Jump to content

La langue anglaise veut se faire une place en Algérie


Recommended Posts

  • Réponses 211
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest Louva
Chuuuut!!faut pas le dire, c'est en fait ma couleur préféré de chez préférée, même que j'ai les orteils bel rozozonguel!!!

 

- OU.LAh.LAh... Mon diou :o

 

- Même Mystery n'irait pas jusqu'à là. C'est une fouli LAFCADIO :o

Link to post
Share on other sites
- OU.LAh.LAh... Mon diou :o

 

- Même Mystery n'irait pas jusqu'à là. C'est une fouli LAFCADIO :o

 

Oui, mais elle doit avoir les jambes rasées (enfin j’espère!!), alors que moi, une vrai foret vierge...avec le rozonguel ça fait bizarre!!!

 

PS: s'cusez le Hachésse, et mes plus plates excuses a Mystery (eh, on sait jamais!)

Link to post
Share on other sites

Les indiens, les chinois (celui qui chercher a te faire la peau...)...Rak International !!!

C'est bon je me suis debarasse du Chinois, il etait parti en vacances et n'est plus revenu, je pense l'avoir degouter du bureau :D

Link to post
Share on other sites

bonsoir

Voila plus de 2 ans que je suis des cours d'anglais.

c'est magnifique, a travers la langue on peut comprendres les us et coutumes des autres peuples, sans oublier l'acces a la science, au savoir et la technologie et meme les chansons et la poèsie.

Je trouve que c'est tres important d'apprendre d'autres langues et surtout l'anglais, Good bye and Good dreams.

Link to post
Share on other sites
Qu'est-ce que tu veux que je te dise, rassek yabess hedjra, tu ne veux comprendre mes lecons :D

 

Je viens de demander a une collegue Americaine et m'a confirme ce que je t'avais dit, c'est correct mais lourd, trop formel.

 

Vas dire a un Francais je veux acheter une automobile et tu verras la tete qu'il fera :D

 

Tu es allé sur le lien que j'ai donné? Apparemment non! Voilà ce qu'on y lit: The phrases “has got” and “have got” are somewhat informal and are often contracted, as in “He’s got” and “They’ve got.”

 

Si tu sais bien lire l'anglais alors tu devrais savoir que c'est pas du tout formel. C'est même le contraire de ce que tu prétends! ;)

 

Désolé pour toi si tu voulais donner des leçons (ratées) à quelqu'un qui parle l'anglais mieux que toi apparemment :)

Link to post
Share on other sites
Décidément ces berbéristes...le pugilat contre la langue arabe même lorsqu'il s'agit d'anglais!

 

Au lieu d'accorder une attention particulière à "tamagzight", langue en préparation, les voilà qui se permettent de se lever contre une langue qui a 14 siècles d'histoire substantielle derrière elle.

 

:crazy: كيما يقول المتل: عيش تسمع و عيش تشوف

quatorze siecles,punaise,et tout ca, pour rien, on devrait proclamer l'anglais langue nationale et oublier d'abrutir nos enfants avec sakata el arnabou nina echajarati
Link to post
Share on other sites
quatorze siecles,punaise,et tout ca, pour rien, on devrait proclamer l'anglais langue nationale et oublier d'abrutir nos enfants avec sakata el arnabou nina echajarati

 

Je pensais qu'on devait proclamer "tamazight" langue nationale...:rolleyes: Pour dire quoi?

Link to post
Share on other sites
Guest mimineVnoir
Tu es allé sur le lien que j'ai donné? Apparemment non! Voilà ce qu'on y lit: The phrases “has got” and “have got” are somewhat informal and are often contracted, as in “He’s got” and “They’ve got.”

 

Si tu sais bien lire l'anglais alors tu devrais savoir que c'est pas du tout formel. C'est même le contraire de ce que tu prétends! ;)

 

Désolé pour toi si tu voulais donner des leçons (ratées) à quelqu'un qui parle l'anglais mieux que toi apparemment :)

 

How often you use “have got” instead of “have” depends on where you’re from. In American speech, “the form without ‘got’ is used more than in the UK” (3), so in other words, Americans tend to say, “have” and the British tend to say, “have got".
Voilà l'information qu'il fallait retenir dans le lien que tu as donné.
Link to post
Share on other sites
Voilà l'information qu'il fallait retenir dans le lien que tu as donné.

 

Both are correct but "I've got" is more used in Britain than in the US. This is the only difference between the two as the link points it out: Likewise, all four sources I consulted about the “have got” issue agree that this phrase is, in fact, good English.

Link to post
Share on other sites
Guest mimineVnoir
Both are correct but "I've got" is more used in Britain than in the US. This is the only difference between the two as the link points it out: Likewise, all four sources I consulted about the “have got” issue agree that this phrase is, in fact, good English.

 

We didn't say the opposite , just that "i have" is more used than " i have got ".

Link to post
Share on other sites
We didn't say the opposite , just that "i have" is more used than " i have got ".

 

It depends on the country you're talking about. It's used mostly in the US than in the UK where "I've got" is common speaking. But the two are correct as the author of the article mentions it: As I’ve said, it’s perfectly fine to say, “have got” if you’re in America, though it is less formal than plain old “have.”

Link to post
Share on other sites
It depends on the country you're talking about. It's used mostly in the US than in the UK where "I've got" is common speaking. But the two are correct as the author of the article mentions it: As I’ve said, it’s perfectly fine to say, “have got” if you’re in America, though it is less formal than plain old “have.”

 

vu l'acharnement dont tu fais preuve sur une seule expression. il faudrait 10 siècles pour apprendre la langue anglaise et 10 autres pour devenir linguiste.

et bien entendu, acharné ne signifie pas que tu as raison.

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
It depends on the country you're talking about. It's used mostly in the US than in the UK where "I've got" is common speaking. But the two are correct as the author of the article mentions it: As I’ve said, it’s perfectly fine to say, “have got” if you’re in America, though it is less formal than plain old “have.”

 

The Algerians have first to learn the language, then, perhaps, they will care about the difference.:crazy:

Link to post
Share on other sites
Tu es allé sur le lien que j'ai donné? Apparemment non! Voilà ce qu'on y lit: The phrases “has got” and “have got” are somewhat informal and are often contracted, as in “He’s got” and “They’ve got.”

 

Si tu sais bien lire l'anglais alors tu devrais savoir que c'est pas du tout formel. C'est même le contraire de ce que tu prétends! ;)

 

Désolé pour toi si tu voulais donner des leçons (ratées) à quelqu'un qui parle l'anglais mieux que toi apparemment :)

:mdr:

 

Tu fais de plus en plus pire ! Tu comprends meme pas le lien que toi meme tu postes!

 

J'ai vu ton lien et il confirme ce que je t'ai dit ! Relis-le, as-tu besoin d'une explication ? :D

 

De plus je parlais bien de "I've got a question" Et non de "I've got" tout court. Aparrement tu ne sais faire la difference entre les deux contextes.

 

Deja que tu pretends pouvoir corriger ma collegue Americaine... je vais lui dire et elle sera pas contente qu'un arabiste vienne lui donner des lecons d'anglais :D

 

Au lieu de reconnaitre ton niveau scolaire limite en langue anglaise tu t'enfonces d'avantage ! :D

Link to post
Share on other sites
vu l'acharnement dont tu fais preuve sur une seule expression. il faudrait 10 siècles pour apprendre la langue anglaise et 10 autres pour devenir linguiste.

et bien entendu, acharné ne signifie pas que tu as raison.

 

Je lui avais fait juste une petite remarque innocente sur une phrase qu'il avait ecrite et voila que pendant trois jours il tourne au tour du pot.

 

Je ne savais pas que je l'allais le vexer a ce point. :D

 

Je suis tente de lui corriger 3 petites erreurs dans les phrases qu'il vient d'ecrire plus haut mais pas envie de me taper un depat sur ca, surtout qu'on connait la mauvaise foi de Nisr qui ne reconnait jamais ses torts :D

Link to post
Share on other sites

Salutations

 

Just want to say that when i said " 'z up!" yesterday, to the smoke-table owner (it's a literal translation, don't try to understand, you english-speaker-lost in translation, in this awkward forum!!!), he kinda take it... hum, not so well...i ended runnin' for my life!!! So, for the algeria "english speaking country", i think we better be...realistic !

Link to post
Share on other sites
It depends on the country you're talking about. It's used mostly in the US than in the UK where "I've got" is common speaking. But the two are correct as the author of the article mentions it: As I’ve said, it’s perfectly fine to say, “have got” if you’re in America, though it is less formal than plain old “have.”

 

Bon ca me mange, :D je corrige une seule, je te laisse decouvrir les deux autres tout seul comme un grand :D

 

"as the author of the article mentioned:"

 

"as the author of the article mentions:" a la limite

 

Mais le "it" n'a rien a faire ici, il est de trop.

 

Ce que tu ecris c'est du franglais :D

 

Voila, c'est gratuit.:04:

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
Bon ca me mange, :D je corrige une seule, je te laisse decouvrir les deux autres tout seul comme un grand :D

 

"as the author of the article mentioned:"

 

"as the author of the article mentions:" a la limite

 

Mais le "it" n'a rien a faire ici.

 

Ce que tu ecris c'est du franglais :D

 

Voila, c'est gratuit.:04:

 

You are right admino

The present tense is not suitable for this sentence, the past tense is...

unless it's an absolute truth, what the author said

Link to post
Share on other sites
:mdr:

 

Tu fais de plus en plus pire ! Tu comprends meme pas le lien que toi meme tu postes!

 

J'ai vu ton lien et il confirme ce que je t'ai dit ! Relis-le, as-tu besoin d'une explication ? :D

 

De plus je parlais bien de "I've got a question" Et non de "I've got" tout court. Aparrement tu ne sais faire la difference entre les deux contextes.

 

Deja que tu pretends pouvoir corriger ma collegue Americaine... je vais lui dire et elle sera pas contente qu'un arabiste vienne lui donner des lecons d'anglais :D

 

Au lieu de reconnaitre ton niveau scolaire limite en langue anglaise tu t'enfonces d'avantage ! :D

 

You've got WHAT? An emptinesse? The void? I gave you many examples, even a book cover, but you still continue as if you were right. Which you're not and you know it.

 

images?q=tbn:ANd9GcSPjpbevg2geRFBErgP9QE-gz-kp4Ji-_hxMRt0NsIBNM0PC1PvgQ

Link to post
Share on other sites
Bon ca me mange, :D je corrige une seule, je te laisse decouvrir les deux autres tout seul comme un grand :D

 

"as the author of the article mentioned:"

 

"as the author of the article mentions:" a la limite

 

Mais le "it" n'a rien a faire ici, il est de trop.

 

Ce que tu ecris c'est du franglais :D

 

Voila, c'est gratuit.:04:

 

Spare me your so-called "correction". I'm certainly far better than you in English. I can say it given the current discussion.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...