Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 oui j'ai mis le pluriel en Algerien. Oui c'est vrai :D Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 E'tamara qui vient de thamara qui veut dire difficilement ........ est-ce que tu penses au verbe "itoumer" qui signifie galérer ? Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 est-ce que tu penses au verbe "itoumer" qui signifie galérer ? Non je pensais à tamara qui veut dire la galère effectivement :D, sinon je connais pas ce verbe . Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 Y'en a énormément : Fekroun de Ifker Belliredj de Ibelliredj Boudjeghlelou de djeghlal qui veut dire coquille en kabyle Fellous de Afellous Belliredj ? tu veux dire bellaredj (cigogne ?) Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 Et toi, pourquoi tu ressembles a Hafid Deradji ? ;;;;;;;;;; annulé Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Porte-monnaies se dit tezdam en Kabyle. J'etais etonne d'entendre les Marocains, arabophones et berberophones, l'utiliser. Je ne sais pas si les berberes (chaous, M'zab...) algeriens l'utilisent aussi. Je confirme. Je suis du Rif oriental et on dit en Tamazight: ATeZTTam / taTeZTTamt ( T,Z emphatiques) En en darija à l'est du Maroc, on dit " TezTTam" Citer Link to post Share on other sites
chacalette 124 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Chat on a Qitt en arabe qui es devenu Gatt je connais que hirra. je pensais que gatt venait de l'espagnol=> gato Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 E'tamara qui vient de thamara qui veut dire difficilement ........ Au Maroc, en tout cas de côté de chez moi, on a pas trop modifié le mot amazigh "Tammara". On dit bein en darija "Tammara" Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 Non je pensais à tamara qui veut dire la galère effectivement :D, sinon je connais pas ce verbe . exact, maintenant que j'y repense, oui tamara (galère), ta'merna (on a galéré), itoumer (il galère) Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Au Maroc, en tout cas de côté de chez moi, on a pas trop modifié le mot amazigh "Tammara". On dit bein en darija "Tammara" ça m'étonne pas , c'est normal Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Sauf que le pluriel en Kabyle c'est Iba3ache :p:D En Allemagne, la communauté marocaine est essentiellement Rifaine. Ils appellent les policiers allemands: Ibe33ache Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 exact, maintenant que j'y repense, oui tamara (galère), ta'merna (on a galéré), itoumer (il galère) Tu vas pas nous faire toute la conjugaison quand même :confused: :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 En Allemagne, la communauté marocaine est essentiellement Rifaine. Ils appellent les policiers allemands: Ibe33ache :mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
chacalette 124 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 En Allemagne, la communauté marocaine est essentiellement Rifaine. Ils appellent les policiers allemands: Ibe33ache en France à mon époque ou disant les hnouche :mdr: (hench) Citer Link to post Share on other sites
chacalette 124 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 fakroune, on dit comment la tortue en arabe (classique)? Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 en France à mon époque ou disant les hnouche :mdr: (hench) Hnoucha machi les hnouche :mdr::D Citer Link to post Share on other sites
chacalette 124 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Hnoucha machi les hnouche :mdr::D bah nous on disait comme ça :D Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Belliredj ? tu veux dire bellaredj (cigogne ?) Oui désolé erreur de frappe, c'est bellaredj :D Y'a aussi le mot papillon, en kabyle c'est Affartatou Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 bah nous on disait comme ça :D oui, on dit les 2; souvent il y a 2 pluriels en Algérie... Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 fakroune, on dit comment la tortue en arabe (classique)? Soulahfate :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Black Hawk Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 bah nous on disait comme ça :D Balak mata3arfouche :D Citer Link to post Share on other sites
reda4 10 Posted May 21, 2012 Author Partager Posted May 21, 2012 loussi, alewssiw (pour une femme) ça aussi est d'origine kabyle. pour rester dans la famille... el khenta, elkhten ? c'est du tamazigh ? Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Il y a aussi dans l'Oranais le mot " 7cha" qui signifie " se faire avoir" Exemple en darija oranais ou est marocain : tsayasni w ta7chihali Ce verbe est amazighe et est largement utilisé au Rif. Dans le Rif Oriental, ce verbe ne se dit pas en famille mais plutôt entre copins, entre filles, entre hommes...etc il est considéré comme un peu vulgaire Il m'est arrivée d'aller dans des familles du Rif central. Tout le monde étaient assis femmes hommes enfants...et le verbe "7cha" était utilisé à toutes les sauces et j'étais choqué de voir le père le dire à son fils la fille à son frère...etc. Pour moi c'était Khallouta de chez Khalouta. Heureusement mes parents n'étaient pas présents ! Pour eux c'était un verbe normal familier alors que moi j'ai rougis comme une tomate Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Oui désolé erreur de frappe, c'est bellaredj :D Y'a aussi le mot papillon, en kabyle c'est Affartatou Chez moi aussi (Rif) on dit pour le papillon "AferTaTTou" en Tamazight et "FarTaTTou" en darija (T emphatique) Citer Link to post Share on other sites
clairvoyant 10 Posted May 21, 2012 Partager Posted May 21, 2012 Bonjour, Un type (qui n'est pas kabyle) me disait tout à l'heure que ma3lich était un mot d'origine kabyle. Je ne l'ai pas cru... Qui peut nous donner une liste de mots algériens d'origine kabyle (amazigh) Merci Je regrette le mot Ma3lich n'est ni kabyle ni amazigh mais plutot de l'arabe cassé: Ma3lich en arabe veut dire ma 3alayhi chayooune , il n ' y a rien dessus, ce n'est pas important. tu te goures mon pote. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.