Jump to content

L'organe qui caractérise l'amour


Recommended Posts

  • Réponses 95
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest Frontalier
Chez tous les peuples du monde, le coeur s'imbolise l'amour, on aime avec son coeur, chez nous on rajoute el kebda :D

à Oran on dit même tkabedt 3liha pour dire que je suis tombé zamoureux

Malek? rak mkabed? :D

 

 

Il me semble que c'est une caractéristique de l'Afrique du Nord càd des Berbères. On dit bien :

 

"Thsa inou" ou "thasa inou" = mon foi

 

Toutes les mères et grands mères berbères, pour exprimer leur amour maternel, appellent leurs enfants et petit enfants par : thsa inou / tasa inou

 

 

L'expression : "kebda ta3ou" ou " kebda ta3ha " n'est qu'une traduction mot à mot de cette expression berbère.

 

En darija, cette expression a été étendue à l'amour entre une femme et un homme et on dit :

 

"rebba 3liha lkebda" ou "Rebbat 3lih lkebda" ou tout simplement on exprime " mon amour " par " kbida nta3i"...etc

 

En berbère, l'expression "mon foi", en tout cas chez moi, n'est dite que pour exprimer l'amour maternel ou paternel

Link to post
Share on other sites
Guest milka
Chez tous les peuples du monde, le coeur s'imbolise l'amour, on aime avec son coeur, chez nous on rajoute el kebda :D

à Oran on dit même tkabedt 3liha pour dire que je suis tombé zamoureux

Malek? rak mkabed? :D

 

 

........oh personnellement j'adore vraiment l'accent oranais :crazy:

surtt ..........wah ...malek ect :D

Link to post
Share on other sites
Guest Algérois
Il me semble que c'est une caractéristique de l'Afrique du Nord càd des Berbères. On dit bien :

 

"Thsa inou" ou "thasa inou" = mon foi

 

Toutes les mères et grands mères berbères, pour exprimer leur amour maternel, appellent leurs enfants et petit enfants par : thsa inou / tasa inou

 

 

L'expression : "kebda ta3ou" ou " kebda ta3ha " n'est qu'une traduction mot à mot de cette expression berbère.

 

En darija, cette expression a été étendue à l'amour entre une femme et un homme et on dit :

 

"rebba 3liha lkebda" ou "Rebbat 3lih lkebda" ou tout simplement on exprime " mon amour " par " kbida nta3i"...etc

 

En berbère, l'expression "mon foi", en tout cas chez moi, n'est dite que pour exprimer l'amour maternel ou paternel

 

Contrairement à ce que raconte inisi, el kebda signifie affection et non pas amour.... Trabi lkebda = tu développes une affection.

 

Es-tu sur que l'expression berbère est utilisée pour exprimer l'amour ?

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Contrairement à ce que raconte inisi, el kebda signifie affection et non pas amour.... Trabi lkebda = tu développes une affection.

 

Es-tu sur que l'expression berbère est utilisée pour exprimer l'amour ?

 

J'ai bien précisé que l'expression berbère n'est utilisée que pour exprimer l'amour qu'un parent a envers ses enfants ou petits enfants...

 

J'ai toujours entendu ma mère nous dire :

 

A thsa inou ! = Ô toi, mon foi !

Link to post
Share on other sites
Guest Algérois
J'ai bien précisé que l'expression berbère n'est utilisée que pour exprimer l'amour qu'un parent a envers ses enfants ou petits enfants...

 

J'ai toujours entendu ma mère nous dire :

 

A thsa inou ! = Ô toi, mon foi !

 

Je voulais être sur.... En dardja, on entend souvent "kabed'ti" pour dire mon enfant ou petit enfant, mais ça n'a rien à voir avec l'amour quand c'est utilisé dans ce contexte ( pour décrire sa descendance ).

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Je voulais être sur.... En dardja, on entend souvent "kabed'ti" pour dire mon enfant ou petit enfant, mais ça n'a rien à voir avec l'amour quand c'est utilisé dans ce contexte ( pour décrire sa descendance ).

 

Tu as l'exemple d'une expression Amazighe qui est passée en darija mot à mot.

Link to post
Share on other sites
Guest syndrom.x
Chez tous les peuples du monde, le coeur s'imbolise l'amour, on aime avec son coeur, chez nous on rajoute el kebda :D

à Oran on dit même tkabedt 3liha pour dire que je suis tombé zamoureux

Malek? rak mkabed? :D

 

:mdr::mdr::mdr: oui c'est vrais .............

 

mais y a aussi ...

mcouli du verbe couler ....

taya7 love du verbe tomber love

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...