Jump to content

Langue arabe et coran.


Guest mimineVnoir

Recommended Posts

Ou tout simplement du verbe arabe "يسيل" :D

D'ailleurs Dalida dans une de ses chansons disait " w koulli dem3a 3ala el khadin kanet tsil" :confused:

Que veux tu prouver, que le mot est d'origine arabe, il faut etre fair play, meme ALLAH a cite des mots non arabes dans le coran, commme kasswara qui est ethiopien pour lion,ne sois pas tetu,tous les langues du monde empruntent les unes aux autres, ce n'est pas une honte, la honte c'est d'etre tetu
Link to post
Share on other sites
  • Réponses 954
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Donc pourquoi ne dit on pas "sellel" plutot que " chellel" pour dire "rincer" ?

 

et pourquoi en Kabyle on dit chelata et en darja selata (salade) parceque cheladha ça se prononce mieux que seladha en Kabyle alors cheladha en darja ça sonne pas bon a l'oriel idem pour Chelel en dardja et selil en tamazight

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Donc pourquoi ne dit on pas "sellel" plutot que " chellel" pour dire "rincer" ?

 

pour la même raison que l'on dit "CHerjem" au lieu de "aSerzem" dans la darija marocaine (Cherjem = aserzem = fenetre).

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Ou tout simplement du verbe arabe "يسيل" :D

D'ailleurs Dalida dans une de ses chansons disait " w koulli dem3a 3ala el khadin kanet tsil" :confused:

 

même un enfant pourra te confirmer que "couler" n'est pas "rincer".

 

Dans le dictionnaire amazigh ainsi que dans les différents parlers du Souss jusqu'a siwa qui pourtant ont perdu toute communication entre eux depuis des millénaire, la racine SLL signifie "rincer" et pas autre chose.

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Si bien sûr mais c'est un isolat par rapport au reste du dialecte egyptien, de plus le mot "barra" se retrouve même dans le Golfe

 

il y a des termes qui sont commun à tout l'afroasiatique, donc anterieur au sémitque et au chamite. ils renvoient à la langue d'un groupement humain dans la région nord de la corne d'afrique dont descendront des millérnaires plus tard les semites, les egyptiens, les amazighs et autres. Toutes les langues de ces populations partagent un certain nombre de vocabulaire tres basique.

 

ainsi la racine MQL a laissé une trace "fossilisé" dans l'arabe en tant que substantif : MoQLat = oeil. Alors qu'en amazigh c'est le verbe qui a subsisté sMaQL = regarder.

 

Le terme "barra" fait partie de ce genre de vocabulaire commun à tout l'afrasiatique.

Link to post
Share on other sites
même un enfant pourra te confirmer que "couler" n'est pas "rincer".

 

Dans le dictionnaire amazigh ainsi que dans les différents parlers du Souss jusqu'a siwa qui pourtant ont perdu toute communication entre eux depuis des millénaire, la racine SLL signifie "rincer" et pas autre chose.

 

dire à un arabe du golf nechelel serwali il va directement penser que tu vas paralyser/handicaper ton pantalon :crazy: :mdr:

Link to post
Share on other sites
Ca n'empeche pas qu'il amazigh,si vous avez copie tanalt vous n'aurez pas de probleme savec le mot sandwich et le fameuxx chater wa mechtour wa beynahouma tazidj

 

Barra est un mot arabe qui signifie dehors, d'où barranî - براني = étranger, qui vient du dehors.

 

Le mot grec barbaros (étranger), qui a donné berbère et barbare, pourrait bien être d'origine sémitique, via l'araméen, et viendrait de bar-berra, litt. "fils de dehors", donc étranger.

Link to post
Share on other sites
dire à un arabe du golf nechelel serwali il va directement penser que tu vas paralyser/handicaper ton pantalon :crazy: :mdr:

 

Un arabe du Golfe n'est pas un dictionnaire arabe ambulant à ce que je sache, ni la référence en langue arabe.

Link to post
Share on other sites
Dans le dictionnaire amazigh la racine S.L.L renvoie à l'action de rincer avec de l'eau. là au moins c'est clair.

 

Dans lisan al arabe une bonne trentaines de significations de la racine CH.L.L dont plusieurs signifient exactement le contraire de "rincer":

- avoir les mains secs

- être sale et noir

 

ensuite il y a une petit ligne avec une signification de l'idée de l'eau qui coule.

Il n'en faut pas moins pour toi pour en déduire que c'est l'origine du verbe "rincer"?

 

Comment un esprit aussi cultivé que le tiens arrive à associer l'idée de "saleté" + "goutte d'eau qui coule" pour en déduire "rincer", "laver"???

 

 

c'est l'esprit arabiste qui tend à doter d'une origine arabe tous ce qui bouge. :D

 

Le mot en darja marocaine est-il prononcé avec un "sh" ou un "s". Même question pour les darjas tunisienne et libyenne.

 

Si la réponse est "oui", alors à coup sûr le verbe vient de la racine arabe sh.l.l.

Link to post
Share on other sites
Barra est un mot arabe qui signifie dehors, d'où barranî - براني = étranger, qui vient du dehors.

 

Le mot grec barbaros (étranger), qui a donné berbère et barbare, pourrait bien être d'origine sémitique, via l'araméen, et viendrait de bar-barra, litt. "fils de dehors", donc étranger.

 

 

 

Les grecs ont traduit selon leurs valeurs, Hérodote a bien traduit arabia pour désigner les arabes qui provient d'arabaya des persans, qui provient lui même du mot aribi des assyriens

Link to post
Share on other sites
Peut être mais c'est un vrai arabe pas une importation :D C'est quand même là bas que les 1ers arabes sont tombés de leurs palmiers alors si eux ne sont pas la référence pour la langue arabe personne ne l'est

 

Il est clair que tu ne l'ai jamais entendu parler...pour dire qu'il sont la référence!

Link to post
Share on other sites
Merci :).

Donc de même pour el meqnin, et beaucoup d'autres oiseaux ?

 

.....

 

Où et le problème? Il est normal que la darja emprunte aux langue berbères puisque:

 

- D'une, les langues berbères la côtoient

- De deux, elle l'est à supplantées

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Le mot en darja marocaine est-il prononcé avec un "sh" ou un "s". Même question pour les darjas tunisienne et libyenne.

 

Si la réponse est "oui", alors à coup sûr le verbe vient de la racine arabe sh.l.l.

 

1- l'altérartion du S->CH et Z->J est un phénomène courant dans la darija. exemple: aserzem qui devient cherjem (fenetre)

 

2- chellel dans le sens de "rincer" n'est pas connu hors du maghreb.

 

---> Donc le mot dérive de SLIL amazigh.

Link to post
Share on other sites
1- l'altérartion du S->CH et Z->J est un phénomène courant dans la darija. exemple: aserzem qui devient cherjem (fenetre)

 

2- chellel dans le sens de "rincer" n'est pas connu hors du maghreb.

 

---> Donc le mot dérive de SLIL amazigh.

 

Ce phénomène est présent dans nombre d'autres langues. Ce n'est pas ça dont je parlais. Ce que je trouve étrange c'est qu'un mot, qui serait à la base berbère (je pars de ton postulat), connaisse la MÊME altération de son partout où on le trouve.

 

Y a-t-il un exemple ou ce mot est resté, bien qu'incluse dans la darja, tel quel, c'est-à-dire s.l.l.?

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Ce phénomène est présent dans nombre d'autres langues. Ce n'est pas ça dont je parlais. Ce que je trouve étrange c'est qu'un mot, qui serait à la base berbère (je pars de ton postulat), connaisse la MÊME altération de son partout où on le trouve.

 

Y a-t-il un exemple ou ce mot est resté, bien qu'incluse dans la darja, tel quel, c'est-à-dire s.l.l.?

 

je laisse le soin aux linguistes de déterminer les règles qui aboutissent à ces substitutions systematiques.

 

ce qui m'importe c'est l'origine du mot.

Link to post
Share on other sites
Un arabe du Golfe n'est pas un dictionnaire arabe ambulant à ce que je sache, ni la référence en langue arabe.

 

J'ai vu ce fameux dictionnaire Arabe y a des dizaines de mots Amazighs dedans considerés comme Arabe hors la racine du mot se retrouve dans tamazight.

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
J'ai vu ce fameux dictionnaire Arabe y a des dizaines de mots Amazighs dedans considerés comme Arabe hors la racine du mot se retrouve dans tamazight.

 

peux tu nous citer des exemples stp?

Link to post
Share on other sites
je laisse le soin aux linguistes de déterminer les règles qui aboutissent à ces substitutions systematiques.

 

ce qui m'importe c'est l'origine du mot.

 

Y aurait-il un exemple ou la racine est restée telle quelle, sans passer à sh.l.l. ?

 

Personnellement je pense que si le mot provient de la racine berbère s.l.l. on le trouverait au moins dans une région, du moment que ce mot est, selon toi, commun a toutes la région, de Siwa aux rives de l'Atlantique.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...