Jump to content

traduction de chanson (wala mayeswa )


Recommended Posts

Je jure que ça ne vaut pas de vivre dans ce monde sans toi et ma vie ne vaut pas dans ce monde . Tu es parti, comment supporterai-je la distance ? et comment semerai-je ces roses ?

N'as tu pas promis que tu partagerais cette amour avec moi et de rester mon amour et d'être un guide ?

Mais la mort était plus proche et plus clémente

Il n'y a qu'Allah qui prend bien soin de moi

Pars je suis satisfait de ton absence, ô ma vie

Ceci est ce que j'ai ( ma part) et c'est mon destin

Tu étais la bougie qui éclairait ma vie

Tu t'es éteinte et est parti au moment de ton départ

Link to post
Share on other sites
Je jure que ça ne vaut pas de vivre dans ce monde sans toi et ma vie ne vaut pas dans ce monde (univers). Tu es parti, comment supporterai-je la distance ? et comment semerai-je ces roses ?

N'as tu pas promis que tu partagerais cette amour avec moi et de rester mon amour et d'être un guide ?

Mais la mort était plus proche et plus clémente

Il n'y a qu'Allah qui prend bien soin de moi

Pars je suis satisfait de ton absence, ô ma vie

Ceci est ce que j'ai ( ma part) et c'est mon destin

Tu étais la bougie qui éclairait ma vie

Tu t'es éteinte et est parti au moment de ton départ

 

oh merci a toi

et a palestine :o

Link to post
Share on other sites
Comme quoi :confused:

 

ben oui sa donne sa mais mon anglais et a peu prés sa:crazy:

 

Ce n'est pas la peine de vivre dans ce monde sans toi

N'est pas non plus ma vie vaut rien dans cet univers

tu es parti

comment vais-je supporter la distance qui nous sépare

Et comment vais-je arroser (dispersion) ces roses (de la distance entre nous)

je te promets de partager l'amour avec toi

et à mon amour et un guide pour ma façon

Mais la mort était plus proche et plus miséricordieux pour moi

Dieu seul qui a pris bien soin de moi

Allez, je suis satisfait de ton absence, ma vie (mon amour)

C'est ce que j'ai et c'est mon destin

 

tu as été une bougie allumer et éclaircissant ma vie

tu es parti (sorti) et a disparu dans l'heure de ton départ

Link to post
Share on other sites
ben oui sa donne sa mais mon anglais et a peu prés sa:crazy:

 

Ce n'est pas la peine de vivre dans ce monde sans toi

N'est pas non plus ma vie vaut rien dans cet univers

tu es parti

comment vais-je supporter la distance qui nous sépare

Et comment vais-je arroser (dispersion) ces roses (de la distance entre nous)

ne vous promets de partager l'amour avec moi

et à mon amour et un guide pour ma façon

Mais la mort était plus proche et plus miséricordieux pour moi

Dieu seul qui a pris bien soin de moi

Allez, je suis satisfait de votre absence, ma vie (mon amour)

C'est ce que j'ai et c'est mon destin

 

Vous avez été une bougie allumer et éclaircissant ma vie

Vous éteint (sorti) et a disparu dans l'heure de votre départ

 

Ah mais tu as traduit de l'anglais !

Ah ben apparament j'ai réussi ma traduction :D

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...