Guest NAZOO Posted July 19, 2012 Partager Posted July 19, 2012 C'est la traduction que tu détiens qui est à corriger dans ce cas. salam livresdivins peux tu m'expliquer en quoi la traduction que je détiens est fausse s'il te plait? Citer Link to post Share on other sites
livresdivins 10 Posted July 19, 2012 Author Partager Posted July 19, 2012 salam livresdivins peux tu m'expliquer en quoi la traduction que je détiens est fausse s'il te plait? Comme je ne retrouve pas de traduction autre que la mienne, rappelle-moi donc la traduction sur laquelle tu t'es basée pour ne pas être d'accord avec ma traduction, et je te dirai par où, elle pèche. Citer Link to post Share on other sites
Guest NAZOO Posted July 19, 2012 Partager Posted July 19, 2012 Comme je ne retrouve pas de traduction autre que la mienne, rappelle-moi donc la traduction sur laquelle tu t'es basée pour ne pas être d'accord avec ma traduction, et je te dirai par où, elle pèche. voila la traduction que je possède "pendant un nombre déterminé de jours.Quiconque d'entre vous est malade ou en voyage , devra jeuner un nombre égal d'autres jours.Mais pour ceux qui ne pourraient le supporter, il y a une compensation nourrir un pauvre.Et si quelqu'un fait plus de son propre gré, c'est pour lui;mais il est mieux pour vous de jeuner ; si vous saviez.(2;184) Citer Link to post Share on other sites
livresdivins 10 Posted July 21, 2012 Author Partager Posted July 21, 2012 voila la traduction que je possède "pendant un nombre déterminé de jours.Quiconque d'entre vous est malade ou en voyage , devra jeuner un nombre égal d'autres jours.Mais pour ceux qui ne pourraient le supporter, il y a une compensation nourrir un pauvre.Et si quelqu'un fait plus de son propre gré, c'est pour lui;mais il est mieux pour vous de jeuner ; si vous saviez.(2;184) Et voici une traduction presque mot pour mot: Des jours bien comptés, et si quelqu’un est malade ou en train de voyager, un nombre équivalent d’autres jours peuvent être substitués et, pour ceux qui sont aptes à le faire, ils peuvent substituer en nourrissant un pauvre, et si quelqu’un est volontaire pour plus de bien, c’est mieux pour lui, et que vous jeûniez est meilleur pour vous, si seulement vous saviez. (2:184) Citer Link to post Share on other sites
Smiley 15 Posted July 22, 2012 Partager Posted July 22, 2012 Ca veut dire tout simplement si tu as des moyens (donc riche) tu nourris des pauvres et ne pas jeûner ! (les riches sont toujours favorisés) Je tiens à vous rappeler de répondre a ce message, merci. Citer Link to post Share on other sites
livresdivins 10 Posted July 22, 2012 Author Partager Posted July 22, 2012 Je tiens à vous rappeler de répondre a ce message, merci. C'est vrai mais ce n'est qu'un tout petit leurre, loin d'être aussi grand que la plupart de ceux qui jonchent le Coran, au point d'en faire un vrai champ de mines, pour tous ceux qui n'ont pas assez de foi pour le prendre au sérieux en le "traversant". Pour comprendre le pourquoi de tous ces leurres, demande-moi de te donner les versets se rapportant à ton vrai parcours depuis le temps où Adam était un simple voisin à toi comme à moi et ce, au paradis bien entendu, donc bien avant que Dieu décide de nous mettre dans les lombes d'Adam. Citer Link to post Share on other sites
Smiley 15 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 C'est vrai mais ce n'est qu'un tout petit leurre, loin d'être aussi grand que la plupart de ceux qui jonchent le Coran, au point d'en faire un vrai champ de mines, pour tous ceux qui n'ont pas assez de foi pour le prendre au sérieux en le "traversant". Pour comprendre le pourquoi de tous ces leurres, demande-moi de te donner les versets se rapportant à ton vrai parcours depuis le temps où Adam était un simple voisin à toi comme à moi et ce, au paradis bien entendu, donc bien avant que Dieu décide de nous mettre dans les lombes d'Adam. Je ne savais pas qu'on était au paradis et que Adam était notre voisin :confused: Toi t'en a la foi? et tu jongles avec le coran comme tu veux? tu crois qu'un milliard de musulmans sont cons ? Citer Link to post Share on other sites
Guest NAZOO Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 Et voici une traduction presque mot pour mot: Des jours bien comptés, et si quelqu’un est malade ou en train de voyager, un nombre équivalent d’autres jours peuvent être substitués et, pour ceux qui sont aptes à le faire, ils peuvent substituer en nourrissant un pauvre, et si quelqu’un est volontaire pour plus de bien, c’est mieux pour lui, et que vous jeûniez est meilleur pour vous, si seulement vous saviez. (2:184) franchement je ne suis pas très douée en arabe mais es tu sur de ce que tu avances? j'ai toujours entendue dire que seul les malades a vie ou les vieux peuvent nourrir un pauvre a la place du jour de jeune Citer Link to post Share on other sites
Guest aladin1000 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 Dis, "Ceci (le Coran) est mon chemin, j’invite à ALLAH, sur la base d’une clairvoyance, moi et ceux qui me suivent. Qu’ALLAH soit glorifié. Et je ne fais pas partie de ceux associent." (12:108) 3.7. C'est Lui qui t'a révélé le Livre contenant des versets à la fois clairs et précis, qui en constituent la base même, ainsi que d'autres versets susceptibles d'être différemment interprétés. Et c'est à ces derniers versets que les sceptiques, avides de discorde, prêtent des interprétations tendancieuses, alors que nul autre que Dieu n'en connaît la signification exacte. Quant aux vrais initiés, ils se contentent de dire : «Nous croyons en ce Livre, car tout ce qu'il renferme vient de notre Seigneur.» Ainsi, seuls sont enclins à méditer ceux qui sont doués d'intelligence. verset7 AL IMRAN Citer Link to post Share on other sites
FNP 10 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 aladin tu fais pas tarawih:mad: Citer Link to post Share on other sites
Guest aladin1000 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 aladin tu fais pas tarawih:mad: pas encore le adhan:D Citer Link to post Share on other sites
FNP 10 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 pas encore le adhan:D mais bientot non le temps d'aller a la moquée:mad: Citer Link to post Share on other sites
Guest aladin1000 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 mais bientot non le temps d'aller a la moquée:mad: elle se trouve à deux pas de chez moi. et puis je m'en vais aya rayhi.:mdr: Citer Link to post Share on other sites
FNP 10 Posted July 25, 2012 Partager Posted July 25, 2012 elle se trouve à deux pas de chez moi. et puis je m'en vais aya rayhi.:mdr: a deux pas de chez toi ,fais un coucou au chick de ta fenetre:D dis lui matwelech bezaf fi tarawih:D Citer Link to post Share on other sites
livresdivins 10 Posted July 25, 2012 Author Partager Posted July 25, 2012 3.7. C'est Lui qui t'a révélé le Livre contenant des versets à la fois clairs et précis, qui en constituent la base même, ainsi que d'autres versets susceptibles d'être différemment interprétés. Et c'est à ces derniers versets que les sceptiques, avides de discorde, prêtent des interprétations tendancieuses, alors que nul autre que Dieu n'en connaît la signification exacte. Quant aux vrais initiés, ils se contentent de dire : «Nous croyons en ce Livre, car tout ce qu'il renferme vient de notre Seigneur.» Ainsi, seuls sont enclins à méditer ceux qui sont doués d'intelligence. verset7 AL IMRAN ALLAH a révélé le meilleur conte ("Hadith") un livre aux deux sens ressemblants (à s’y méprendre) faisant frémir les peaux de ceux qui craignent Leur Seigneur, puis leurs peaux et leurs coeurs s’adoucissent pour se rappeler (des commandements) d’ALLAH. Telle est la guidance d’ALLAH, Il l’accorde à celui qu’Il veut. Et celui qu’ALLAH égare, n’a rien pour le guider. (39:23) Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.