admin 2 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Je ne suis pas un perroquet, tu as tous les éléments de réponse ici: Tu n'es pas un perroquet mais cela ne te gene pas de te contredire. Un coup "l'arabe (classique) est la langue des Algeriens", et un coup " cet arabe classique n'a jamais été la langue maternelle de personne" Faut te decider a la fin. Je peux pas debattre avec qlq qui se contredit entre deux posts dans le meme topic. Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 wa goulou baaaazz! :D voici un joli clip qui exige l'introduction de mot "baz" dans la langue arabe (serieux si si :04:) ewa tchouf 7ta ta3ya ou tgoul "BAAAZZ"...wech had elghachi lli dayer haka ! ça sonne très saoudien cette phrase ou plutôt irakien !!! ewa bazz !!! Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 ewa tchouf 7ta ta3ya ou tgoul "BAAAZZ"...wech had elghachi lli dayer haka ! ça sonne très saoudien cette phrase ou plutôt irakien !!! ewa bazz !!! :D en tout cas c'est du sémitique. قال ليّة واحد الرّاس ما ندِّيهاش فيه cette phrase sonne vachement comme de l'arabe ... Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 :D en tout cas c'est du sémitique. قال ليّة واحد الرّاس ما ندِّيهاش فيه cette phrase sonne vachement comme de l'arabe ... même la variante de la frontière maroco-algérienne sonne libanais: galli rassi ga3 manaddihache fih Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 même la variante de la frontière maroco-algérienne sonne libanais: galli rassi ga3 manaddihache fih ضربت واحد الدورة ف المدينة حيت ما دّانيش نّْعاس celle la c'est du yemenite tout craché Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 ضربت واحد الدورة ف المدينة حيت ما دّانيش نّْعاس celle la c'est du yemenite tout craché ya weddi rak 9taltni b Da7k ! Il me semble que cette phrase est très proche du syrien, n'est ce pas ? Citer Link to post Share on other sites
Houssine 10 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Tu n'est pas un perroquet mais cela ne te gene pas de te contredire. Un coup "l'arabe (classique) est la langue des Algeriens", et un coup " cet arabe classique n'a jamais été la langue maternelle de personne" Faut te decider a la fin. Je peux pas debattre avec qlq qui se contredit entre deux posts dans le meme topic. Je confirme tu as tous les éléments de réponses dans les posts précédents, mais bon comme je n'ai rien d'urgent je vais une énième fois essayer de te sortir du marasme dans lequel tu nage pour tous ce qui attrait à cette question. L'arabe classique est la langue symbolique de tous les musulmans, donc à titre de musulmans cette langue est la notre. L'arabe classique est la langue sans laquelle nous n’aurions jamais pu écrire un seul mot dans cette contrée qui est aujourd'hui l'Algérie, puisque les deux langues parlé dans ce pays (berbères et dialectes arabes) ne s'écrivent pas, donc en tant qu'algériens cette langue est la notre. L'arabe classique est l'expression littéraire et soutenue adopté par l'ensemble du monde arabe pour les domaines politiques et journalistiques, donc en tant que nation de la nation arabe (pays majoritairement arabophone), cette langue est notre. Voilà entre autres raisons pourquoi on peut dire que à la différence d'un maltais qui à abandonnée la diglossie interne à la langue arabe, l'algérien parle l'arabe. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 ya weddi rak 9taltni b Da7k ! Il me semble que cette phrase est très proche du syrien, n'est ce pas ? on a presque oublié le koweitien: لّي إطلّع ليّة الدّْم غادي إجيبها غير ف راسو à mon avis ca sonne toujours arabe Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 إلا جبتي لباك غادي نطيّب ليك لحريرة celle la sonne comme un poème des mo3allaqates préislamiques. plus arabe tu meurs! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 oui mais le sémitique c'est pas une langue,donc parmi le semitique il faut comparer avec les langues ou dialectes qu'a connu le maghreb,logique. Sémitique est pour arabe et ses dialectes ce que berbère est pour kabyle ou tergui. Le berbère aussi n'est pas une langue en soi, mais une famille de langues apparentées. Ma question était donc celle-là: à quoi la darja est-elle apparentée? Citer Link to post Share on other sites
Guest faridir Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Sémitique est pour arabe et ses dialectes ce que berbère est pour kabyle ou tergui. Le berbère aussi n'est pas une langue en soi, mais une famille de langues apparentées. Ma question était donc celle-là: à quoi la darja est-elle apparentée? on ne parle pas du Berbere,donc considere ce que tu veut,ça change rien au fait que semite c'est pas une langue . idem pour ta question,il n'est pas ici question d'apparentement,mais d'influences,je crois que ton seul souci est de dire que c'est arabe sans tenir compte des autres influences. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 cela s'appelle noyer le poisson. tu essaies de comparer une region limitrophe de l'arabie qui a subit de plein fouet l'invasion arabe avec des migrations de tribus arabes très importantes avec la région du maghreb ou quelques fractions des banu hilal et banu suleim sont venu se noyer dans un océan amazigh. Ni poisson ni mouette. Je joue ton jeu (for the sake of the debate) mais sinon je peu très bien couper court et te renvoyer aux feuilletons des pays du Golfe pour que tu constate de visi (ou d'auditu). tu essaies de faire un long détour par l'araméen, je note au passage ta dérobade concernant l'hébreux ou le schwa est effectivement attesté pour des raisons religieuses sans doute, pour éviter une réalité somme toute évidente: le schwa de la darija a été introduit à travers la darijisation des amazighs qui constituent la majorité des locuteurs de la darija. Déjà le schwa n'est pas une "'introduction" mais plutôt une "extraction". C'est un phénomène qui existe dans nombre de dialectes arabes et j'ai d'ailleurs mis des vidéos plus haut pour le prouver. Sinon, au delà du fait que je parlais d'araméen et non d'hébreu, pourrais-tu me dire ce que vient faire la religion ici? si une caractéristique de la darija ne se trouve ni en arabe classique ni en dans un dialecte orientale mais par contre dans l'amazigh et dans l'araméen, quel en sera ta conclusion? Ma conclusion sera que ce n'est pas une caractéristique amazighe. Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Je confirme tu as tous les éléments de réponses dans les posts précédents, mais bon comme je n'ai rien d'urgent je vais une énième fois essayer de te sortir du marasme dans lequel tu nage pour tous ce qui attrait à cette question. L'arabe classique est la langue symbolique de tous les musulmans, donc à titre de musulmans cette langue est la notre. L'arabe classique est la langue sans laquelle nous n’aurions jamais pu écrire un seul mot dans cette contrée qui est aujourd'hui l'Algérie, puisque les deux langues parlé dans ce pays (berbères et dialectes arabes) ne s'écrivent pas, donc en tant qu'algériens cette langue est la notre. L'arabe classique est l'expression littéraire et soutenue adopté par l'ensemble du monde arabe pour les domaines politiques et journalistiques, donc en tant que nation de la nation arabe (pays majoritairement arabophone), cette langue est notre. Voilà entre autres raisons pourquoi on peut dire que à la différence d'un maltais qui à abandonnée la diglossie interne à la langue arabe, l'algérien parle l'arabe. Donc selon toi, on doit perdurer la crise linguistique algerienne en continuant a enseigner une langue que personne n'utilise ni maitrise ? Selon toi, au lieu faire adopter une langue a un peuple on fait le contraire, on adopte un peuple a une langue ? Le monde a l'envers... Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 on ne parle pas du Berbere,donc considere ce que tu veut,ça change rien au fait que semite c'est pas une langue . idem pour ta question,il n'est pas ici question d'apparentement,mais d'influences,je crois que ton seul souci est de dire que c'est arabe sans tenir compte des autres influences. Pourtant il est vraiment facile de dire à quoi la darja est apparentée. Il suffit juste de connaître ses sons, la structure de ses mots, son vocabulaire, son féminin, son pluriel, l'inter-compréhension de ses locuteurs avec d'autres locuteurs, etc. pour pourvoir le dire. En tant qu'algérien, je peux très bien discuter avec ces gens et me fondre dans leur débat (ça ressemble énormément à notre dialecte): [YOUTUBE]xUazqk6S4c8&gl[/YOUTUBE] Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 J'ai regarde hier cette video, postee sur une topic, et a partir de la seconde ou la fille a fini sa chanson, a part le "masha allah" je n'ai pas pige un seul mot. Est-ce normal ?!! Le probleme vient de moi ? C'est de l'arabe ? PCeeehVgQi0&feature=my_liked_videos&list=LLNJLAGqDAhdc1FSau2AIqWQ Citer Link to post Share on other sites
Guest mimineVnoir Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 J'ai regarde hier cette video, postee sur une topic, et a partir de la seconde ou la fille a fini sa chanson, a part le "masha allah" je n'ai pas pige un seul mot. Est-ce normal ?!! Le probleme vient de moi ? C'est de l'arabe ? PCeeehVgQi0&feature=my_liked_videos&list=LLNJLAGqDAhdc1FSau2AIqWQ ????? je comprend pas. C'est l'accent qui te gêne ? Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 ????? je comprend pas. C'est l'accent qui te gêne ? Je te jure, sans exagerer, j'ai rien pige a ce qu'ils racontent. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Je te jure, sans exagerer, j'ai rien pige a ce qu'ils racontent. Et là tu piges rien? [YOUTUBE]xUazqk6S4c8&gl[/YOUTUBE] Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 Et là tu piges rien? Je n'ai pas access au son sur cet ordi. C'est de l'arabe dans la video que j'ai postee ? Citer Link to post Share on other sites
Largo 10 Posted June 25, 2012 Partager Posted June 25, 2012 ????? je comprend pas. C'est l'accent qui te gêne ? purée la fille comment elle chante!!:confused: Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted June 26, 2012 Partager Posted June 26, 2012 Ni poisson ni mouette. Je joue ton jeu (for the sake of the debate) mais sinon je peu très bien couper court et te renvoyer aux feuilletons des pays du Golfe pour que tu constate de visi (ou d'auditu). Déjà le schwa n'est pas une "'introduction" mais plutôt une "extraction". C'est un phénomène qui existe dans nombre de dialectes arabes et j'ai d'ailleurs mis des vidéos plus haut pour le prouver. Sinon, au delà du fait que je parlais d'araméen et non d'hébreu, pourrais-tu me dire ce que vient faire la religion ici? Si réellement tu pouvais couper court à mon "jeu" tu l'aurais fais depuis mon premier poste. Tout ce que j'ai pu constater, ce sont des tentatives volatile d'engager tour à tour l'une puis l'autre piste, toutes aussi farfelue l'une que l'autre avec pour seul but: éviter de reconnaitre la moindre influence amazighe sur la darija. nous avons donc eu droit à d'interminable monologue avec des exemples bidons sensés prouver la non-amazighité de la darija. la tendance maintenant est d'impliquer toute la famille du sémitique, y compris les langues mortes et celles qui n'ont jamais mis les pieds en afrique du nord. Tout cela dans le but de pouvoir, au cas ou la darija présente une caractéristique amazighe mais qui se trouve dans une langue sémitique éloignée, crier victorieusement: Ma conclusion sera que ce n'est pas une caractéristique amazighe. tu caches mal ton jeu. Ton but ce n'est pas de chercher objectivement la vérité. tu es l'expression d'une idéologie qui veut une arabisation complète de l'afrique du nord qui ne peux passer que par l'extermination de toute autre forme de culture. Citer Link to post Share on other sites
7aregh 10 Posted June 26, 2012 Partager Posted June 26, 2012 Elles sont pourtant tirées d'un site kabyle. Tu peux au demeurant les corriger et nous donner les "vraies"...;) le site traduit mot par mot.... il permet aux gens d'apprendre le kabyle... dire d axxam-iw, wagi est juste. ida yid-i ass-agi est juste aussi. tout comme el youm dja m3aya en darja... sinon an-nisr je peut te poser une question ? Citer Link to post Share on other sites
Wlid lebiar 10 Posted June 26, 2012 Partager Posted June 26, 2012 La miyour des miyours....dja rayah traversi fel passage clouti....dahssatou tonobile....qibess Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 26, 2012 Partager Posted June 26, 2012 Si réellement tu pouvais couper court à mon "jeu" tu l'aurais fais depuis mon premier poste. Tout ce que j'ai pu constater, ce sont des tentatives volatile d'engager tour à tour l'une puis l'autre piste, toutes aussi farfelue l'une que l'autre avec pour seul but: éviter de reconnaitre la moindre influence amazighe sur la darija. nous avons donc eu droit à d'interminable monologue avec des exemples bidons sensés prouver la non-amazighité de la darija. Il est coupé court ton jeu, tu le sais bien. J'ai mis une vidéo pour illustrer mon propos...Quoi de plus expressif que l'audition quand il s'agit de langue? Je comprends qu'elle puisse te "gêner" car elle sape d'un coup un pan entier de la thèse que tu as construit. Tu connais la darja algérienne: penses-tu que je puisse parler avec ces gens et me fondre dans la discussion? la tendance maintenant est d'impliquer toute la famille du sémitique, y compris les langues mortes et celles qui n'ont jamais mis les pieds en afrique du nord. Tout cela dans le but de pouvoir, au cas ou la darija présente une caractéristique amazighe mais qui se trouve dans une langue sémitique éloignée, crier victorieusement: Le sémitique, dans sa version phénicienne, a mis les pieds en Afrique du nord bien avant la venue des Arabes. Et la célèbre Carthage (Qaryt hadashat...قرية حديثة), qui a profondément marqué l'Afrique du nord, est le parfait exemple. Et quant la darja présente une caractéristique sémitique, c'est un fait naturel, étant elle-même sémitique. A toi de prouver le contraire. tu caches mal ton jeu. Ton but ce n'est pas de chercher objectivement la vérité. tu es l'expression d'une idéologie qui veut une arabisation complète de l'afrique du nord qui ne peux passer que par l'extermination de toute autre forme de culture. Du tout. Mon but et de ramener ceux qui affirment pompeusement que la darja n'est ni arabe ni sémitique mais berbère (sic)...à la raison ;) Citer Link to post Share on other sites
Houssine 10 Posted June 26, 2012 Partager Posted June 26, 2012 Donc selon toi, on doit perdurer la crise linguistique algerienne en continuant a enseigner une langue que personne n'utilise ni maitrise ? Selon toi, au lieu faire adopter une langue a un peuple on fait le contraire, on adopte un peuple a une langue ? Le monde a l'envers... Le malaise linguistique concerne tous le monde arabe, le Maroc et l'Algérie en particulier effectivement, il n'est pas question de le nier, mais ne serai-ce que pour la première raison que j'ai cité (langue du Coran), il n'est pas question d'abandonner l'enseignement de cette langue. Bon maintenant tu dis une langue que personne ne maîtrise, je te répond que ce n'est pas parce que tu ne la maîtrise pas (et que tu n'a pas envie de la maîtriser surtout, c'est du travail certes, mais celui qui veut peut) que c'est le cas de l'ensemble du peuple algérien, ouvre les yeux. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.