Jump to content

Langue arabe et coran.


Guest mimineVnoir

Recommended Posts

  • Réponses 954
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Il suffit de cliquer sur le mot que j'ai donné plus haut, il y a tous les sens que tu cherches.

 

J'ai lu mais bof je trouve pas la racine du mot.

 

En Arabe Classique la maison c'est منزل, mais دار c'est un emprunt.

 

Chez la Chawis la maison s'appelle Taddart

Chez les Kabyles le village s'appelle, Taddart, Addar

Et ça vient de la racine DR qui veut dire : vie, mouvement et c'est lui qui en vie et toujours en mouvement car on trouve cette racine dans les verbes marcher et bouger

Taddart, Addar = la ou y a la vie ou le mouvement

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Sans problème mon ami. Il n'y a pas lieu de s'étonner que sh.l.l. puisse signifier rincer du moment que la racine renvoie également à l'eau, à son écoulement et à son égouttement.

 

Et le mot chellâl - شلال en est la plus parfaite illustration. D'ailleurs, c'est vrai qu'il donne l'impression de rincer; une sorte de rinceur.

 

 

la racine envoie à l'égouttement de l'eau, mais pas à l'idée de laver mais plutot à celle de saleté. non pas à l'humidité mais à la sécheresse.

 

Parmi la trentaine de sens de la racine CHLL c'est l'interprétation qui t'arrange le mieux que tu retiens. les sens contradictoires à ton interprétation sont bien entendu ignorés. Avec ce genre de procédé je peux prouver avec la plus grande facilité une prétendue origine arabe de n'importe quelle mot dans n'importe quelle langue.

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
J'ai lu mais bof je trouve pas la racine du mot.

 

En Arabe Classique la maison c'est منزل, mais دار c'est un emprunt.

 

Chez la Chawis la maison s'appelle Taddart

Chez les Kabyles le village s'appelle, Taddart, Addar

Et ça vient de la racine DR qui veut dire : vie

Taddart, Addar = la ou y a la vie

 

Excellent! j'avais pas fait le rapprochement

 

taddart existe aussi dans le souss. mais aussi taddwarit: salon de réception.

Link to post
Share on other sites
J'ai lu mais bof je trouve pas la racine du mot.

 

En Arabe Classique la maison c'est منزل, mais دار c'est un emprunt.

 

Chez la Chawis la maison s'appelle Taddart

Chez les Kabyles le village s'appelle, Taddart, Addar

Et ça vient de la racine DR qui veut dire : vie

Taddart, Addar = la ou y a la vie

 

Tu ne connais pas le sujet apparemment. Déjà, les mots bayt, dâr et manzil sont synonymes mais aussi tous les trois sont utilisés par exemple dans le Coran pour signifier la même chose, à savoir "maison".

Link to post
Share on other sites
Ce cas de figure semble être différent de celui de "chellel" qu'on trouve dans toutes les darjas. A ma connaissance, "cherjem" n'existe pas en darja algérienne.
Et un amazigh te dit que le mot serdjem existe en arabe darja algerienne,dans sa quassida WELFI MERIEM, le roi du haouzi dit awallahi 3adra m'hadhra tellat men SERDJEM,curieux, mais dans le langage des gens de l'ouest ca veut dire FENETRE, qelqu'un de Nedroma me la confirme.Tu vois donc l'influence de tamazight marocaine sur la darja de l'ouest et que le mot existe, avec une petite modification
Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Tu ne connais pas le sujet apparemment. Déjà, les mots bayt, dâr et manzil sont synonymes mais aussi tous les trois sont utilisés par exemple dans le Coran pour signifier la même chose, à savoir "maison".

 

l'évocation d'un terme dans le coran n'en fait pas de facto un mot arabe. Je rappelle que le coran est truffé d'emprunts de langues diverses.

Link to post
Share on other sites
Tu ne connais pas le sujet apparemment. Déjà, les mots bayt, dâr et manzil sont synonymes mais aussi tous les trois sont utilisés par exemple dans le Coran pour signifier la même chose, à savoir "maison".

 

An-Nasr, tu ne me la fera pas passer celle-la sinon je commencerai a te faire sortir des mots dans le Corans empruntés a d'autres langues.

Injil c'est pas de l'Arabe; je ne citerai que ce mot.

Link to post
Share on other sites
Tu ne connais pas le sujet apparemment. Déjà, les mots bayt, dâr et manzil sont synonymes mais aussi tous les trois sont utilisés par exemple dans le Coran pour signifier la même chose, à savoir "maison".

 

En Arabe je trouve le sens Bayt (dormir), Manzil (descendre) mais Dar sa racine se trouve dans tamazight et non l'Arabe.

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Tiens tiens, le voilà qui utilises le même procédé que le mien pour sh.l.l....

 

pour SHLL il existe une explication on ne peut plus claire, sans effort d'interprétation et d'acrobatie linguistique, et qui mène tout droit vers le mot amazigh SLL qui signifie exactement la même chose qu'en darija.

 

Mais ca te dérange que cette explication soit amazighe et pas arabe!

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
On utilise tafukt en Kabyle aussi mais tres rarement mais c'est pas un therme etranger chez nous

 

Je ne suis pas linguiste mais j'ai trouvé beaucoup de signification a des mots amazighs et il s'est avéré que c'est la même signification que les linguistes ont donnés. dans tafukt j'ai constaté que le mot composé c'est "F" (lumière) "K" on le trouve généralement dans les formes rondes :

Takurt, Akura, Akantu, Akemous, akured, verbe : eknu, knunedh....etc

 

oui effectivement la racine FU à enfanté un grand nombre de terme lié à la lumière chez nous il y a: tafukt, tifawt, asafu, et par extention: "voir": sfaw

Link to post
Share on other sites
Chelel et selil ont la même signification en Berbère et darja = rincer

pas du tout le même sens en Arabe classique et l'arabe du moyen orient mais vous n’arrêtez pas de faire des acrobaties pour dire qu'il a le même sens en Arabe classique ou 3ama du moyen orient.

 

et bien sûr tu parles de la darja arabe ...

Link to post
Share on other sites
nous on parle de CHLL dans le sens de rincer. Comme tu le dis si bien ce sens la est inconnu de l'arabe. par contre la racine SLL en amazigh signifie rincer.

 

Après cela qu'on vienne dire que ce mot est d'origine arabe, c'est ou bien être imperméable aux argumentations logiques et bien être animé par une idéologie qui rend arabe tout ce qui bouge.

 

des arguments logiques dans une langue ???

Link to post
Share on other sites
En Arabe je trouve le sens Bayt (dormir), Manzil (descendre) mais Dar sa racine se trouve dans tamazight et non l'Arabe.

 

Dâr provient de d.w.r qui signifie tourner, arrondir, etc. car les demeures étaient disposées (au Proche-Orient) en cercle.

Link to post
Share on other sites
oui effectivement la racine FU à enfanté un grand nombre de terme lié à la lumière chez nous il y a: tafukt, tifawt, asafu, et par extention: "voir": sfaw

 

Oui et en Kabyle aussi : tafukt, tafat, asafu, iftiwej, afanus (فانوس), taftilt, afandu...etc bref tout ce qui a est rapport avec lumière : fu

Link to post
Share on other sites
Dâr provient de d.w.r qui signifie tourner, arrondir, etc. car les demeures étaient disposées (au Proche-Orient) en cercle.

 

en tamazight Addar : la ou y a la vie et le mouvement....peux-tu nous donner des photos de ces maisons en cercle au moyen orient ?

Link to post
Share on other sites
Sans problème mon ami. Il n'y a pas lieu de s'étonner que sh.l.l. puisse signifier rincer du moment que la racine renvoie également à l'eau, à son écoulement et à son égouttement.

 

Et le mot chellâl - شلال en est la plus parfaite illustration. D'ailleurs, c'est vrai qu'il donne l'impression de rincer; une sorte de rinceur.

 

lonavala_waterfall_pune_5.JPG

 

effectivement ... dans le dico de langue arabe ... chellal renvoie bien à cascade ... en précisant le sens descendant du déplacement de l'eau ...

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
des arguments logiques dans une langue ???

 

La langue n'est pas un amas de phénomènes chaotique fruits du hasard. Mais bien un système structuré régit par des lois et des règles. Penses à la grammaire. idem pour la phonètique, sémantique, syntaxe etc.

Link to post
Share on other sites
La langue n'est pas un amas de phénomènes chaotique fruits du hasard. Mais bien un système structuré régit par des lois et des règles. Penses à la grammaire. idem pour la phonètique, sémantique, syntaxe etc.

 

un système aussi qui change ... en fonction de facteurs exogènes ... qui parfois est contraint d'emprunter pour survivre ... je parle de ces peuples ou groupes qui sont contraints à émigrer et qui emporte avec eux leur langue ... qui dans le déplacement va finir par perdre son utilité ... parce que de plus en plus inefficace du fait d'un environnement qui a changé ... ce n'est pas finalement une structure rigide ...

Link to post
Share on other sites

Non ça les dérange parce que c'est le Berbère si c’était le Turk, le Français, le Perse personne ne contestera mais puisque c'est Tamazight pour eux c'est une grande honte qu'une langue comme tamazight donne des mots a leur GLORIEUSE LANGUE....on appelle ça comment ?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...