AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 en darja: 1- passer à l'eau claire avant de sécher en arabe classique : 2- sécher conclusion ??? Non chelel et Darja et selil en Tamazight = rincer pas besoin de le sécher, on chelel et on selil un verre avec qui on a bu de la limonade par exemple pour boire de l'eau sans etre obliger de le rincer avec l'eau puis le sécher avec un séchoir ou tissu pour boire de l'eau. Sinon sécher en Arabe c'est يجف Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Non je te demande juste une photo de ces villages construit en circule au moyen orient, d'ou vient cette appellation "dowar" Je me souviens d'une émission sur Arte où l’archéologue parlait de ruines de maisons (très anciennes) disposées en cercle en Jordanie, comme, je cite, c'est souvent le cas dans la région. The American Heritage Dictionary donne aussi cet élément sous l'entrée: dwr. Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 deïr au moyen-orient signifie monastère deïr yassin est un village palestinien ... Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Non chelel et Darja et selil en Tamazight = rincer pas besoin de le sécher, on chelel et on selil un verre avec qui on a bu de la limonade par exemple pour boire de l'eau sans etre obliger de le rincer avec l'eau puis le sécher avec un séchoir ou tissu pour boire de l'eau. Sinon sécher en Arabe c'est يجف en ce qui concerne un linge on doit bien le sécher après l'avoir rincé pour pouvoir le porter ... Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 deïr au moyen-orient signifie monastère deïr yassin est un village palestinien ... Addar chez les Amazighs : Maison, Village et ça veut dire là ou y a la vie. Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Ou bien ينشف. tout a fait mais chellal et chalal ça donne autre chose Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Non chelel et Darja et selil en Tamazight = rincer pas besoin de le sécher, on chelel et on selil un verre avec qui on a bu de la limonade par exemple pour boire de l'eau sans etre obliger de le rincer avec l'eau puis le sécher avec un séchoir ou tissu pour boire de l'eau. Sinon sécher en Arabe c'est يجف limonade ... ou liquide de vaisselle ... dans les 2 cas on utilise de l'eau claire pour rincer ... en plus j'ai précisé dans mon message ... que le séchage s'applique à un vêtement ... on peut aussi mettre la vaisselle dans un égouttoir ... après l'avoir rincée Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 en ce qui concerne un linge on doit bien le sécher après l'avoir rincé pour pouvoir le porter ... on rince aussi un tissu pour les nettoyer pour ensuite l'utiliser a nettoyer une surface sans les faire sécher. Je sais que vous avez la rage ou peut-être la "honte" de savoir que ce mot vient du Berbère mais Allah Ghaleb c'est pas de notre faute c'est Allah lui même qui nous a : Khalaqa chou3ban wa qaba'il likay nata3rafou et même Tamazight normalement c'est lui qui l'a créer. Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 limonade ... ou liquide de vaisselle ... dans les 2 cas on utilise de l'eau claire pour rincer ... en plus j'ai précisé dans mon message ... que le séchage s'applique à un vêtement ... on peut aussi mettre la vaisselle dans un égouttoir ... après l'avoir rincée CHELEL ET SELIL = MÊME SIGNIFICATION Autre chose juste taghenant et ihtiqar el Amazighia Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 CHELEL ET SELIL = MÊME SIGNIFICATION Autre chose juste taghenant et ihtiqar el Amazighia absolument pas ... je viens de trouver une autre définition ... le mot chelel désigne une tâche sur un vêtement qui ne disparaît pas avec le lavage ... intéressant ... alors que dans la darja ... çà désigne ce qui généralement se produit après le lavage ... c.à.d. le rinçage ... donc disparition de la tâche Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 on rince aussi un tissu pour les nettoyer pour ensuite l'utiliser a nettoyer une surface sans les faire sécher. Je sais que vous avez la rage ou peut-être la "honte" de savoir que ce mot vient du Berbère mais Allah Ghaleb c'est pas de notre faute c'est Allah lui même qui nous a : Khalaqa chou3ban wa qaba'il likay nata3rafou et même Tamazight normalement c'est lui qui l'a créer. tu veux dire mouiller un tissu ... ??? généralement les gens portent des vêtements séchés après lavage ensuite rinçage ... pour éliminer les détergents ... Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 limonade ... ou liquide de vaisselle ... dans les 2 cas on utilise de l'eau claire pour rincer ... en plus j'ai précisé dans mon message ... que le séchage s'applique à un vêtement ... on peut aussi mettre la vaisselle dans un égouttoir ... après l'avoir rincée même sur Alger chez mes cousins algérois quand un enfant fait tomber sa sucette sa mère la prend la rince avec de l'eau et la lui redonne et elle dit : nechelel'ha exactement comme chez nous en Kabylie, même une fois un dame sur alger en plein rue sa fille a fait tomber sa sucette et sa mère a ouvert une bouteille d'eau et la fille pleurait et sa ma maman lui dit : stenay nechelel'halek, alors elle l'a rincer avec de l'eau et l'a met la sucette dans sa bouche sans la sécher, comme chez nous en Kabylie alors chelel et selil c'est la meme action qui veut dire rincer et si tu lui colle le mot secher on l'a aussi en Berbere et ça veut dire autre chose que Chelel, selil, rincer. Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 absolument pas ... je viens de trouver une autre définition ... le mot chelel désigne une tâche sur un vêtement qui ne disparaît pas avec le lavage ... intéressant ... alors que dans la darja ... çà désigne ce qui généralement se produit après le lavage ... c.à.d. le rinçage ... donc disparition de la tâche Je te dis que c'est Taghennant et tu le comprends ce mot car il est utilisé en Darja aussi. chalal en Arabe classique = saleté, chute d'eau, handicap Chelel en darja et berbère = rincer Y a plus claire que ça ? Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 même sur Alger chez mes cousins algérois quand un enfant fait tomber sa sucette sa mère la prend la rince avec de l'eau et la lui redonne et elle dit : nechelel'ha exactement comme chez nous en Kabylie, même une fois un dame sur alger en plein rue sa fille a fait tomber sa sucette et sa mère a ouvert une bouteille d'eau et la fille pleurait et sa ma maman lui dit : stenay nechelel'halek, alors elle l'a rincer avec de l'eau et l'a met la sucette dans sa bouche sans la sécher, comme chez nous en Kabylie alors chelel et selil c'est la meme action qui veut dire rincer et si tu lui colle le mot secher on l'a aussi en Berbere et ça veut dire autre chose que Chelel, selil, rincer. pareil en ce qui me concerne ... on dit chellel ou bien aghssel ... mais dans le cas d'une sucette ... on n'utilise de détergent ou quelque chose du genre ... invariablement ... çà nécessite dans les 2 cas l'utilisation de l'eau ... l'eau lave et rince ... curieusement en arabe classique ... le mot désigne une tâche qui ne disparaît pas au lavage ... très intéressant comme évolution de signification ... Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Je te dis que c'est Taghennant et tu le comprends ce mot car il est utilisé en Darja aussi. chalal en Arabe classique = saleté, chute d'eau, handicap Chelel en darja et berbère = rincer Y a plus claire que ça ? en fait ... dans le dico ... il y a bien plus de définitions au passage ... tu ne devrais pas t'énerver ... c'est juste une discussion ... Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 tu veux dire mouiller un tissu ... ??? généralement les gens portent des vêtements séchés après lavage ensuite rinçage ... pour éliminer les détergents ... Un vêtement : ON LE LAVE (Neghesslou, a t-nisired), ON LE RINCE ( nechelou, a t-neslil) ON l'ESSUIE (Na3esrou, A t-nezem) ET LE SOLEIL, LE VENT, LE SECHOIR L'ESSUIE (Tenechefou, A t-sekiw) Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Un vêtement : ON LE LAVE (Neghesslou, a t-nisired), ON LE RINCE ( nechelou, a t-neslil) ON l'ESSUIE (Na3esrou, A t-nezem) ET LE SOLEIL, LE VENT, LE SECHOIR L'ESSUIE (Tenechefou, A t-sekiw) tu veux dire on l'essore (comme en arabe nâassrouh) ... ensuite on le met à sécher ... Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 tu veux dire on l'essore (comme en arabe nâassrouh) ... ensuite on le met à sécher ... Oui désolé on l'essore Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 en fait ... dans le dico ... il y a bien plus de définitions au passage ... tu ne devrais pas t'énerver ... c'est juste une discussion ... Non mais je trouve pas normal toute cette acrobatie inutile juste pour l’éloigner de tamazight mais quand c'est les autres langues vous acceptez le plus normal du monde car pour vous tamazight n'est qu'un vulgaire dialecte. Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Non mais je trouve pas normal toute cette acrobatie inutile juste pour l’éloigner de tamazight mais quand c'est les autres langues vous acceptez le plus normal du monde car pour vous tamazight n'est qu'un vulgaire dialecte. à part l'arabe et le français pour des raisons que tout le monde connaît ... je ne vois pas d'autres langues ... Citer Link to post Share on other sites
AwiTerredh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 à part l'arabe et le français pour des raisons que tout le monde connaît ... je ne vois pas d'autres langues ... et c'est une raison de dénigrer tamazight et nier qu'il y est des mots Amazighs dans la darja Maghrebin, Parler du moyen orient et l'Arabe classique ? Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 et c'est une raison de dénigrer tamazight et nier qu'il y est des mots Amazighs dans la darja Maghrebin, Parler du moyen orient et l'Arabe classique ? toutes les langues connaissent le phénomène de l'emprunt parce qu'elles sont le principal outil de communication des hommes et qu'elles bougent avec eux ... quand un individu débarque dans une région dont il ne connaît pas la langue il est obligé d'apprendre celle de la région dans laquelle il a débarqué ... quand un groupe d'individus débarque dans une région dont il ne connaît pas la langue ... il fait des emprunts aussi mais garde sa langue qui sert d'outil de communication aux individus qui le composent ... les algériens ne sont pas le seul peuple qui parle arabe du fait d'être musulman ... ce n'est pas une situation à ce point singulière ... elle est commune à plusieurs peuples ... c'est une situation qui nous transcende ... Citer Link to post Share on other sites
7aregh 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 An-nisr que veut dire le mot : نراجي Nraji. Merci ! (et c'est quoi son origine) Citer Link to post Share on other sites
Houssine 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Quelques remarques et observations qui me viennent a la lecture de ce fil: -Certains s'étonnent que le mot chellel soit étymologiquement rattaché à deux signification complètement opposé (idée de sec/sale, idée de cascade/eau)en arabe classique, or ceci n'a rien d'extraordinaire pour pour toute les langue dite sémitique, c'est ce qu'on appelle l'énantiosémie, les exemples foisonnent en langue arabe: Il précise par exemple ce qui à nos yeux s’apparentent à des contradictions "le mot "Saleem", signifie celui qui est guéri, et celui qui vient d’être mordu par un serpent, le mot "Baseer", désigne une personne avec une vue perspicace, mais aussi un aveugle " mawlâ "signifie maître et l’esclave," wala " tente de suivre ou tente de guider, Le mot, "Umma" qui est généralement traduit en nation, désigne l’entité qui est suivie, ou le guide, ainsi que l’entité qui suit et est guidée. " Quiconque ayant déjà ouvert un dictionnaire arabe peut faire cette constatation,... - Certains on le toupet d'affirmer avec le plus grand serieux que le mot دار vient du berbere, ce mot se retrouve dans le coran, et: ??? ?????? - ?????????? ???????? ????? Division du monde dans l'islam - Wikipédia fin de la discussion. - J'avoue que l'agressivité de l'ignare en chef j'ai nommé ayznfrzjfgbzer me laissera toujours stupéfait, comment celui qui a affirmer que le mot Hmar est amazigh peut-il encore approcher le terrain de la discussion étymologique et tous ce qui à attrait au langues en général, l’être humain ne ressent-il pas la honte ? Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted August 27, 2012 Partager Posted August 27, 2012 Quelques remarques et observations qui me viennent a la lecture de ce fil: -Certains s'étonnent que le mot chellel soit étymologiquement rattaché à deux signification complètement opposé (idée de sec/sale, idée de cascade/eau)en arabe classique, or ceci n'a rien d'extraordinaire pour pour toute les langue dite sémitique, c'est ce qu'on appelle l'énantiosémie, les exemples foisonnent en langue arabe: Il précise par exemple ce qui à nos yeux s’apparentent à des contradictions "le mot "Saleem", signifie celui qui est guéri, et celui qui vient d’être mordu par un serpent, le mot "Baseer", désigne une personne avec une vue perspicace, mais aussi un aveugle " mawlâ "signifie maître et l’esclave," wala " tente de suivre ou tente de guider, Le mot, "Umma" qui est généralement traduit en nation, désigne l’entité qui est suivie, ou le guide, ainsi que l’entité qui suit et est guidée. " Quiconque ayant déjà ouvert un dictionnaire arabe peut faire cette constatation,... - Certains on le toupet d'affirmer avec le plus grand serieux que le mot دار vient du berbere, ce mot se retrouve dans le coran, et: ??? ?????? - ?????????? ???????? ????? Division du monde dans l'islam - Wikipédia fin de la discussion. - J'avoue que l'agressivité de l'ignare en chef j'ai nommé ayznfrzjfgbzer me laissera toujours stupéfait, comment celui qui a affirmer que le mot Hmar est amazigh peut-il encore approcher le terrain de la discussion étymologique et tous ce qui à attrait au langues en général, l’être humain ne ressent-il pas la honte ? effectivement le دار se retrouve dans le dictionnaire de langue arabe avec la signification d'habitation ... et/ou de local ... Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.