Jump to content

mots algériens d'origine kabyle


Recommended Posts

Guest Frontalier
M'lih ou مليح est un adjectif arabe signifiant :Gracieux - Allusif - Beau

Pour la "Gandoura" aucune idée !

 

 

Effectivement, mais ce qui m'étonne c'est la présence importante de ce mot dans le parler amazigh Rifain. IL est trés utilisé alors que ça n'est pas le cas des autres amazighophones du Maroc ou d'Algérie. Comment le mot "mli7" a été introduit dans les parles Rifains si il est d'origine arabe ? S'agit-il d'une coïncidence ?

 

Des questions que je me pose...et pas de réponses pour l'instant

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 299
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest hopeless case
Fertatou je connais c'est le papillon de nuit.:D

 

En effet, l'fertetou c'est le papillon de nuit (Alger), concernant le papillon bein c'est papillon tout court :D

Link to post
Share on other sites
mais algérie ne vient pas du kabyle mais de la l'arabe,

el djazaïr = pluriel de djazira, car alger à l'origine était bati sur 3 iles qui faisaient face à icosium

Le nom d'Alger (Djezaïr) nom donné par Bologhine ibn Ziri, fondateur de la dynastie Zirides, lorsqu'il bâtit la ville en 960 sur les ruines de l'ancienne ville au nom romain Icosium ; Djezaïr Beni Mezghenna. La signification du nom donné par Bologhine ibn Ziri voudrait que le nom soit donné en référence aux îles qui faisaient face au port d’Alger à l'époque et qui furent plus tard rattachées à sa jetée actuelle .........

 

En arabe Al-Djaza’ir (الجزائر), « Les Îlots », en français « Les Îles des Mezghenna » (جزاير بني مزغنا Djezaïr Beni Mezghenna). Le terme d'île pourrait, selon des géographes musulmans du Moyen Âge, également désigner la côte fertile de l’actuelle Algérie, coincée entre le vaste Sahara et la Méditerranée, apparaissant alors comme une île de vie, Al-Jaza’ir. »

Link to post
Share on other sites
Guest hopeless case
Oui j'ai vu aussi que le papillon s'appelait papillon , c'est du solide ton argument :mdr::D

 

Non, mais depuis toute petite je dis papillon et tout le monde autour de moi dit papillon, sinon il y a faracha mais je ne connais pas beaucoup d'Algériens qui le disent, pas sur Alger, en tout cas.

Link to post
Share on other sites
Guest Black Hawk
Non, mais depuis toute petite je dis papillon et tout le monde autour de moi dit papillon, sinon il y a faracha mais je ne connais pas beaucoup d'Algériens qui le disent, pas sur Alger, en tout cas.

 

:D:D:D............

Link to post
Share on other sites
Non, mais depuis toute petite je dis papillon et tout le monde autour de moi dit papillon, sinon il y a faracha mais je ne connais pas beaucoup d'Algériens qui le disent, pas sur Alger, en tout cas.

 

Tu risques même d'être excommunier et être traité comme un kafir si t'osais dire Faracha à Alger :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest hopeless case
Tu risques même d'être excommunier et être traité comme un kafir si t'osais dire Faracha à Alger :mdr:

 

Oundour ya agdud85, ila mada djamali hadhih el faracha. :D

 

429554papillon.jpg

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Oundour ya agdud85, ila mada djamali hadhih el faracha. :D

 

429554papillon.jpg

 

C'est LADOZ qui sera content de voir des compatriotes parler comme ça :) C'est son rêve de voir Al fous7a à chaque coin de la rue...ça sera peut-être en l'an 9812...

Link to post
Share on other sites
C'est LADOZ qui sera content de voir des compatriotes parler comme ça :) C'est son rêve de voir Al fous7a à chaque coin de la rue...ça sera peut-être en l'an 9812...

 

et la meilleure, c'est qu'une fois, il a voulu écrire 'certains' il a écrit : بعظ :mdr:

Link to post
Share on other sites
Effectivement, mais ce qui m'étonne c'est la présence importante de ce mot dans le parler amazigh Rifain. IL est trés utilisé alors que ça n'est pas le cas des autres amazighophones du Maroc ou d'Algérie. Comment le mot "mli7" a été introduit dans les parles Rifains si il est d'origine arabe ? S'agit-il d'une coïncidence ?

Des questions que je me pose...et pas de réponses pour l'instant

 

Il n y a pas que m'lih (La liste est trés longue et lourde pour les rifains) :

 

Uwqa3 ==> il s'est passé

Teb3ayi ==> suis-moi

I3emmar ==> il est remplit

Ghacigh ==> je me suis évanoui

Itteleq ==> il a divorcé

Itemcabah ==> il ressemble

walakin ==> Mais

 

Ila akherehi ...

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Il n y a pas que m'lih (La liste est trés longue et lourde pour les rifains) :

 

Uwqa3 ==> il s'est passé ===> ?!?!

Teb3ayi ==> suis-moi ====> Dafr-ayi (D emphatique)

I3emmar ==> il est remplit ===> Iccour ( lire c comme ch)

Ghacigh ==> je me suis évanoui ===> Ghoufigh

Itteleq ==> il a divorcé ===> illaf

Itemcabah ==> il ressemble ===> Irwass ( r roulé)

walakin ==> Mais ===> maca (lire c comme ch)

 

Ila akherehi ...===> Ar aneggarou

 

Salut l'ami,

 

La liste ci-dessus des verbes et adverbes sont tous des emprunts à l'arabe. Donc il n y a pas de doute sur l'origine.

 

J'ai écris en rouge l'équivalent amazigh qu'on utilise dans ma région (Rif oriental)

 

Je suppose que tu es Rifain, n'est-ce-pas ? Ton pseudo indique une origine des Ouasis

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...