An-Nisr 6 595 Posted April 6, 2012 Author Partager Posted April 6, 2012 I wrote :D Whatever (although I'm not sure)! But there's one think I'm pretty sure about: I'm better than you in English. Would you deny it with one of your "truths"? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 6, 2012 Author Partager Posted April 6, 2012 Here is another fact: it took me 4 minutes to write the answer above (more than three words). Of course, the number of the minutes is to be consiered as if I've seen your answer the very moment you posted it. Which in fact is not true. So let's say it took me less than three minutes to write more than three words ;) Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Whatever (although I'm not sure)! But there's one think I'm pretty sure about: I'm better than you in English. Would you deny it with one of your "truths"? How could ya be better than me while I spend my time correcting you ? :mdr: "Will you" :D (even though your phrase is meaningless) Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Continue comme ça âne nisr tu vas avoir ta green card et t'arrêteras de nous emmerder avec le français et la laïcité Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 6, 2012 Author Partager Posted April 6, 2012 How could ya be better than me while I spend my time correcting you ? :mdr: "Will you" :D (even though your phrase is meaningless) Firstly it's not a phrase but a sentence. Secondly correcting does not mean being better. I think the 'I've got' discussion proves it ;). Can you tell me why the sentence is meaningless? Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Firstly it's not a phrase but a sentence. Secondly correcting does not mean being better. I think the 'I've got' discussion proves it ;). Can you tell me why the sentence is meaningless? It does :D First, second (or then) Firstly and secondly are obsolete (old English) I told ya, that's franglais not English. Anything else may I help you with ? :D BTW, "phrase" is a good and correct English Citer Link to post Share on other sites
ZETLA187 10 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Continue comme ça âne nisr tu vas avoir ta green card et t'arrêteras de nous emmerder avec le français et la laïcité Pourquoi est-ce que tu l'insultes toi ? Citer Link to post Share on other sites
k-15 10 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Pourquoi est-ce que tu l'insultes toi ? parcours les post de âne nisr et tu sauras! Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Pourquoi est-ce que tu l'insultes toi ? On t'a demandé quelque chose à toi ? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 6, 2012 Author Partager Posted April 6, 2012 It does :D First, second (or then) Firstly and secondly are obsolete (old English) I told ya, that's franglais not English. Anything else may I help you with ? :D BTW, "phrase" is a good and correct English Old does not mean wrong. Can't you get it? And it's not that "old" by the way. How can you say it's French while these are correct English words? As for the word "phrase" it does not bear the same meaning as that in French. The french word "phrase" is the equivalent of the english "sentence" not "phrase". This one has a different meaning... As they say (speaking about franglais): l'arroseur arrosé? :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 Old does not mean wrong. Can't you get it? And it's not that "old" by the way. How can you say it's French while these are correct English words? As for the word "phrase" it does not bear the same meaning as that in French. The french word "phrase" is the equivalent of the english "sentence" not "phrase". This one has a different meaning... As they say (speaking about franglais): l'arroseur arrosé? :rolleyes: How would like me to make a difference between a phrase and a sentence, in this context, when your sentence/phrase has no sens ?! I really can't get it. Would you pls rephrase it ? :D "Automobile" also is correct, will you use it when dealing with a French guy ?! :D Yakhi franglais yakhi :D Citer Link to post Share on other sites
ZETLA187 10 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 ========MODERATION========= Insulte ============================ Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 7, 2012 Author Partager Posted April 7, 2012 How would like me to make a difference between a phrase and a sentence, in this context, when your sentence/phrase has no sens ?! I really can't get it. Would you pls rephrase it ? :D "Automobile" also is correct, will you use it when dealing with a French guy ?! :D Yakhi franglais yakhi :D Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"? Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence". As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;) Citer Link to post Share on other sites
k-15 10 Posted April 7, 2012 Partager Posted April 7, 2012 Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"? Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence". As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;) ton anglais est pédant et "has been". mais tu ne peux le voir enlisé que tu es dans ton passéisme. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 8, 2012 Author Partager Posted April 8, 2012 ton anglais est pédant et "has been". mais tu ne peux le voir enlisé que tu es dans ton passéisme. I've got a question if you don't mind: do you know English? Citer Link to post Share on other sites
k-15 10 Posted April 8, 2012 Partager Posted April 8, 2012 I've got a question if you don't mind: do you know English? bien sur que non... Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted April 9, 2012 Partager Posted April 9, 2012 Can you please tell me whether this is a phrase or a sentence (I quote myself): "Would you deny it with one of your 'truths'?"? Obviously, you do not know that in English "phrase" is the equivalent of the french words "locution, expression" and not of "phrase". This one, as I said, is to be translated by "sentence". As for "firstly, secondly..." these are not as old-fashioned as you say...just a little bit more formal (not too formal) than "first, second", etc. That's all ;) I told you, you are stubborn as a mule. It doesn't make sense to argue with you, this is nothing than wasting time. Have a good one. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 9, 2012 Author Partager Posted April 9, 2012 I told you, you are stubborn as a mule. It doesn't make sense to argue with you, this is nothing than wasting time. Have a good one. You told nothing Admino. You're just trying to find a way out of the trap you set to...yourself. Did you know that "phrase" in English was not the equivalent of the french "phrase"? ...I guess not given your message above :rolleyes: Let's sum up: You said I've got was wrong which is not. You then said it was too formal which is absolutely not. You went on saying that 'firstly, secondly', etc. were old-fashioned which they're not. And then you accused me of "frenchising" English which I'm not. On the contrary, it seems that the one who is doing it is you. So, "phrase" = phrase or sentence? Obviously, you weren't expecting me to speak English...:20: Citer Link to post Share on other sites
Guest Risk Posted April 9, 2012 Partager Posted April 9, 2012 - Where is Bryan? - Bryan is in the kichen. She is a pupil at Okba school. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 9, 2012 Author Partager Posted April 9, 2012 - Where is Bryan? - Bryan is in the kichen. She is a pupil at Okba school. I still wonder why is Bryan always in this damn kitchen! And why is Leila always at school! They must be a chef and a teacher after all this time sticked there! :crazy: Citer Link to post Share on other sites
Guest salli Posted April 9, 2012 Partager Posted April 9, 2012 Il est temps en effet... Algérie-Etats-Unis : La langue anglaise veut se faire une place en Algérie Par Amine Taha | 25/03/2012 | 14:07 La sous-secrétaire d’Etat américaine à la diplomatie, chargée des affaires publiques, Mme Kathleen Stephens, a souligné aujourd’hui à Alger la nécessité d’ »approfondir les relations de coopération » entre l’Algérie et son pays dans les domaines de l’éducation et de l’enseignement de la langue anglaise. La responsable américaine a précisé dans une déclaration à la presse à l’issue d’une rencontre avec le ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique, Rachid Haraoubia, que les deux parties ont examiné les moyens d’ »approfondir et de renforcer la coopération » dans les domaines de l’éducation, de l’enseignement, des sciences d’ingénieur et de la langue anglaise. Mme Kathleen Stephens a salué l’ »engagement et l’intérêt » du gouvernement algérien pour l’enseignement et l’éducation des jeunes, tout en exprimant l’espoir de voir les domaines scientifiques cités constituer les axes de coopération les plus importants. Source: Algérie1.com where is the problem? Citer Link to post Share on other sites
Guest Risk Posted April 9, 2012 Partager Posted April 9, 2012 I still wonder why is Bryan always in this damn kitchen! And why is Leila always at school! They must be a chef and a teacher after all this time sticked there! :crazy: :mdr: :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 9, 2012 Author Partager Posted April 9, 2012 where is the problem? There's no problem. It's good news...:cool: Citer Link to post Share on other sites
Guest salli Posted April 9, 2012 Partager Posted April 9, 2012 There's no problem. It's good news...:cool: wa3lach teche3el aynik alors :D plus on apprend le langage des autres plus on est fort, c'est une longueur d'avance selon moi Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted April 9, 2012 Author Partager Posted April 9, 2012 wa3lach teche3el aynik alors :D plus on apprend le langage des autres plus on est fort, c'est une longueur d'avance selon moi I'm not sure to understand what you mean by: وعلاش تشعل عينك. Could you please elaborate? Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.