Panonique 10 Posted April 6, 2012 Partager Posted April 6, 2012 O Le plus choquant c'est ce qui n'ont jamais les pieds en France et qui glissent un mot français dans chaque phrase :crazy: Pourquoi est-ce si choquant ? Vous m'entendrez parler et vous n'en serez que fortement ahurie :D x) J'imagine avoir répondu à la question du topic. Je dois admettre qu'il m'est tout simplement impossible de parler arabe sans y glisser un mot étranger pourtant je n'ai eu l'occasion de mettre les pieds partout dans le monde encore. Quand j'utilise une autre langue pour m'exprimer, j'y glisse également quelques mots algériens tel que "zaama" (ou dois-je plutôt dire kabyle xD) et quelques-uns d'autres dont je ne peux me passer. Bref ! Combien j'ai été puni par ma prof d'arabe d'ailleurs! On ne dit pas "parce que" anissa Pano' mais li'ana :mdr: x) Citer Link to post Share on other sites
Terbhou 10 Posted April 7, 2012 Partager Posted April 7, 2012 Je reposte cet article de Wilkileaks : Wikileaks Algérie: Les Algériens, des «analphabètes trilingues», selon les diplomates américains «L’Algérie traverse une crise de langue unique dans le monde arabe.» L’ancien ambassadeur américain, David Pearce, décrit dans un câble datant du 16 octobre 2008, avec stupéfaction l’indigence linguistique des Algériens. «Le groupe 20-40 ans, qui sont aujourd’hui candidats à l’embauche, parle un mélange confus de langue française, arabe et berbère, que certains chefs d’entreprise jugent ‘’inutile’’. Ils ne peuvent se faire comprendre par n’importe qui, sauf par eux-mêmes», souligne-t-il. Intitulé : «Analphabètes trilingues : crise de la langue en Algérie», le télégramme en question reprend une discussion tenue lors d’un dîner (iftar) à la résidence de l’ambassadeur vers la fin du Ramadhan, en présence d’hommes d’affaires algériens. L’ambassadeur américain s’étonne notamment de ce qu’ils appellent le «collage» des langues. «Les diplomates qui viennent en Algérie après avoir été dans la région sont surpris de voir que les Algériens terminent rarement une phrase dans la même langue», rapporte-t-il. Cela est d’autant plus dangereux, à ses yeux, que cela pourrait permettre à «l’extrémisme de prendre racine». Pour remédier à cette situation, l’ambassadeur écrit à Washington que l’Algérie a besoin d’un «plan Marshall» – selon l’expression d’un représentant du ministère de l’Enseignement supérieur – pour la langue anglaise. Dans la mesure où le français fait indéniablement partie de l’identité algérienne, estime-t-il, l’Algérie a besoin d’une langue «neutre». source: (Amel Blidi) LIEN Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 مية بالمية معاك وردة. لازم نقصو هاد العادة اللي ما عاد عندها حتى معنى D'autant plus que notre dialecte est capable d'une éloquence digne des plus grands poétes. Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 Je reposte cet article de Wilkileaks : Wikileaks Algérie: Les Algériens, des «analphabètes trilingues», selon les diplomates américains «L’Algérie traverse une crise de langue unique dans le monde arabe.» L’ancien ambassadeur américain, David Pearce, décrit dans un câble datant du 16 octobre 2008, avec stupéfaction l’indigence linguistique des Algériens. «Le groupe 20-40 ans, qui sont aujourd’hui candidats à l’embauche, parle un mélange confus de langue française, arabe et berbère, que certains chefs d’entreprise jugent ‘’inutile’’. Ils ne peuvent se faire comprendre par n’importe qui, sauf par eux-mêmes», souligne-t-il. Intitulé : «Analphabètes trilingues : crise de la langue en Algérie», le télégramme en question reprend une discussion tenue lors d’un dîner (iftar) à la résidence de l’ambassadeur vers la fin du Ramadhan, en présence d’hommes d’affaires algériens. L’ambassadeur américain s’étonne notamment de ce qu’ils appellent le «collage» des langues. «Les diplomates qui viennent en Algérie après avoir été dans la région sont surpris de voir que les Algériens terminent rarement une phrase dans la même langue», rapporte-t-il. Cela est d’autant plus dangereux, à ses yeux, que cela pourrait permettre à «l’extrémisme de prendre racine». Pour remédier à cette situation, l’ambassadeur écrit à Washington que l’Algérie a besoin d’un «plan Marshall» – selon l’expression d’un représentant du ministère de l’Enseignement supérieur – pour la langue anglaise. Dans la mesure où le français fait indéniablement partie de l’identité algérienne, estime-t-il, l’Algérie a besoin d’une langue «neutre». source: (Amel Blidi) LIEN On parle plus du peuple, on savait que le patronat préfére le français à l'arabe, par snobisme sans doute Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 IL faudrait peut-etre des campagnes de sensibilisation et montrer l'exemple ( notamment dans les médias et dans la politique). J'admire l'opération " la taqtel loughatek" que l'état libanais a mis en place pour lutter contre la dégradation de l'arabe ( aussi bien littéraire que dialectal) Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 Personnellement, je suis d'autant plus déçu car non seulement je suis Algérois mais en plus je suis Kabyle et je vois le massacre des deux cotés. Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 Je ne parle que si besoin l'arabe et assez correctement ! C'est à dire "si besoin" ? Citer Link to post Share on other sites
Guest Lyndz Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 Je parle 100 pr 100 darija, si on considère bien sûr : farchitta, kouzina, frigidaire , el bus, el car, etonobile, tabla, el kanappi...etc comme étant arabe darija Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 L'idée de ce post m'était venu après avoir été visité mon oncle résidant à Alger, et j'avais été assez marquée par l'improbable dialecte que les gens parlaient au marché. Citer Link to post Share on other sites
El Ward 10 Posted April 21, 2012 Author Partager Posted April 21, 2012 Je parle 100 pr 100 darija, si on considère bien sûr : farchitta, kouzina, frigidaire , el bus, el car, etonobile, tabla, el kanappi...etc comme étant arabe darija Des emprunts mais dans la mesure du nécessaire donc Citer Link to post Share on other sites
Guest Lyndz Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 C'est un dialecte très riche, d'ailleurs des nouveaux mots sont inventé quotidiennement et à chaque occasion. Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 Tu trouves daridja propice à la posie ? :confused: Les bouqalat sont un parfait exemple :D Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 :mdr: A la rigueur oui !!! Bessah ana khamemt direct à Lotfi Doublekanon :mdr: Ma fahaaa hata mouchkel, ykhallat'haaaaa yasser :Jumpy: Citer Link to post Share on other sites
Guest Lyndz Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 On prend juste un mot on lui ajoute un A vers la fin, ou c que tu veux, et c'est bon, et après nssarfou et na3arbouh comme il se doit. Ps: J adoooooore el boukalate, c'est vraiment de la poésie Citer Link to post Share on other sites
Myst 10 Posted April 21, 2012 Partager Posted April 21, 2012 Comment parlez vous l'arabe derja au quotidien ? ça dépend du sujet, de la personne avec qui je parle, de l'humeur ... de pleins de paramètres Citer Link to post Share on other sites
zoubidarebelle 10 Posted July 18, 2012 Partager Posted July 18, 2012 la position géographique de l'Algérie, le brassage culturelle et un degrés moindre ethnique que ce pays a connu ne fera jamais de lui et au grand jamais un peuple unilingue. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.