sites
Mon dieu ce que vous me faites rire quand vous sortez cette histoire de sandwith :confused: tu sais au moins d'où il vient ce mot "sandwith"allez va chercher ..

 

et puis en arabe on dit شطيرة pour le sandwitch

 

le français elle est précise ?? euh..quand on dit ""vous"" en français , tu sais si on adressais aux femmes ou aux hommes ? en arabe SI on peut le savoir!

En arabe on dit : انتم pour les hommes et انتن pour les femmes,

 

tu appelle pas ça une précision??

 

Et puis l'arabe est la plus riche des langues , par exemple, En arabe on a plusieurs termes pour désigner l'amour, on a : الحب التيم الهوي العشق الصبابة et encore plus de mots pour bien décrire le derget de cet amour par contre en français on a que "l'amouuuuuuuuuuuur" :o

 

........

 

bon désolée pour le HS :D

pas trop d accord. Le francais a un vocabulaire extremement riche et tres nuance. Seulement on ne connait pas pour la plupart la defintion precise des mots

je ne comparerai avec aucune autre langue parce que je n en connais pas d autres, Et meme pour un polyglotte, il est tres rare de pouvoir maitriser une langue etrangere aussi bien qu une langue maternelle.

Comment faire la difference entre, par exemple, superbe et magnifique quand tu n as pas etudie jusqu a l etymologie des mots?

 

comment peux tu dire que la langue arabe est la plus riche du monde?

Link to post
Share on other sites
pas trop d accord. Le francais a un vocabulaire extremement riche et tres nuance. Seulement on ne connait pas pour la plupart la defintion precise des mots

je ne comparerai avec aucune autre langue parce que je n en connais pas d autres, Et meme pour un polyglotte, il est tres rare de pouvoir maitriser une langue etrangere aussi bien qu une langue maternelle.

Comment faire la difference entre, par exemple, superbe et magnifique quand tu n as pas etudie jusqu a l etymologie des mots?

 

comment peux tu dire que la langue arabe est la plus riche du monde?

 

Ce qui est sûr c'est que Toutes les langues recèlent une richesse, moi je disais que l'arabe était la plus riche vu le nombre de lettres qu'elle contient (28 lettres ) , Le nombre de mots (plus de de 12.3 millions de termes ) ,et sa capacité de bien décrire les choses

 

Je reviens toujours à l'exemple de ""amour ""= الحبal-hob :D

 

الصبابة، الهوى، العشق، التيم، الولع، الهيام، الكمد، الشجن، الدنف، الوجد، الشوق، الشفق، الشجو، الغرام، الخلة..

 

Ce sont les degrets d'amour qu'ils existe , le plus haut c'est الهوىal-hawa

Comme tu as dit moi je maitrise pas bien la langue française vu qu'elle n'est pas ma langue maternelle , alors à toi de me donner un cas où la langue française peut être précise en employant plus de 15 termes pour bien décrire le sens d'un seul mot , moi j'en ai pas trouvé ..:o

Link to post
Share on other sites
Ce qui est sûr c'est que Toutes les langues recèlent une richesse, moi je disais que l'arabe était la plus riche vu le nombre de lettres qu'elle contient (28 lettres ) , Le nombre de mots (plus de de 12.3 millions de termes ) ,et sa capacité de bien décrire les choses

 

 

Je reviens toujours à l'exemple de ""amour ""= الحبal-hob

 

 

الصبابة، الهوى، العشق، التيم، الولع، الهيام، الكمد، الشجن، الدنف، الوجد، الشوق، الشفق، الشجو، الغرام، الخلة..

 

 

Ce sont les degrets d'amour qu'ils existe , le plus haut c'est الهوىal-hawa

 

Comme tu as dit moi je maitrise pas bien la langue française vu qu'elle n'est pas ma langue maternelle , alors à toi de me donner un cas où la langue française peut être précise en employant plus de 15 termes pour bien décrire le sens d'un seul mot , moi j'en ai pas trouvé ..

 

`et les chinois, les jap ont combien de lettres?

 

sans parler de la grammaire. En francais, 2 phrases utilisant le meme voc mais avec une grammaire differente ne signifient pas la meme chose

 

 

ok, bien qu 1 seul cas ne veut rien dire

 

 

magnifique

 

prestigieux, remarquable, marquant, supérieur, d'envergure, génial, sensationnel, magistral, puissant, relevé, imposant, solennel, important, miraculeux, mirifique, prodigieux, mirobolant [fam], fabuleux, fantastique, féerique, surnaturel, étonnant, extraordinaire, sublime.beau: éclatant, riche, somptueux, éblouissant, resplendissant, splendide, étincelant, flamboyant, brillant, rayonnant, fastueux, lumineux, luxueux, royal, grandiose, princier, superbe, merveilleux, radieux, admirable, majestueux,

 

 

ils veulent tous dire a peu pres la meme chose

Link to post
Share on other sites
Dire que la langue arabe est "la plus riche et la plus belle des langues", c'est vraiment... :confused:

 

c'est vraiment égocentrique....

 

c'est une langue très riche, c'est indéniable, elle fait réellement partie des langue les plus riche au monde , au même titre que l'anglais, et du français par exemple.

 

et elle est belle aussi, par sa poésie et ses récit.au même titre que l'anglais et le français aussi

 

l'une des plus précise indéniablement, au même titre que le français et l'anglais aussi. en comparaison la langue japonaise et chinois sont d'une simplicité enfantine, sachant que ces langue ne posséde pas de pluriels de masculin de féminin et que tout ses verbe sont invariable et ne ce conjugue pas, une personne peu apprendre a parler le japonais en a peine 1 mois si elle ce donne la peine...alors que l'arabe , l'anglais, le français sont des langues qui demande un apprentissage continu.

 

mais delà a dire que l'arabe est LA plus belle des langue et LA plus riche au monde uniquement par fierté national ou ethnique... c'est juste égocentrique.

Link to post
Share on other sites
c'est vraiment égocentrique....

 

c'est une langue très riche, c'est indéniable, elle fait réellement partie des langue les plus riche au mon,de , au même titre que l'anglais, et du français par exemple.

 

et elle est belle aussi, par sa poésie et ses récit.au même titre que l'anglais et le français aussi

 

l'une des plus précise indéniablement, au même titre que le français et l'anglais aussi. en comparaison la langue japonaise et chinois sont d'une simplicité enfantine, sachant que ces langue ne posséde pas de pluriels de masculin de féminin et que tout ses verbe sont invariable et ne ce conjugue pas, une personne peu apprendre a parler le japonais en a peine 1 mois si elle ce donne la peine...alors que l'arabe , l'anglais, le français sont des langues qui demande un apprentissage continu.

 

mais delà a dire que l'arabe est LA plus belle des langue et LA plus riche au monde uniquement par fierté national ou ethnique... c'est juste égocentrique.

 

Je suis d'accord, c'est de l'egocentrisme culturel produit par la religion et le nationalisme, on connait la musique d'ailleurs. :rolleyes:

 

ps : j'ai un pote japonais sur FB, il m'a assuré que le japonais est délicat à apprendre, surtout l'écrit. Par contre, il a appris le français en l'espace de 2 ans en France. Va comprendre. :confused:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...