Jump to content

La langue anglaise veut se faire une place en Algérie


Recommended Posts

  • Réponses 211
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Here is another fact: it took me 4 minutes to write the answer above (more than three words).

 

Of course, the number of the minutes is to be consiered as if I've seen your answer the very moment you posted it. Which in fact is not true. So let's say it took me less than three minutes to write more than three words ;)

Link to post
Share on other sites
Whatever (although I'm not sure)! But there's one think I'm pretty sure about: I'm better than you in English. Would you deny it with one of your "truths"?

 

How could ya be better than me while I spend my time correcting you ? :mdr:

 

"Will you" :D

(even though your phrase is meaningless)

Link to post
Share on other sites
How could ya be better than me while I spend my time correcting you ? :mdr:

 

"Will you" :D

(even though your phrase is meaningless)

 

Firstly it's not a phrase but a sentence. Secondly correcting does not mean being better. I think the 'I've got' discussion proves it ;).

 

Can you tell me why the sentence is meaningless?

Link to post
Share on other sites
Firstly it's not a phrase but a sentence. Secondly correcting does not mean being better. I think the 'I've got' discussion proves it ;).

 

Can you tell me why the sentence is meaningless?

 

It does :D

 

First, second (or then)

 

Firstly and secondly are obsolete (old English)

 

I told ya, that's franglais not English.

 

Anything else may I help you with ? :D

 

BTW, "phrase" is a good and correct English :)

Link to post
Share on other sites
It does :D

 

First, second (or then)

 

Firstly and secondly are obsolete (old English)

 

I told ya, that's franglais not English.

 

Anything else may I help you with ? :D

 

BTW, "phrase" is a good and correct English :)

 

Old does not mean wrong. Can't you get it? And it's not that "old" by the way. How can you say it's French while these are correct English words?

 

As for the word "phrase" it does not bear the same meaning as that in French. The french word "phrase" is the equivalent of the english "sentence" not "phrase". This one has a different meaning...

 

As they say (speaking about franglais): l'arroseur arrosé? :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Old does not mean wrong. Can't you get it? And it's not that "old" by the way. How can you say it's French while these are correct English words?

 

As for the word "phrase" it does not bear the same meaning as that in French. The french word "phrase" is the equivalent of the english "sentence" not "phrase". This one has a different meaning...

 

As they say (speaking about franglais): l'arroseur arrosé? :rolleyes:

 

How would like me to make a difference between a phrase and a sentence, in this context, when your sentence/phrase has no sens ?! I really can't get it. Would you pls rephrase it ? :D

 

"Automobile" also is correct, will you use it when dealing with a French guy ?! :D

 

Yakhi franglais yakhi :D

Link to post
Share on other sites
How would like me to make a difference between a phrase and a sentence, in this context, when your sentence/phrase has no sens ?! I really can't get it. Would you pls rephrase it ? :D

 

"Automobile" also is correct, will you use it when dealing with a French guy ?! :D

 

Yakhi franglais yakhi :D

 

Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"?

 

Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence".

 

As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;)

Link to post
Share on other sites
Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"?

 

Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence".

 

As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;)

 

ton anglais est pédant et "has been". mais tu ne peux le voir enlisé que tu es dans ton passéisme.

Link to post
Share on other sites
Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"?

 

Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence".

 

As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;)

 

I told you, you are stubborn as a mule.

 

It doesn't make sense to argue with you, this is nothing than wasting time.

 

Have a good one.

Link to post
Share on other sites
I told you, you are stubborn as a mule.

 

It doesn't make sense to argue with you, this is nothing than wasting time.

 

Have a good one.

 

You told nothing Admino. You're just trying to find a way out of the trap you set to...yourself. Did you know that "phrase" in English was not the equivalent of the french "phrase"? ...I guess not given your message above :rolleyes:

 

Let's sum up:

 

You said I've got was wrong which is not.

You then said it was too formal which is absolutely not.

You went on saying that 'firstly, secondly', etc. were old-fashioned which they're not.

And then you accused me of "frenchising" English which I'm not. On the contrary, it seems that the one who is doing it is you.

 

So, "phrase" = phrase or sentence?

 

Obviously, you weren't expecting me to speak English...:20:

Link to post
Share on other sites
- Where is Bryan?

- Bryan is in the kichen.

 

She is a pupil at Okba school.

 

I still wonder why is Bryan always in this damn kitchen! And why is Leila always at school! They must be a chef and a teacher after all this time sticked there! :crazy:

Link to post
Share on other sites
Guest salli
Il est temps en effet...

 

Algérie-Etats-Unis : La langue anglaise veut se faire une place en Algérie

 

Par Amine Taha | 25/03/2012 | 14:07

 

La sous-secrétaire d’Etat américaine à la diplomatie, chargée des affaires publiques, Mme Kathleen Stephens, a souligné aujourd’hui à Alger la nécessité d’ »approfondir les relations de coopération » entre l’Algérie et son pays dans les domaines de l’éducation et de l’enseignement de la langue anglaise.

 

etats-unis-300x200.jpg

 

La responsable américaine a précisé dans une déclaration à la presse à l’issue d’une rencontre avec le ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique, Rachid Haraoubia, que les deux parties ont examiné les moyens d’ »approfondir et de renforcer la coopération » dans les domaines de l’éducation, de l’enseignement, des sciences d’ingénieur et de la langue anglaise.

 

Mme Kathleen Stephens a salué l’ »engagement et l’intérêt » du gouvernement algérien pour l’enseignement et l’éducation des jeunes, tout en exprimant l’espoir de voir les domaines scientifiques cités constituer les axes de coopération les plus importants.

 

Source: Algérie1.com

 

where is the problem? :)

Link to post
Share on other sites
I still wonder why is Bryan always in this damn kitchen! And why is Leila always at school! They must be a chef and a teacher after all this time sticked there! :crazy:

 

:mdr: :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest salli
There's no problem. It's good news...:cool:

 

wa3lach teche3el aynik alors :D

 

plus on apprend le langage des autres plus on est fort, c'est une longueur d'avance selon moi :)

Link to post
Share on other sites
wa3lach teche3el aynik alors :D

 

plus on apprend le langage des autres plus on est fort, c'est une longueur d'avance selon moi :)

 

I'm not sure to understand what you mean by: وعلاش تشعل عينك. Could you please elaborate?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...