Ryline 10 Posted May 3, 2008 Partager Posted May 3, 2008 Bonjour à tous ! Inspirée par le travail d'allemand d'Anissvip, je souhaitais vous faire profiter de ce petit dico des prénoms et de leur signification ! Bonne lecture.... Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre A (partie 1) Abbad = fervent adorateur (arabe) Abbas = sévère, austère (arabe) Abdallah = le serviteur de Dieu (arabe) Abdechahid = le serviteur du témoin (arabe) Abdechakour = le serviteur du Très-Reconnaissant (arabe) Abdeladle = le serviteur du Juste, de l'Equitable (arabe) Abdelali = le serviteur du Très-Haut, du Sublime (arabe) Abdelalim = le serviteur de l'Omniscient (arabe) Abdelazim = le serviteur de l'Immense, du Magnifique (arabe) Abdelaziz = le serviteur du Tout-Puissant (arabe) Abdelbadi = le serviteur de l'Inventeur de toutes choses (arabe) Abdelbar = le serviteur du Bienveillant (arabe) Abdelbari = le serviteur de Celui qui donne l'existence (arabe) Abdelbassir = le serviteur de Celui qui voit tout (arabe) Abdelbassit = le serviteur de Celui qui dilate les coeurs (arabe) Abdelbatine = le serviteur du Secret, de l'Etre intime (arabe) Abdelfattah = le serviteur de Celui qui ouvre, qui accorde la victoire (arabe) Abdelghaffar = le serviteur du Très-Pardonnant (arabe) Abdelghafour = le serviteur du Tout-Pardonnant (arabe) Abdelghani = le serviteur du Riche, de Celui qui Se suffit entièrement à Lui- même, de Celui qui est totalement indépendant (arabe) Abdelhadi = le serviteur du Guide (arabe) Abdelhafiz = le serviteur de Celui qui préserve, qui sauvegarde (arabe) Abdelhakam = le serviteur du Juge (arabe) Abdelhakim = le serviteur du Sage (arabe) Abdelhalim = le serviteur de l'Indulgent, du Très-Clément (arabe) Abdelhamid = le serviteur du Très-Loué (arabe) Abdelhannane = le serviteur du Très-Compatissant (arabe) Abdelhaqq = le serviteur du Vrai, de la Vérité (arabe) Abdelhaye = le serviteur du Vivant (arabe) Abdeljalil = le serviteur du Majestueux (arabe) Abdeljami = le serviteur de Celui qui totalise toutes choses (arabe) Abdelkabir = le serviteur de l'Infiniment-Grand (arabe) Abdelkader = le serviteur du Puissant (arabe) Abdelkarim = le serviteur du Généreux, du Noble (arabe) Abdelkhaliq = le serviteur du Créateur (arabe) Abdellatif = le serviteur du Bienveillant, du Subtil (arabe) Abdelmajid = le serviteur du Glorieux (arabe) Abdelmalik = le serviteur du Souverain, du Roi (arabe) Abdelmannane = le serviteur du Bienfaiteur (arabe) Abdelmoughni = le serviteur de Celui qui délivre du besoin et donne en suffisance (arabe) Abdelmouhaïmine = le serviteur de Celui qui veille, qui garde (arabe) Abdelmouhy = le serviteur de Celui qui fait vivre (arabe) Abdelmoujib = le serviteur de Celui qui exauce (arabe) Abdelmoumine = le serviteur du Fidèle, du Sécurisant (arabe) Abdelmouqaddem = le serviteur de Celui qui attribue la priorité (arabe) Abdelmouqaddim = le serviteur de Celui qui attribue la priorité (arabe) Abdelmouqit = le serviteur du Nourricier (arabe) Abdelmouqsit = le serviteur de l'Equitable (arabe) Abdelmouqtader = le serviteur du Tout-Puissant (arabe) Abdelmouqtadir = le serviteur du Tout-Puissant (arabe) Abdelmoussaouir = le serviteur de Celui qui crée les formes (arabe) Abdelmoussawir = le serviteur de Celui qui crée les formes (arabe) Abdelouadoud = le serviteur du Très-Aimant (arabe) Abdelouahhab = le serviteur de Celui qui ne cesse de donner (arabe) Abdelouahid = le serviteur de l'Unique (arabe) Abdelouakil = le serviteur de Celui à qui l'on confie toute chose (arabe) Abdelouali = le serviteur du Très-Proche, du Maître intime (arabe) Abdelouaris = le serviteur de l'Héritier (arabe) Abdelouarith = le serviteur de l'Héritier (arabe) Abdelouassi = le serviteur de Celui qui englobe tout (arabe) Abdelqader = le serviteur du Puissant (arabe) Abdelqadir = le serviteur du Puissant (arabe) Abdelqaoui = le serviteur du Très-Fort (arabe) Abdelqawi = le serviteur du Très-Fort (arabe) Abdelqayyoum = le serviteur de l'Immuable (arabe) Abdelqouddous = le serviteur du Très-Saint (arabe) Abdelraffar = le serviteur du Très-Pardonnant (arabe) Abdelrafour = le serviteur du Tout-Pardonnant (arabe) Abdelraliq = le serviteur du Créateur (arabe) Abdelrani = le serviteur du Riche, de Celui qui Se suffit entièrement à Lui-même,de Celui qui est totalement indépendant (arabe) Abdelwadoud = le serviteur du Très-Aimant (arabe) Abdelwahhab = le serviteur de Celui qui ne cesse de donner (arabe) Abdelwahid = le serviteur de l'Unique (arabe) Abdelwajid = le serviteur du Possesseur des réalités (arabe) Abdelwakil = le serviteur de Celui à qui l'on confie toute chose (arabe) Abdelwali = le serviteur du Très-Proche, du Maître intime (arabe) Abdelwaris = le serviteur de l'Héritier (arabe) Abdelwarith = le serviteur de l'Héritier (arabe) Abdelwassi = le serviteur de Celui qui englobe tout (arabe) Abdennafi = le serviteur de Celui qui accorde le profit (arabe) Abdennour = le serviteur de la Lumière primordiale (arabe) Abderrachid = le serviteur de Celui qui dirige avec sagesse (arabe) Abderrafi = le serviteur de Celui qui élève (arabe) Abderrahim = le serviteur du Très-Miséricordieux (arabe) Abderrahmane = le serviteur du Tout-Miséricordieux (arabe) Abderraouf = le serviteur du Très-Bienveillant (arabe) Abderrazzaq = le serviteur de Celui qui pourvoit, qui offre la subsistance (arabe) Abdessabour = le serviteur du Très-Constant (arabe) Abdessalam = le serviteur de la Paix M arabe Abdessamad = le serviteur du Soutien universel, de l'Impénétrable M arabe Abdessami = le serviteur de Celui qui entend tout M arabe Abdessattar = le serviteur de Celui qui voile les défautset qui protège M arabe Abdettawab = le serviteur de Celui qui accepte toujours le repentir M arabe Abdezzahir = le serviteur de l'Apparent, de Celui dont l'existence est évidente (arabe) Abdoullah = le serviteur de Dieu M arabe Abid = qui adore Dieu, qui vit en état d'adoration constante M arabe Abida = Qui adore Dieu, qui vit en état d'adoration constante. (arabe) Abir = Parfum composé de différentes essences, bouquet , le safran. (arabe) Abou Bakr = nom d'un compagnon du Prophète M arabe Abou Madiane = saint andalou M arabe Abou Tourab = l'homme à la poussière M arabe Aboubekr = un des compagnons du Prophète M arabe Acheq = amoureux M arabe Acheqa = Amoureux. F arabe Achiq = amoureux M arabe Achiqa = Amoureux. F arabe Achoura = Dixième jour du mois de Muharram. F arabe Achraf = superlatif de Charîf, très noble M arabe Adam = premier homme et premier prophète. Roux, rouge comme le sang. M arabe Adame = premier homme et premier prophète.Roux, rouge comme le sang M arabe Adel = juste, équitable, qui est source d'équilibre M arabe Aderbal = Roi berbère (118 - 112). Fils de Misifsen (Micipsa) M amazigh Aderfi = Emancipé M amazigh Adib = cultivé, lettré, qui vit selon l'adab M arabe Adiba = Cultivé, lettré, qui vit selon l'adab. F arabe Adil = juste, équitable, qui est source d'équilibre M arabe Adnane = aïeul du Prophète M arabe Afa = Le sublime M amazigh Afaf = Vivre dans le domaine du licite. F arabe Afalkay = Le beau M amazigh Afaq = Horizons. F arabe Afaw = Le lumineux M amazigh Afdal = meilleur M arabe Afer = Arrière-grand-oncle de Septime Sévère, empereur romain d’origine amazighe M amazigh Afia = Sauvegarde divine, guérison. F arabe Afif = qui fait preuve de retenue, qui s'écarte de ce qui est illicite ou vil M arabe Afifa = Qui s'écarte de ce qui est illicite ou vil. F arabe Azza = Jeune gazelle. F arabe Azzam = déterminé, résolu M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre A (partie 2/2) Afra = Paix M amazigh Afulay = Apulée, écrivain amazighe (mort vers 180). Auteur d’un roman en latin intitulé l’Âne d’or M amazigh Agafay = Toponyme. Région du sud marocain connue pour la beauté de ses femme M amazigh Agerzam = Le guépard M amazigh Aghbalu = La source M amazigh Aghilas = Le léopard M amazigh Agizul = Le courageux M amazigh Agwilal = La cigogne (au masculin) M amazigh Agwmar = L’étalon M amazigh Aheyâd = Bohémien, artiste M amazigh Ahlam = Songes, rêves. F arabe Ahmad = Le plus loué. Nom céleste du Prophète. M arabe Ahmed = Le plus loué. Nom céleste du Prophète. M arabe Aïcha = Epouse du Prophète, fille d'Abû Bakr. Signifie : vivante, pleine de vitalité. F arabe Aïmane = très heureux, très favorisé, qui est béni M arabe Aïssa = Jésus M arabe Aïssar = très facile, conciliant, doux M arabe Ajeddig = Fleur M amazigh Akersim = Le caracal (lynx d’Afrique M amazigh Aksim = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Alaeddine = la noblesse, la grandeur de la religion M arabe Ali = élevé, noble M arabe Alia = Elevé, noble. F arabe Aliya = Elevé, noble. F arabe Amalu = Ombrage M amazigh Amana = Loyauté, fidélité. F arabe Amanallah = la protection divine M arabe Amanar = Constellation d’Orion M amazigh Amane = sécurité,immunité, invulnérabilité M arabe Amani = Souhaits, voeux, désirs. F arabe Amanoullah = la protection divine M arabe Amayas = Le guépard M amazigh Amaynu = Le nouveau M amazigh Amazigh = L’homme libre (le Berbère) M amazigh Amazzal = Le dévoué, l’émissaire M amazigh Ambrine = L'ambre. F arabe Amel = Espoir, espérance. F arabe Amel = Espoirs. F arabe Amelle = Espoirs. F arabe Amenay = Le cavalier M amazigh Amenzu = Le premier M amazigh Ameqran = L’aîné, le grand M amazigh Amestan = Le protecteur, le défenseur M amazigh Amezwar = Le leader, le guide, le premier M amazigh Amêzyan = Le cadet, le petit M amazigh Amina = Mère du Prophète. Signifie : qui jouit de la sauvegarde divine , qui est confiante. F arabe Amina = Fidèle, sûr, digne de confiance. F arabe Amine = fidèle, sûr, digne de confiance M arabe Amineddine = l'homme de confiance de la Religion M arabe Amir = destiné à une vie longue, féconde et prospère M arabe Amira = Qui détient le commandement, prince. F arabe Amira = Destiné à une vie longue, féconde et prospère. F arabe Amjad = très glorieux, très noble M arabe Ammar = qui emploie sa vie au jeûne, à la prière, à l'adoration M arabe Amr = vie, longévité, pratique rituelle, religion M arabe Amra = Vie, longévité, pratique rituelle, religion. F arabe Anamar = L’heureux M amazigh Anamir = personnage d’un conte M amazigh Anane = Nuage, horizon. F arabe Anaruz = L’espoir M amazigh Anas = ami, proche, intime M arabe Anazâr = Le défi M amazigh Anebar = l'ambre gris M arabe Anetara = Cavalier et héros arabe à la bravoure légendaire. M arabe Angad = Tiré d’un toponyme M amazigh Aniqa = Belle, gracieuse, élégante. F arabe Anir = L’ange M amazigh Anis = cordial, courtois, affable M arabe Anissa = cordiale, courtoise, affable F arabe Anisse = cordial, courtois, affable M arabe Anouar = très lumineux, éblouissant M arabe Antalas = Chef amazigh qui mena une insurrection contre l’empereur byzantin Justinien 1er, Mort au combat en +547 M amazigh Antara = Cavalier et héros arabe à la bravoure légendaire. M arabe Aouatif = Sentiments affectueux. F arabe Aous = le lynx, don, cadeau M arabe Aqil = intelligent, sage, sensé M arabe Aqîl = intelligent, sage, sensé M arabe Aqila = Intelligent, sage, sensé. F arabe Aqîla = Intelligent, sage, sensé. F arabe Aqmar = éclatant de blancheur, plus brillant que la lune M arabe Arif = qui détient la connaissance M arabe Arifa = Qui détient la connaissance. F arabe Arij = Parfum qui s'exhale. F arabe Arsalane = lion, mot turc M arabe Arslane = lion, mot turc M arabe Asafar = Le remède M amazigh Asafu = Le flambeau M amazigh Asfru = Le poème M amazigh Aslal = Le rayon de miel M amazigh Aslam = superlatif de Salîm. Plus préservé, inaltéré, intégral M arabe Asma = Sublime, qui a de beaux traits. F arabe Asmun = Le compagnon M amazigh Asrar = Secrets. F arabe Assaad = très heureux, qui jouit d'un bonheur parfait M arabe Assad = très heureux, qui jouit d'un bonheur parfait M arabe Assadallah = le lion de Dieu M arabe Assadoullah = le lion de Dieu M arabe Assem = qui garantit, préserve, qui écarte, qui ne peut être approché par l'adversité ou le mal M arabe Assia = Qui soigne et soulage. F arabe Assim = qui garantit, préserve, qui écarte, qui ne peut être approché par l'adversité ou le mal M arabe Asulil = Le rocher M amazigh Ataallah = le don de Dieu M arabe Ataoullah = Le don de Dieu M arabe Atbir = La colombe M amazigh Atef = Affectueux, bienveillant M arabe Atefa = Affectueux, bienveillant. F arabe Atek = Noble et généreux, racé, pur et clair M arabe Ateka = Noble et généreux, racé. F arabe Atif = Affectueux, bienveillant M arabe Atifa = Affectueux, bienveillant. F arabe Atik = Noble et généreux, racé, pur et clair M arabe Atika = Noble et généreux, racé. F arabe Atrar = Le moderne M amazigh Awatif = Sentiments affectueux. F arabe Awrib = De Awreba, tribu berbère citée par Ibn Khaldoun M amazigh Awsim = Faon de la gazelle M amazigh Awzal = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Ayat = Signe, miracle. F arabe Aylal = L’oiseau M amazigh Aylimas = Roi amazigh (IVe/IIIe siècle av. J.C.), dont l’autorité s’exerçait sur la Numidie orientale M amazigh Aymane = très heureux, très favorisé, qui est béni M arabe Ayoub = qui se repent et revient vers Dieu M arabe Ayrad = Le lion M amazigh Ayur = La lune M amazigh Ayyache = très vivant, débordant de vitalité M arabe Azayku = L’ancestral M amazigh Azêllay = Le pendentif M amazigh Azenkwd = La gazelle (mâle) M amazigh Azenzâr = Rayon lumière M amazigh Azerwal = L’homme aux yeux bleus M amazigh Azhar = Brillant, d'une blancheur éblouissante. M arabe Azhar = Fleurs. F arabe Aziki = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Aziz = qui est cher, aimé M arabe Aziza = Puissant, fort, honoré, précieuc, chéri. F arabe Azmi = fidèle à ses engagements M arabe Azmia = Fidèle à ses engagements. F arabe Azmiya = Fidèle à ses engagements. F arabe Aznag = Tiré d’un ethnonyme (Iznagen) M amazigh Azouz = variante de Aziz M arabe Azrur = Le beau M amazigh Azûlay = L’homme aux beaux yeux M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre B Bachar = Porteur de bonnes nouvelles, au visage ouvert, avenant M arabe Bachir = Porteur de bonnes nouvelles, beau M arabe Bachira = Porteur de bonnes nouvelles , dont le visage est beau, avenant. F arabe Badir = aussi beau et lumineux que la pleine lune M arabe Badira = Aussi beau et lumineux que la pleine lune. F arabe Badis = Nom porté par plusieurs rois amazighs, notamment Badis le Hammadite M amazigh Badr = Pleine lune M arabe Badra = Pleine lune. F arabe Badrane = Aussi beau et lumineux que la pleine lune M arabe Badreddine = La pleine lune ( la plénitude, la perfection )de la Religion M arabe Badri = Semblable à la pleine lune, resplendissant M arabe Badria = Semblable à la pleine lune. F arabe Badriya = Semblable à la pleine lune. F arabe Bahaddine = la splendeur de la Religion M arabe Bahaeddine = La splendeur de la Religion M arabe Baher = Brillant, resplendissant M arabe Bahera = Brillant, resplendissant. F arabe Bahi = Eclatant de beauté M arabe Bahia = Eclatant de beauté. F arabe Bahij = Guilleret, plein d'allégresse M arabe Bahija = Guilleret, plein d'allégresse. F arabe Bahir = Brillant, resplendissant M arabe Bahira = Brillant, resplendissant. F arabe Bahiya = Eclatant de beauté. F arabe Bahja = liesse, allégresse M arabe Bahjat = Liesse, allégresse M arabe Bakhta = Chance, bonheur. F arabe Baligh = Eloquent M arabe Baligha = Eloquent. F arabe Balir = Eloquent M arabe Balira = Eloquent. F arabe Balqis = Reine du Royaume de Saba( Yémen ). Epouse de Sulaymân. F arabe Baqir = Riche en bien et en science M arabe Baqira = Riche en bien et en science. F arabe Baria = Excellente, distinguée, habile. F arabe Bariza = Eminente, qui se distingue. F arabe Barta = Chance, bonheur. F arabe Basile = très généreux M arabe Basma = Sourire. F arabe Bassam = Qui a toujours le sourire M arabe Bassem = Souriant, radieux M arabe Bassema = Souriant, radieux. F arabe Bassim = Souriant, radieux M arabe Bassima = Souriant, radieux. F arabe Batoul = Détachée du monde, consacrée à Dieu, vierge. F arabe Bazel = Très généreux M arabe Bazela = Très généreux. F arabe Bazil = Très généreux M arabe Bazila = Très généreux. F arabe Bechir = Porteur de bonnes nouvelles , beau M arabe Bechira = Porteur de bonnes nouvelles , dont le visage est beau, avenant. F arabe Behij = Guilleret, plein d'allégresse M arabe Behija = Guilleret, plein d'allégresse. F arabe Behja = Liesse, allégresse M arabe Behjat = Liesse, allégresse M arabe Bichr = Réjouissance, bonne humeur M arabe Bilal = Eau, rafraîchissement M arabe Bouchra = Bonne nouvelle F arabe Boukhari = Grand compilateur de traditions prophétiques ( hadîth ) M arabe Boumadiane = Saint andalou du 12ème siècle M arabe Boumediene = Saint andalou du 12ème siècle M arabe Bourhane = Preuve évidente venant de Dieu M arabe Bourhaneddine = Preuve évidente de la Religion M arabe Boussaïna = Belle femme à la peau douce. F arabe Boussiri = Auteur du poème " al-Burda " composé en l'honneur du Prophète M arabe Bouthaïna = Belle femme à la peau douce. F arabe Bukkus = Roi de Maurétanie ( 110 avant J.C.), beau-père de Yugerten (Jugurtha) M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre C Camil = Total, intégral, accompli, parfait, parachevé. M arabe Camil = Parfait, universel. M arabe Camila = Parfait, universel. F arabe Chabane = Huitième mois du calendrier islamique. M arabe Chabiba = La jeunesse, le commencement. F arabe Chadi = Qui chante mélodieusement. M arabe Chadia = Qui chante mélodieusement. F arabe Chafi = Qui guérit. M arabe Chafiq = Compatissant, plein de sollicitude et de bienveillance. M arabe Chafiqa = Compatissant, plein de sollicitude et de bienveillance. F arabe Chafiya = Qui guérit. F arabe Chahed = Témoin de la vérité. M arabe Chaheda = Témoin de la vérité. F arabe Chahid = Témoin, qui assiste. M arabe Chahid = Témoin véridique, martyr, celui qui témoigne de sa foi jusque dans la mort. M arabe Chahîd = Témoin véridique, martyr, celui qui témoigne de sa foi jusque dans la mort. M arabe Châhid = Témoin, qui assiste. M arabe Chahida = Témoin de la vérité. F arabe Chahida = Le Témoin, qui témoigne de sa foi jusque dans la mort. F arabe Chahîda = Le Témoin, qui témoigne de sa foi jusque dans la mort. F arabe Châhida = Témoin de la vérité. F arabe Chaïma = Soeur de lait du Prophète. Signifie : marquée d'un grain de beauté. F arabe Chaker = Remerciant. M arabe Chakera = Remerciant. F arabe Chakib = Qui donne beaucoup. M arabe Chakiba = Qui donne beaucoup. F arabe Chakir = Remerciant. M arabe Chakira = Remerciant. F arabe Chakoura = Très remerciante, très reconnaissante. F arabe Chamseddine = Le soleil de la Religion. M arabe Chaouqi = Qui désire ardemment Dieu. M arabe Chaouqia = Qui désire ardemment Dieu. F arabe Chaouqiya = Qui désire ardemment dieu. F arabe Charaf = Noblesse, honneur. M arabe Charif = Noble, d'ascendance illustre. M arabe Charifa = Noble, d'ascendance illustre. F arabe Chawqi = Qui désire ardemment dieu. M arabe Chawqia = Qui désire ardemment Dieu. F arabe Chawqiya = Qui désire ardemment Dieu. F arabe Chazili = Saint marocain du 13ème siècle. M arabe Chedli = Saint marocain du 13ème siècle. M arabe Cheikh = Qui est âgé, plein de sagesse, vénérable et maître guide. M arabe Cheima = Soeur de lait du Prophète. Signifie : marquée d'un grain de beauté. F arabe Chekib = Qui donne beaucoup. M arabe Chekiba = Qui donne beaucoup. F arabe Chihabeddine = L'astre de la Religion. M arabe Chirine = Douce, charmante, à la voix mélodieuse. F arabe Chisse = Fils d'Adam , cadeau M arabe Chokri = De nature reconnaissante. M arabe Chouaïb = Jethro. Prophète arabe de la ville de Madyan , beau-père de Mûsâ M arabe Choukrallah = La reconnaissance de Dieu. M arabe Choukri = De nature reconnaissante. M arabe Choukriya = De nature reconnaissante. F arabe Choukroullah = La reconnaissance de Dieu. M arabe Cicungh = Roi amazigh, il régna sur l’Egypte de 950 à 929 av J.-C., La Bible le mentionne sous le nom de Chichongh 1er M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre D Dalila = Guide, preuve. F arabe Damya = Autre prénom de Dihya et que l’on trouve aussi dans le Souss F amazigh Danial = Prophète au temps de la captivité de Babylone , signifie Juge de Dieu M arabe Daniel = Prophète au temps de la captivité de babylone , signifie Juge de Dieu M arabe Daoud = David, prophète et Roi, père de Sulaymân. Signifie aimé, chéri. M arabe Darqawi = Saint marocain du 18ème et 19ème siècle. M arabe Dasin = Célèbre poétesse chez les Touareg F amazigh Dihya = Prénom supposé de la Kahina, la reine des Aurès F amazigh Diya = Lumière, clarté. M arabe Diyaeddine = La lumière de la Religion. M arabe Diyaelhaq = Les lumières de la vérité. M arabe Diyaoulhaq = La lumière de la Vérité. M arabe Douha = Matinée. F arabe Dounia = Vie d'ici bas F arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre E Elakhdar = Le vert, le verdoyant. M arabe Elarabi = L'arabe par excellence. M arabe Elardar = Le vert, le verdoyant. M arabe Elias = Elie. Prophète immortel, toujours présent en ce monde. Signifie : divin, de Dieu M arabe Eliassa = Prophète et compagnon d'Ilyâs. Signifie : celui dont la science spirituelle est vaste. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre F Fadel = Supérieur, excellent. M arabe Fadela = Digne, vertueux, méritant. F arabe Fadi = Qui sacrifie ses biens ou sa vie pour sauver quelqu'un. M arabe Fadia = Qui sacrifie ses biens ou sa vie pour sauver quelqu'un. F arabe Fadil = Supérieur, excellent. M arabe Fâdil = Supérieur, excellent. M arabe Fadila = Digne, vertueux, méritant. F arabe Fadila = Vertu, qualité éminente, supériorité. F arabe Fadîla = Vertu, qualité éminente, supériorité. F arabe Fâdila = Digne, vertueux, méritant. F arabe Fahd = Le guépard. M arabe Fahed = Le guépard. M arabe Fahim = Clairvoyant, à l'intelligence vive et fine. M arabe Fahima = Clairvoyant, à l'intelligence vive et fine. F arabe Fahmi = Doué de compréhension. M arabe Fahmia = Doué de compréhension. F arabe Fahmiya = Doué de compréhension. F arabe Faïd = Flux spirituel, effusion spirituelle. M arabe Faïq = Eminent, qui domine. M arabe Faïqa = Eminent, qui domine. F arabe Faïrouz = La turquoise. F arabe Faïrouza = La turquoise. F arabe Faïssal = Juge, arbitre, qui tranche de manière décisive. M arabe Faïz = Qui remporte un succès. M arabe Faïza = Qui remporte un succès. F arabe Falak = Firmament, étoiles de la voute céleste, corps céleste. F arabe Faouz = Succès, victoire, salut, délivrance. M arabe Faouzi = Prédisposé au succès. M arabe Faouzia = Prédisposé au succès. F arabe Faouziya = Prédisposé au succès. F arabe Farah = Joie, gaieté. M arabe Faraj = Soulagement, joie succèdant à un état de contrainte. M arabe Farha = Joie, gaieté. M arabe Farhane = Très joyeux, euphorique. M arabe Farhat = Joie, gaieté. M arabe Faria = Belle, svelte. F arabe Farid = Sans pareil, incomparable. M arabe Farida = Sans pareil, incomparable. F arabe Farida = Perle rare et précieuse. F arabe Faris = Cavalier, chevalier. M arabe Farouq = Qui distingue le vrai du faux. M arabe Fassih = Eloquent, au langage clair. M arabe Fassiha = Eloquent, au langage clair. F arabe Fateh = Victorieux, qui ouvre, conquérant. M arabe Fateha = Victorieux, conquérant. F arabe Fatheddine = La victoire de la Religion. M arabe Fathi = Victorieux, qui a un caractère ouvert. M arabe Fathia = Victorieux, qui a un caractère ouvert. F arabe Fathiya = Victorieux, qui a un caractère ouvert. F arabe Fatih = Victorieux, qui ouvre, conquérant. M arabe Fatiha = Victorieux, conquérant. F arabe Fatim = Qui est sevré. M arabe Fatîm = Qui est sevré. F arabe Fatima = Fille du Prophète. Signifie : celle qui est écartée du feu ou jeune chamelle sevrée. F arabe Fatima = Qui est sevré , oiseau des bords de mer. F arabe Fatîma = Qui est sevré , oiseau des bords de mer. F arabe Fâtima = Fille du Prophète. Signifie : celle qui est écartée du feu ou jeune chamelle sevrée. F arabe Fatina = Intelligent, perspicace. F arabe Fatine = Intelligent, perspicace. M arabe Fatine = Séduisante, charmante. F arabe Fattoum = Jeune chamelle sevrée. F arabe Fattouma = Jeune chamelle sevrée. F arabe Fayad = Qui est d'une générosité sans limite. M arabe Fayssal = Juge, arbitre, qui tranche de manière décisive. M arabe Fedila = Vertu, qualité éminente, supériorité. F arabe Feirouz = La turquoise. F arabe Feirouza = La turquoise. F arabe Feria = Belle, svelte. F arabe Ferid = Sans pareil, incomparable. M arabe Ferida = Sans pareil, incomparable. F arabe Feth Eddine = La victoire de la Religion. M arabe Fida = Sacrifice au profit d'autrui. M arabe Firdaous = Jardin paradisiaque , le Paradis. F arabe Firdaws = Jardin paradisiaque , le Paradis. F arabe Firouz = La turquoise. F arabe Firouza = La turquoise. F arabe Fouad = Le coeur spirituel. M arabe Foudaïl = Diminutif de fadîl ( digne et méritant ). M arabe Foudeil = Diminutif de fadîl ( digne et méritant ). M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre G Gaya = Roi amazigh, mort vers -208. Père de Massinissa. Fils de Zelalsan et frère de Ulzasen M amazigh Ghada = Belle et vertueuse. F arabe Ghaïs = Pluie abondante. Végétation qui surgit grâce à cette pluie. M arabe Ghaïth = Pluie abondante, végétation qui surgit grâce à cette pluie. M arabe Ghalib = Vainqueur. M arabe Ghani = Qui se suffit de ce qu'il possède. M arabe Ghania = Qui se suffit de ce qu'il possède. F arabe Ghassane = Vigueur, ardeur, vivacité, fougue du jeune âge. M arabe Ghazala = La gazelle, soleil levant. F arabe Ghazela = La gazelle, le soleil levant. F arabe Ghazi = Qui entreprend une expédition militaire, conquérant. M arabe Ghiyas = Assistance. M arabe Ghiyasseddine = Le secours de la Religion. M arabe Ghiyath = Secours, assistance. M arabe Ghoufrane = Le pardon divin. M arabe Gulusa = Fils de Massinissa et père de Massiwa M amazigh Guraya = Nom d’une sainte en Kabylie F amazigh Gwafa = Le fils du sommet M amazigh Gwasila = Le fils de la plaine M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre H Habib = Aimé, bien-aimé. M arabe Habiba = Aimé, bien-aimé. F arabe Habiballah = Le bien-aimé de Dieu. M arabe Habiboullah = Le bien-aimé de Dieu. M arabe Hachem = Arrière grand-père du Prophète. Signifie : celui qui rompt le pain. M arabe Hachim = Arrière grand-père du Prophète. Signifie : celui qui rompt le pain. M arabe Hachimi = De la famille de Hâchim. M arabe Hadi = Guide. M arabe Hadia = Qui guide. F arabe Hadia = Don, offrande. F arabe Hadiya = Don, offrande. F arabe Hadiyatallah = Le nom de Dieu. M arabe Hadiyatoullah = Le don de Dieu. M arabe Hafez = Qui préserve, protège. M arabe Hafeza = Qui préserve, protège. F arabe Hafiz = Qui préserve, protège. M arabe Hafiza = Qui préserve, protège. F arabe Hafs = Petit lion. M arabe Hafsa = Fille de Umar. Signifie : lionne. F arabe Haïd = Qui retourne vers Dieu. M arabe Haïda = Qui retourne vers Dieu. F arabe Haïdar = Lion. M arabe Haila = Halo de lumière, auréole. F arabe Haïssam = Jeune faucon. M arabe Haïtham = Jeune faucon. M arabe Hajar = Seconde épouse d'Ibrâhîm et mère d'Ismâîl F arabe Hajj = Pèlerin, qui accomplit ou qui a accompli le pèlerinage à La Mecque. M arabe Hajja = Pèlerin, qui accomplit ou a accompli le pèlerinage à La Mecque. F arabe Hajjaj = Qui accomplit souvent le pèlerinage, pèlerin fervent. M arabe Hakem = Juge équitable. M arabe Hakema = Juge équitable. F arabe Hakim = Juge équitable. M arabe Hakima = Juge équitable. F arabe Halima = Nourrice du Prophète. Signifie : patiente, indulgente, clémente, faisant preuve de mansuétude. F arabe Hamdane = Qui adresse beaucoup de louanges à Dieu. M arabe Hamdoun = Qui adresse beaucoup de louanges à Dieu. M arabe Hamed = Qui loue Dieu. M arabe Hameda = Qui loue Dieu. F arabe Hamid = Qui loue dieu. M arabe Hamida = Qui loue Dieu. F arabe Hamida = Digne de louange. F arabe Hamîda = Digne de louange. F arabe Hâmida = Qui loue Dieu. F arabe Hamidallah = Qui loue Dieu. M arabe Hamideddine = Le porte-louanges de la Religion. M arabe Hamidoullah = Qui loue Dieu. M arabe Hamim = Proche, ami intime. M arabe Hamima = Proche, ami intime. F arabe Hammad = Qui ne cesse de louer Dieu. M arabe Hammadi = Très fervent dans ses louanges. M arabe Hammam = Très déterminé, mû par une volonté agissante. M arabe Hamza = Oncle paternel du Prophète. Autre nom du lion. M arabe Hana = Félicitation, réjouissance. F arabe Hanane = Compassion, tendresse. F arabe Hanezala = La coloquinte. M arabe Hania = Heureuse, tranquille. F arabe Hanif = Qui rejette l'erreur et la déviation pour revenir sur la Voie de la rectitude. M arabe Hanifa = Qui rejette l'erreur et la déviation pour revenir sur la Voie de la Rectitude. F arabe Haoua = Eve, épouse d'Adam F arabe Haris = Qui étudie, qui médite le Coran. M arabe Harith = Qui étudie, qui médite le Coran. M arabe Haroun = Aaron. Prophète qui a été le porte-parole de son frère cadet Moussa M arabe Hasna = Très belle. F arabe Hassana = Beau, bon, excellent. F arabe Hassane = Fils de fatima et de Ali. Signifie : bon et beau. M arabe Hassâne = Très beau, très bon, excellent. M arabe Hassib = Considéré, estimé. M arabe Hassiba = Considéré, estimé. F arabe Hassoun = Le chardonneret ( oiseau ). M arabe Hatem = Juge. M arabe Hatim = Juge. M arabe Hawa = Eve, épouse d'Adam F arabe Hayat = Vie. F arabe Hedi = Guide. M arabe Hedia = Qui guide. F arabe Hennu = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Herru = Prénom courant chez les Idawtanan (Maroc) (cf.la grande poétesse Herru n Ssi Hêmmu connue par ses satires contre Hassan 1er) F amazigh Hiba = Don, cadeau. F arabe Hicham = Générosité. M arabe Hikma = Sagesse divine ou humaine, savoir, science. M arabe Hikmat = Sagesse divine ou humaine, savoir, science. M arabe Hilal = Fin croissant de lune. M arabe Hilel = Fin croissant de lune. M arabe Himaya = Protection infaillible, défense. M arabe Himayat = Protection infaillible, défense. M arabe Himayatallah = La protection divine. M arabe Himayatoullah = La protection divine. M arabe Hind = Groupe de cent à deux cents chameaux. F arabe Homam = Magnanime, généreux, brave, lion. M arabe Hossam = Sabre tranchant. M arabe Hosseine = Fils de Fatima et Ali. Diminutif de Hasan. M arabe Houd = Prophète arabe du peuple de Ad , qui se repent et se tourne vers dieu M arabe Houdâ = La voie. F arabe Houmaïd = Diminutif de Hamîd. M arabe Houmam = Magnanime, généreux, brave, lion. M arabe Houmeid = Diminutif de Hamîd. M arabe Hounaïn = Nom d'une bataille dont les musulmans sortirent victorieux. M arabe Hounein = Nom d'une bataille dont les musulmans sortirent victorieux. M arabe Houriya = Jeune femme à la beauté incomparable. F arabe Housn = Beauté, bonté. M arabe Housna = Dotée d'excellente qualité, très belle. F arabe Housni = Naturellement beau, empreint de bonté. M arabe Housnia = Naturellement beau, empreint de bonté. F arabe Housniya = Naturellement beau, empreint de bonté. F arabe Houssaïn = Fils de Fatima et Ali. Diminutif de Hasan. M arabe Houssam = Sabre tranchant. M arabe Houssameddine = Le sabre de la Religion. M arabe Houzaïfa = Petit mouton noir du Hijâz. M arabe Houzeifa = Petit mouton noir du Hijâz. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre I Ibrahim = Abraham , père de la multitude M arabe Ibtihaj = Jubilation, félicité. F arabe Ibtissam = Sourire. F arabe Idir = le vivant M amazigh Idris = nom tiré du verbe darasa ( étudier ). Il était le premier homme à utiliser l'écriture M arabe Idus = le fort M amazigh Igider = L’aigle M amazigh Ihsane = Excellence, recherche de la perfection. M arabe Ijja = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Ijju = Prénom courant (signification inconnue),F" F amazigh Ikhlas = Sincérité, pureté d'intention. M arabe Ikken = Prénom courant (signification inconnue) M amazigh Iklil = Diadème. F arabe Ikram = Témoignage de respect. M arabe Ikrima = La tourterelle. M arabe Ilatig = le valeureux M amazigh Ilaytmas = celui qui a des frères M amazigh Ilham = Inspiration. F arabe Ilhamallah = L'inspiration divine. F arabe Ilhamoullah = L'inspiration divine. F arabe Ilhem = Inspiration. F arabe Ilias / Ilies / Ilyes = Elie. Prophète immortel, toujours présent en ce monde. Signifie : divin, de Dieu M arabe Illi = Ma fille F amazigh Imadeddine = Le pilier de la Religion. M arabe Imam = Qui est placé devant, qui dirige la prière. M arabe Imane = La foi. F arabe Imdad = Assistance, aide. M arabe Imdadallah = L'aide divine. M arabe Imdadoullah = L'aide divine. M arabe Imrane = Longue vie et prospérité. M arabe Imtinane = Bienveillance, faveur, grâce. F arabe Imtissal = Conformité, soumission. F arabe Inas = Bonne humeur, sociabilité. F arabe Inaya = Soin, attention. M arabe Inayat = Soin, attention. M arabe Ines = Bonne humeur, sociabilité. F arabe Iqbal = Abondance, prospérité, avenir. M arabe Irat = Le lion M amazigh Irfane = Connaissance, gratitude, bienfait. M arabe Irlas = Sincérité, pureté d'intention. M arabe Ishaq = Fils d'Ibrâhîm et de Sara , signifie que Dieu rit, sourit, soit favorable M arabe Islam = Soumission à Dieu. M arabe Isma = Protection, vertu. M arabe Ismâîl = Fils d'Ibrâhîm et de Hâjar , signifie Dieu a entendu M arabe Ismat = Protection, vertu. M arabe Isul = Le vivant M amazigh Itri = L’astre, l’étoile M amazigh Ittû = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Iyad = Force, appui, autorité. M arabe Iyas = Pluriel de Aws ( cadeau, don ). M arabe Izem = Le lion M amazigh Izemrasen = Le puissant M amazigh Izîl = Le sublime M amazigh Izri = Prénom courant (signification inconnue) M amazigh Izri = La vue, l'oeil. Ce dit de quelqu'un qui nous est cher comme notre vue. M amazigh Izza = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Izzeddine = La puissance de la Religion. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre J Jaber = Consolant, réconfortant, qui assiste dans l'adversité. M arabe Jabir = Consolant, réconfortant, qui assiste dans l'adversité. M arabe Jafar = Ruisseau, fleuve. M arabe Jahed = Qui s'efforce, qui fait effort sur lui-même. M arabe Jaheda = Qui s'efforce, qui fait effort sur lui-même. F arabe Jahid = Qui s'efforce, qui fait effort sur lui-même. M arabe Jahida = Qui s'efforce, qui fait effort sur lui-même. F arabe Jala = Lumière éclatante, resplendissante. F arabe Jalal = Grandeur, majesté. M arabe Jalaleddine = La grandeur, la majesté de la Religion. M arabe Jalila = Qui a un rang élevé, majestueuse. F arabe Jaloua = Lumière éclatante, resplendissante. F arabe Jamal = Beauté. M arabe Jamaleddine = La beauté de la Religion. M arabe Jamel = Beauté. M arabe Jamil = Beau. M arabe Jamila = Beau. F arabe Janna = Paradis , jardin paradisiaque. F arabe Jaouad = Généreux, libéral. M arabe Jaouahir = Perles, joyaux. F arabe Jaouhara = Perle, joyau. F arabe Jawad = Généreux, libéral. M arabe Jawahir = Perles, joyaux. F arabe Jawhara = Perle, joyau. F arabe Jazoua = Récompense, rétribution. F arabe Jelel = Grandeur, majesté. M arabe Jelila = Qui a un rang élevé, majestueuse. F arabe Jeloua = Lumière éclatante, resplendissante. F arabe Jemil = Beau. M arabe Jemila = Beau. F arabe Jihad = Effort, lutte. M arabe Jilani = Saint du 13ème siècle. M arabe Jinane = Pluriel de Janna. F arabe Joubaïr = Diminutif de Jabir. M arabe Joubeir = Diminutif de Jabir. M arabe Jouda = Perfection, excellence. M arabe Joumana = La perle. F arabe Jounaïd = Diminutif de Jund ( armée, combattants ). M arabe Jouneid = Diminutif de Jund ( armée, combattants ). M arabe Jouweria = Jeune fille, petite servante. F arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre K Kafil = Répondant, garant. M arabe Kamal = Perfection, plénitude. M arabe Kamaleddine = La plénitude de la Religion. M arabe Kamel = Perfection, plénitude. M arabe Kamil = Parfait, universel. M arabe Kâmil = Parfait, universel. M arabe Kamila = Parfait, universel. F arabe Kamîla = Parfait, universel. F arabe Kâmila = Parfait, universel. F arabe Kaneza = Trésor. F arabe Kaoukab = Etoile, astre. F arabe Kaoussar = Abondance, profusion , fleuve du Paradis. F arabe Karim = Noble et généreux. M arabe Karima = Généreux et noble. F arabe Kawssar = Abondance, profusion , fleuve du Paradis. F arabe Kazem = Qui se domine, se contient. M arabe Kazema = Qui se domine, se contient. F arabe Kazim = Qui se domine, se contient. M arabe Kazima = Qui se domine, se contient. F arabe Kella = Nom de la fille de Tin Hinan, reine des Touareg F amazigh Kemil = Parfait, universel. M arabe Kemila = Parfait, universel. F arabe Kenza = Trésor. F arabe Khadija = Première femme du Prophète. Elle fut la première femme à entrer en Islam. F arabe Khaïra = Bonne, excellente. F arabe Khaïrate = Actions de bien. M arabe Khaldoun = Eternel. M arabe Khaled = Eternel. M arabe Khalid = Eternel. M arabe Khalida = Eternel. F arabe Khalil = Ami intime, confident. M arabe Khalilallah = L'ami de Dieu, le confident de Dieu M arabe Khaliloullah = L'ami de Dieu, le confident de Dieu M arabe Khalis = Pur, droit, sincère. M arabe Khalissa = Pur, droit, sincère. F arabe Kheirallah = Le bien venant de Dieu. M arabe Kheireddine = Le bien de la Religion. M arabe Kheiroullah = Le bien venant de Dieu. M arabe Khouloud = L'éternité. F arabe Khourchid = Soleil. M arabe Khouzeymah = Lavande. M arabe Khouzama = La lavande. F arabe Kinane = Qui garde caché, secret. F arabe Kiyane = Nature intime de l'être. F arabe Koumaïl = Diminutif de Kamîl. M arabe Koumeil = Diminutif de Kamîl. M arabe Kounouz = Trésors, merveilles. F arabe Kwella = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre L Labib = Intelligent, qui a du bon sens, persévérant. M arabe Labiba = Intelligent, qui a du bon sens, persévérant. F arabe Laïla = Début de l'ivresse ( amoureuse, spirituelle ). F arabe Lalla = Terme de respect F amazigh Lamia = Etincelante, chatoyante. F arabe Lamia = Qui a les lèvres de couleur foncée. F arabe Latifa = Subtile, délicate. F arabe Leila = Début de l'ivresse ( amoureuse, spirituelle ). F arabe Lemta = Nom légendaire de l’ancêtre des Touareg (ce qui donnera plus tard les Lemtuna) F amazigh Leyla = Début de l'ivresse ( amoureuse, spirituelle ). F arabe Lina = Douceur, souplesse. F arabe Loqmane = Personnage d'origine nubienne. Une sourate porte son nom. M arabe Loubna = Le benjoin. F arabe Lout = Neveu d'Ibrâhîm , prophète de Sodome et Gomorrhe M arabe Loutfallah = La bienveillance divine. M arabe Loutfi = Doux, courtois. M arabe Loutfia = Doux, courtois. F arabe Loutfiya = Doux, courtois. F arabe Loutfoullah = La bienveillance divine. M arabe Lunja = Héroïne d’un conte F amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre M (Partie 1) Maarouf = Le bien, la bonne conduite. M arabe Mabrouk = Béni, chanceux, qui reçoit la baraka. M arabe Mabrouka = Béni, chanceux, qui reçoit la baraka. F arabe Madiane = nom de la ville et du peuple du prophète Chouaïb M arabe Madih = Digne d'éloges. M arabe Madiha = Dignes d'éloges. F arabe Magher = signification inconnue M amazigh Maha = L'antilope, le cristal. F arabe Mahassine = Belles actions, beautés, qualités. F arabe Mahboub = Bien-aimé. M arabe Mahbouba = Bien-aimé. F arabe Mahdi = Bien guidé, guide. M arabe Mahdia = Bien guidé. F arabe Mahdiya = Bien guidé. F arabe Mahfouz = Qui est sous la vigilante sauvegarde de Dieu. M arabe Mahfouza = Qui est sous la vigilante sauvegarde de Dieu. F arabe Mahir = Ingénieux, adroit, habile. M arabe Mahira = Ingénieux, adroit, habile. F arabe Mahmoud = Loué, celui vers qui vont les louanges. M arabe Mahmouda = Loué, celui vers qui vont les louanges. F arabe Maïmana = Le lieu de la droite, la félicité. F arabe Maïmoun = Heureux, béni. M arabe Maïmouna = Favorisée par le destin. F arabe Maïssam = Beauté. F arabe Maïssane = Etoile scintillante, nuit de pleine lune. F arabe Maïssara = Richesse, aisance. F arabe Maïssoun = Qui a la démarche d'une gazelle. F arabe Maïssour = Facile, agréable. M arabe Majda = Très glorieux, très noble. F arabe Majdeddine = La gloire de la Religion. M arabe Majdi = De nature glorieuse et noble. M arabe Majdia = De nature glorieuse et noble. F arabe Majdiya = De nature glorieuse et noble. F arabe Majdouline = Dérivé de Magdeleine (Marie de Magdala) F arabe Majeda = Qui glorifie, magnifie. F arabe Majida = Glorieuse, excellente, noble. F arabe Majida = Qui glorifie, magnifie. F arabe Majîda = Glorieuse, excellente, noble. F arabe Mâjida = Qui glorifie, magnifie. F arabe Makine = Fermement établi. M arabe Malak = Ange. F arabe Malda = Tendre, délicate, souple. F arabe Malek = Qui tient en ses mains, qui possède. M arabe Malih = Qui a un beau visage. M arabe Maliha = Qui a un beau visage. F arabe Malik = Qui tient en ses mains, qui possède. M arabe Mâlik = Qui tient en ses mains, qui possède. M arabe Malika = Qui tient en ses mains, qui possède. F arabe Malika = Reine. F arabe Mâlika = Qui tient en ses mains, qui possède. F arabe Mamdouh = Dont on fait l'éloge. M arabe Mamdouha = Dont on fait l'éloge. F arabe Mamedouh = Dont on fait l'éloge. M arabe Mamedouha = Dont on fait l'éloge. F arabe Mamma = Prénom courant dans le sud-est du Maroc F amazigh Mammas = Prénom courant chez les Ichelhiyen F amazigh Mamoun = Sûr, de confiance. M arabe Mamouna = Digne de confiance, fiable. F arabe Mamoune = Digne de confiance, fiable. M arabe Manar = Source lumineuse. M arabe Manoua = Intention, dessein. F arabe Mansour = Qui est assisté et donc victorieux. M arabe Mansoura = Secouru, victorieux. F arabe Maouhoub = Qui a reçu dons et talents de la part de Dieu. M arabe Maouhouba = Qui a reçu dons et talents de la part de Dieu. F arabe Maouloud = Engendré, enfanté. M arabe Maoulouda = Engendré, enfanté. F arabe Maqboul = Accepté, agréé. M arabe Marcel = beau, fort et intelligent ! M arabe Maqboula = Accepté, agréé. F arabe Maram = Aspirations, désirs. F arabe Mardiya = Agréée, qui jouit de la satisfaction divine. F arabe Maria = Qui adore Dieu. F arabe Mariam = La Vierge Marie. La pieuse. F arabe Marjana = Le corail. F arabe Marjane = Le corail. F arabe Markunda = Prénom qu’on trouve chez les Chaouis (cf. la chanteuse Markunda, Aurès) F amazigh Maroua = Rocher. F arabe Marouane = Le silex, le quartz. M arabe Marwa = Rocher. F arabe Marwane = Le silex, le quartz. M arabe Maryam = La Vierge Marie. La pieuse. F arabe Marzouq = Sustenté par Dieu, gratifié, comblé. M arabe Marzouqa = Sustenté par Dieu, gratifié, comblé. F arabe Mass = Terme respectueux M amazigh Massa = Terme de respect F amazigh Massaoud = Heureux, chanceux. M arabe Massaouda = Heureux, chanceux. F arabe Massin = Diminutif de Massinissa M amazigh Massinissa = Version latinisé de Massensen. Roi berbère (202 - 148) M amazigh Massyl = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Mawhoub = Qui a reçu dons et talents de la part de Dieu. M arabe Mawhouba = Qui a reçu dons et talents de la part de Dieu. F arabe Mawloud = Engendré, enfanté. M arabe Mawlouda = Engendré, enfanté. F arabe Maysar = Chef berbère de la coalition des tribus Ghomara, Berghwata et Miknasa, il mena un révolte contre l’autorité arabe (vers 740) M amazigh Mazaya = Qualités excellentes. F arabe Mazene = Qui tient des propos élogieux. M arabe Mazeya = Qualités excellentes. F arabe Mazine = Qui tient des propos élogieux. M arabe Maziya = Privilège, mérite. F arabe Meddur = Le vivant M amazigh Meghighda = Prénom courant dans le Moyen Atlas (cf. la poétesse Meghighda n Ayt Âtiq) F amazigh Mehdi = Bien guidé, guide. M arabe Meimoun = Heureux, béni. M arabe Meimouna = Favorisée par le destin. F arabe Meissara = Richesse, aisance. F arabe Meissoun = Qui a la démarche d'une gazelle. F arabe Meissour = Facile, agréable. M arabe Mejda = Très glorieux, très noble. F arabe Menna = Prénom courant (signification inconnue) F amazigh Mennad = Prénom courant (signification inconnue) M amazigh Merin = Fondateur de la dynastie des Mérinides M amazigh Messaoud = Heureux, chanceux. M arabe Messaouda = Heureux, chanceux. F arabe Michkat = Niche dans laquelle est placée une lampe. F arabe Minane = Grâces, bienfaits, faveurs. F arabe Minhajeddine = La voie de la Religion. M arabe Minnatallah = La grâce, la faveur divine. F arabe Minnatoullah = La grâce, la faveur divine. F arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre M (Partie 2/2) Misbah = Qui apporte la lumière. M arabe Misifsen = Roi de Numidie (148 - 118), Micipsa pour les romains. Fils de Massensen (Masinissa) et oncle de Yugerten (Jugurtha) M amazigh Mohammed = Très loué, le lieu par excellence de la louange. M arabe Mohieddine = Le vivificateur de la Religion. M arabe Mokhtar = Choisi par Dieu. M arabe Mokhtara = Choisi par Dieu. F arabe Mona = Souhaits, désirs. F arabe Monia = Voeu, souhait, désir. F arabe Mouammar = A qui Dieu prête longue vie. M arabe Mouayad = Renforcé, assisté, vainqueur. M arabe Moubachir = Qui annonce de bonnes nouvelles. M arabe Moubachira = Qui annonce de bonnes nouvelles. F arabe Moubarak = Béni, chanceux, qui reçoit la baraka. M arabe Moubaraka = Béni, chanceux, qui reçoit la baraka. F arabe Moubina = Clair, évident. F arabe Moubine = Clair, évident. M arabe Moufid = Bénéfique et bienfaisant. M arabe Moufida = Bénéfique et bienfaisant. F arabe Moughith = Qui porte secours. M arabe Mouhammad = Très loué, le lieu par excellence de la louange. M arabe Mouhsana Femme vertueuse, qui se protège. F arabe Mouhsina = Qui recherche la perfection en tout ce qu'il fait. F arabe Mouhsine = Qui recherche la perfection en tout ce qu'il fait. M arabe Mouhtadi = Bien guidé. M arabe Mouhyeddine = Le vivificateur de la Religion. M arabe Moujab = Exaucé. M arabe Moujaba = Exaucé. F arabe Moujahid = Qui est en état de jihâd. M arabe Moujahida = Qui est en état de jihâd. F arabe Moukhlis = Pur d'intention, sincère. M arabe Moukhlissa = Pur d'intention, sincère. F arabe Moukhtar = Choisi par Dieu. M arabe Moukhtara = Choisi par Dieu. F arabe Moulaïka = Petite reine. F arabe Mouleika = Petite reine. F arabe Moulham = Qui reçoit l'inspiration. M arabe Moumina = Qui a la foi, croyant. F arabe Moumine = Qui a la foi, croyant. M arabe Mouna = Souhaits, désirs. F arabe Mounaouara = Illuminée. F arabe Mounawara = Illuminée. F arabe Mounia = Voeu, souhait, désir. F arabe Mounib = Qui se repent et revient à Dieu. M arabe Mouniba = Qui se repent et revient à Dieu. F arabe Mounif = Elevé, dominant. M arabe Mounifa = Elevé, dominant. F arabe Mounir = Qui illumine. M arabe Mounira = Qui illumine, rayonnant. F arabe Mounji = Qui délivre, libérateur. M arabe Mounjia = Qui sauve d'un danger, qui délivre. F arabe Mounjida = Qui vient en aide, qui porte secours. F arabe Mounjiya = Qui sauve d'un danger, qui délivre. F arabe Mounsef = Qui juge ou agit avec équité. M arabe Mounsif = Qui juge ou agit avec équité. M arabe Mountassira = Victorieux, vainqueur. F arabe Mounzir = Qui exhorte, prédicateur. M arabe Mourad = Désiré de Dieu, désir. M arabe Mourid = Qui désire Dieu. M arabe Mourida = Qui désire Dieu. F arabe Mouris = Qui porte secours. M arabe Mourlis = Pure d'intention, sincère. M arabe Mourlissa = Pur d'intention, sincère. F arabe Mourtar = Choisi. M arabe Mourtar = Choisi par Dieu. M arabe Mourtara = Choisi par Dieu. F arabe Mousaddaq = Celui que l'on tient pour véridique. M arabe Mousaddaqa = Celui que l'on tient pour véridique. F arabe Mouslim = Qui est soumis à Dieu, musulman. M arabe Mouslima = Qui est soumis à Dieu, musulman. F arabe Moussa = Moïse , tiré, sauvé des eaux M arabe Moussaab = Etalon, symbole de noblesse. M arabe Moussab = Etalon, symbole de noblesse. M arabe Moustafa = Elu pour sa pureté par Dieu. M arabe Moustapha = Elu pour sa pureté par Dieu. M arabe Moutassim = Qui cherche refuge auprès de Dieu et préserve ainsi sa pureté. M arabe Moutassima = Qui cherche refuge auprès de Dieu et préserve ainsi sa pureté. F arabe Moutawakkil = Celui qui a confiance en Dieu, qui s'en remet totalement à Dieu. M arabe Moutawakkila = Celui qui donne sa confiance. F arabe Mouzaffar = Qui remporte succès et victoires. M arabe Mouzaffara = Qui remporte succès et victoires. F arabe Mouzakkir = Celui qui vivifie le souvenir. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre N Nabih = Eveillé, attentif, à l'esprit clair et vif. M arabe Nabiha = Eveillé, attentif, à l'esprit clair et vif. F arabe Nabil = Noble, chevaleresque. M arabe Nabila = Noble, chevaleresque. F arabe Nacer = Vainqueur. M arabe Nachit = Agile, vif et gai. M arabe Nachita = Agile, vif et gai. F arabe Nada = Générosité, rosée du matin, parfum. F arabe Nadem = Qui regrette et se repent. M arabe Nadema = Qui regrette et se repent. F arabe Nader = Rare, exceptionnel. M arabe Nadera = Rare, exceptionnel. F arabe Nadia = Généreuse, large dans ses dons. F arabe Nadim = Qui regrette et se repent. M arabe Nadima = Qui regrette et se repent. F arabe Nadir = Rare, exceptionnel. M arabe Nadira = Rare, exceptionnel. F arabe Nadra = Rareté, parcelle d'or ou d'argent. F arabe Nafal = Don, cadeau. F arabe Nafis = Précieux, de grande valeur. M arabe Nafissa = Précieux, de grande valeur. F arabe Nahed = Qui a la poitrine bien formée. F arabe Nahid = Qui a la poitrine bien formée. F arabe Nahla = Breuvage que l'on goûte pour la première fois. F arabe Naïm = Les délices et plaisirs du Paradis. Nom d'un des jardins du Paradis. Doux, délicieux. M arabe Naïma = Doux, délicieux. F arabe Naïmallah = Le bienfait de Dieu. M arabe Naïmoullah = Le bienfait de Dieu. M arabe Najah = Succès, réussite. M arabe Najat = Délivrance, salut éternel. F arabe Najete = Délivrance, salut éternel. F arabe Naji = Qui échappe au danger, sauvé, délivré. M arabe Najia = Qui échappe au danger, sauvé, délivré. F arabe Najiallah = Le confident de Dieu. M arabe Najib = De noble ascendance. M arabe Najiba = De noble ascendance. F arabe Najid = Lion, intrépide, courageux. M arabe Najim = Etoile, astre. M arabe Najioullah = Le confident de Dieu. M arabe Najla = Qui a de grands et jolis yeux. F arabe Najma = Etoile, astre. F arabe Najmeddine = L'étoile de la Religion. M arabe Najmi = Etoilé. M arabe Najmia = Etoilé. F arabe Najmiya = Etoilé. F arabe Najoie = Secret, confidence. F arabe Najoua = Secret, confidence. F arabe Najoud = Intelligente, distinguée et belle. F arabe Naoual = Don, faveur. F arabe Naouar = Très lumineux, éblouissant. M arabe Naoufal = Homme généreux, jeune homme très beau. M arabe Naoufal = Mer, océan. M arabe Naoufel = Homme généreux, jeune homme très beau. M arabe Naoufel = Mer, océan. M arabe Naoura = Fleur blanche. F arabe Naqia = Pure, sans tache. F arabe Naqiya = Pure, sans tache. F arabe Narjis = Le narcisse. F arabe Narjissa = Le narcisse. F arabe Nasr = Victoire, secours victorieux. M arabe Nasrallah = Le victorieux secours de Dieu. M arabe Nasreddine = Le salut de la Religion. M arabe Nasri = De tempérament victorieux. M arabe Nasria = De tempérament victorieux. F arabe Nasriya = De tempérament victorieux. F arabe Nasroullah = Le victorieux secours de Dieu. M arabe Nassama = Souffle de vie, âme. F arabe Nasseh = Conseiller véridique. M arabe Nasseh = Ami sincère et loyal. M arabe Nasseha = Ami sincère et loyal. F arabe Nasser = Vainqueur. M arabe Nassera = Qui porte assistance, défenseur. F arabe Nassih = Conseiller véridique. M arabe Nassih = Pur , conseiller sincère et loyal. M arabe Nassih = Ami sincère et loyal. M arabe Nassîh = Loyal. M arabe Nâssih = Conseiller véridique. M arabe Nassiha = Ami sincère et loyal. F arabe Nassik = Ascète, voué exclusivement à Dieu. M arabe Nassika = Ascète, voué exclusivement à Dieu. F arabe Nassim = Brise légère, zéphir. M arabe Nassima = Brise légère, zéphir. F arabe Nassir = Vainqueur. M arabe Nassira = Qui porte assistance, défenseur. F arabe Nawal = Don, faveur. F arabe Nawel = Don, faveur. F arabe Nawwar = Très lumineux, éblouissant. M arabe Nayir = Très brillant, splendide. M arabe Nayira = Très brillant, splendide. F arabe Nazaha = Pureté, honnêteté, vertu. F arabe Nazem = Qui établit l'ordre, qui apporte l'harmonie, poète. M arabe Nazema = Qui établit l'ordre, qui apporte l'harmonie, poète. F arabe Naziha = Pure, honnête, vertueuse. F arabe Nazim = Qui établit l'ordre, qui apporte l'harmonie, poète. M arabe Nazima = Qui établit l'ordre, qui apporte l'harmonie, poète. F arabe Nazir = Voué, consacré à Dieu. Qui avertit, qui annonce le châtiment à ceux qui se rebellent. M arabe Nazira = Voué, consacré à Dieu , qui avertit, qui annonce le châtiment à ceux qui se rebellent contre Dieu. F arabe Nefis = Précieux, de grande valeur. M arabe Nefissa = Précieux, de grande valeur. F arabe Nehla = Breuvage que l'on goûte pour la première fois. F arabe Nejib = De noble ascendance. M arabe Nejiba = De noble ascendance. F arabe Nejla = Qui a de grands et jolis yeux. F arabe Nejm = Etoile, astre. M arabe Nejma = Etoile, astre. F arabe Nejmi = Etoilé. M arabe Nejmia = Etoilé. F arabe Nejmiya = Etoilé. F arabe Nessim = Brise légère, zéphir. M arabe Nessima = Brise légère, zéphir. F arabe Neziha = Pure, honnête, vertueuse. F arabe Nezir = Voué, consacré à Dieu. Qui avertit, qui annonce le châtiment à ceux qui se rebellent contre Dieu. M arabe Nezira = Voué, consacré à Dieu , qui avertit, qui annonce le châtiment à ceux qui se rebellent contre Dieu. F arabe Nima = Bienfait. F arabe Nimat = Faveur, plaisir, jouissance. F arabe Nimatallah = Le bienfait de Dieu. M arabe Nimatoullah = Le bienfait de Dieu. M arabe Nisrina = L'églantier. F arabe Nisrine = L'églantier. F arabe Nizam = Ordre, harmonie. F arabe Nizameddine = L'ordre harmonieux de la Religion. M arabe Nodra = Rareté. F arabe Nomane = Sang. M arabe Nora = La lumière. F arabe Nouaïm = Petit délice. M arabe Noudra = Rareté. F arabe Noufaïssa = Diminutif de Nafissa. F arabe Noufeissa = Diminutif de Nafissa. F arabe Nouh = Repos M arabe Noumane = Sang. M arabe Nour = Lumière. M arabe Noura = La lumière. F arabe Noureddine = La lumière de la Religion. M arabe Nourelhouda = La lumière de la Voie. F arabe Nouri = De nature lumineuse. M arabe Nouria = De nature lumineuse. F arabe Nouriya = De nature lumineuse. F arabe Noury = De nature lumineuse. M arabe Noussaïba = Diminutif de nasîba ( parente ). F arabe Nousseiba = Diminutif de nasîba ( parente ). F arabe Nouzha = Divertissement, promenade. F arabe Numidia = De Numidie F amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre O Omar = Beau-père et deuxième calife du Prophète. M arabe Omeya = Jeune serviteur. M arabe Omniya = Souhait, désir, aspiration. F arabe Oqba = L'Au-delà , la Vie future. M arabe Osmane = Troisième calife. Signifie : poussin de l'outarde, jeune serpent. M arabe Ossama = Lion. M arabe Othmane = Troisième calife. Signifie : poussin de l'outarde, jeune serpent. M arabe Ouacil = Qui unit, qui est parvenu au terme de la voie spirituelle. M arabe Ouacila = Qui unit. F arabe Ouadi = Calme, doux, paisible. M arabe Ouadia = Calme, doux, paisible. F arabe Ouadid = Aimant, affectueux, attentionné. M arabe Ouadida = Aimante, affectueuse, attentionnée. F arabe Ouadouda = Aimante, affectueuse, attentionnée. F arabe Ouafa = Fidélité, accomplissement d'un voeu. F arabe Ouafia = Toujours fidèle à ses engagements. F arabe Ouafiq = Qui s'accorde et s'entend bien avec les autres. M arabe Ouafiqa = Qui s'accorde et s'entend bien avec les autres. F arabe Ouafiya = Toujours fidèle à ses engagements. F arabe Ouahib = Généreux donateur. M arabe Ouahiba = Généreux donateur. F arabe Ouahid = Unique, sans pareil. M arabe Ouahida = Unique, sans pareil. F arabe Ouajdi = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. M arabe Ouajdiya = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Ouajed = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son seigneur et trouve l'extase. M arabe Ouajeda = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Ouajid = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. M arabe Ouajida = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Ouajih = Considéré, distingué. M arabe Ouajih = Beau et remarquable. M arabe Ouajiha = Beau et remarquable. F arabe Ouakil = Garant, celui à qui l'on confie ses affaires. M arabe Oualaya = Proximité de Dieu, sainteté. F arabe Ouali = Qui vit dans la proximité de Dieu, ami de Dieu, saint. M arabe Oualiallah = L'ami de Dieu. M arabe Oualid = Nouveau-né. M arabe Oualida = Nouveau-né. F arabe Oualieddine = Le protecteur de la Religion, le garant de la Religion. M arabe Oualioullah = L'ami de Dieu. M arabe Oualiya = Qui vit dans la proximité de Dieu, ami de Dieu, saint. F arabe Ouarda = La rose. F arabe Ouasma = Qui se distingue par la beauté de ses traits. F arabe Ouassama = Beauté du visage. F arabe Ouassil = Qui désire et recherche Dieu. M arabe Ouassila = Qui désire et recherche Dieu. F arabe Ouassila = Affinité. F arabe Ouassim = Qui se distingue par la beauté de ses traits. M arabe Ouassima = Qui se distingue par la bonté de ses traits. F arabe Oubaïdallah = L'humble serviteur de Dieu. M arabe Ouidad = Affection, attachement. F arabe Ouifaq = Accord, entente. F arabe Ouijdane = Sentiment, émotion, rencontre extatique avec Dieu. F arabe Ouissal = Union de deux êtres qui s'aiment. M arabe Oukkacha = Drapeau, étendard. M arabe Oulfa = Affinité, intimité. F arabe Oum Aïmane = Servante de la famille du Prophète. Signifie : mère de Ayman. F arabe Oum Habiba = Mère de Habiba ( Habiba : bien-aimée ). F arabe Oum Koulsoum = Mère de Kulthûm ( qui a un visage rond et joufflu ). F arabe Oum Koulthoum = Mère de Kulthûm ( qui a un visage rond et joufflu ). F arabe Oum Salama = Mère de Salama ( Salama : mimosa ). F arabe Oumaïma = Jeune mère, petite mère. F arabe Oumaïr = Diminutif de Oumar. M arabe Oumama = Fils de Zaynab ( fille du Prophète ). F arabe Oumar = Destiné à une vie longue, féconde et prospère. M arabe Oumar = Destiné à une vie longue, féconde et prospère. M arabe Oumaya = Jeune serviteur. M arabe Oumniya = Souhait, désir, aspiration. F arabe Ounsi = Proche, familier, intime. M arabe Ounsia = Proche, familier, intime. F arabe Ounsiya = Proche, familier, intime. F arabe Oussaïd = Lionceau. M arabe Oussama = Lion. M arabe Ousseid = Lionceau. M arabe Ouweis = Diminutif de Aws ( cadeau, don ). M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre Q (ou "queue long" comme dit mon homme) Qamar = La lune. F arabe Qamra = Eclatant de blancheur, plus brillant que la lune. F arabe Qassem = Fils du Prophète. Qui partage, distribue. Au visage harmonieux, aux traits réguliers. M arabe Qassema = Qui partage, distribue. Au visage harmonieux, aux traits réguliers. F arabe Qassim = Fils du Prophète. Qui partage, distribue. Au visage harmonieux, aux traits réguliers. M arabe Qassima = Qui partage, distribue. Au visage harmonieux, aux traits réguliers. F arabe Qatada = Arbrisseau du désert , l'astragale. M arabe Qayim = Droit, axial, immuable. M arabe Qouboul = Acceptation, agrément, consentement. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre R Rabah = Profit, prospérité. M arabe Rabeh = Profit, prospérité. M arabe Rabi = Printemps, pluie printanière. M arabe Rabia = Sainte du 8ème siècle. Sigifie printemps, pluie printanière. F arabe Rachad = Droiture, bonne voie. M arabe Rached = Droiture, bonne voie. M arabe Rachid = Bon guide. M arabe Rachid = Bien dirigé, qui suit la voie droite. M arabe Rachîd = Bon guide. M arabe Râchid = Bien dirigé, qui suit la voie droite. M arabe Rachida = Bon guide. F arabe Rachida = Bien dirigée, qui suit la voie droite. F arabe Rachîda = Bon guide. F arabe Râchida = Bien dirigée, qui suit la voie droite. F arabe Rachiqa = De taille élancée, svelte. F arabe Rada = Belle et vertueuse. F arabe Radia = Satisfaite. F arabe Radija = Première femme du Prophète. Elle fut la première femme à rentrer en Islam. F arabe Radiya = Satisfaite. F arabe Rafed = Qui aide et porte secours. M arabe Rafed = Affluent d'un cours d'eau. M arabe Rafeda = Qui aide et porte secours. F arabe Rafid = Qui aide et porte secours. M arabe Rafid = Affluent d'un cours d'eau. M arabe Rafida = Qui aide et porte secours. F arabe Rafiq = Ami et compagnon de route. M arabe Rafiqa = Ami et compagnon de route. F arabe Rahim = Clément, plein de mansuétude, miséricordieux. M arabe Rahima = Très clément. F arabe Rahma = Epouse d'Ayoub , miséricorde, clémence, bonté. F arabe Rahmatallah = La miséricorde divine. M arabe Rahmatoullah = La miséricorde divine. M arabe Raïhana = Concubine du Prophète. F arabe Raïhana = Le basilic, le myrthe. F arabe Raïhane = Le basilic, le myrthe. F arabe Raïra = Bonne, excellente. F arabe Raïrate = Actions de bien. M arabe Raja = Espoir, crainte de Dieu. M arabe Rajab = Septième mois du calendrier islamique. M arabe Raji = Qui place son espoir en Dieu. M arabe Rajia = Qui place son espoir en Dieu. F arabe Rajoie = Espoir, crainte de Dieu. F arabe Rajoua = Espoir, crainte de Dieu. F arabe Rakina = Ferme, posé, au jugement sûr. F arabe Rakine = Ferme, posé, au jugement sûr. M arabe Raldoun = Eternel. M arabe Raled = Eternel. M arabe Ralib = Vainqueur. M arabe Ralid = Eternel. M arabe Ralida = Eternel. F arabe Ralil = Ami intime, confident. M arabe Ralilallah = L'ami de Dieu, le confident de Dieu M arabe Raliloullah = L'ami de Dieu, le confident de Dieu M arabe Ralis = Pur, droit, sincère. M arabe Ralissa = Pur, droit, sincère. F arabe Ramadane = Neuvième mois du calendrier islamique. Signifie : qui consume. M arabe Ramezi = Vivant symbole. M arabe Ramezia = Vivant symbole. F arabe Rameziya = Vivant symbole. F arabe Rami = Qui lance, tireur, archer. M arabe Ramiz = Intelligent, prudent. M arabe Ramiza = Intelligent, prudent. F arabe Ramzi = Vivant symbole. M arabe Ramziya = Vivant symbole. F arabe Rana = Dont on admire la beauté. F arabe Raneda = Le laurier, l'aloès. F arabe Rani = Qui se suffit de ce qu'il possède. M arabe Rania = Qui se suffit de ce qu'il possède. F arabe Raouda = Bassin d'eau. F arabe Raouf = Clément, bienveillant. M arabe Raouf = Bienveillant, compatissant. M arabe Raoufa = Bienveillant, compatissant. F arabe Raounaq = Eclat, lustre, brillant. F arabe Rassane = Vigueur, ardeur, vivacité, fougue du jeune âge. M arabe Rawda = Bassin d'eau. F arabe Raya = Beau, à la fleur de l'âge. F arabe Rayane = Beau, à la fleur de l'âge. M arabe Razela = La gazelle, le soleil levant. F arabe Razi = Qui entreprend une expédition militaire, conquérant. M arabe Razina = Au jugement solide, équilibré. F arabe Razine = Au jugement solide, équilibré. M arabe Raziqa = Qui comble de bienfaits. F arabe Reihana = Concubine du Prophète. F arabe Reihana = Le basilic, le myrthe. F arabe Reihane = Le basilic, le myrthe. F arabe Reirallah = Le bien venant de Dieu. M arabe Reireddine = Le bien de la Religion. M arabe Reiroullah = Le bien venant de Dieu. M arabe Reis = Pluie abondante. Végétation qui surgit grâce à cette pluie. M arabe Reith = Pluie abondante. Végétation qui surgit grâce à cette pluie. M arabe Reneda = Le laurier, l'aloès. F arabe Rida = Satisfaction, contentement envers Dieu. M arabe Ridouane = Satisfaction, contentement. M arabe Ridwane = Satisfaction, contentement. M arabe Rifaa = Noblesse, élévation. M arabe Rifaat = Noblesse, élévation. M arabe Riham = Pluie fine. F arabe Rihem = Pluie fine. F arabe Rim = Gazelle blanche. F arabe Rima = Gazelle blanche. F arabe Riyad = Pluriel de Raouda ( bassin d'eau ). M arabe Riyas = Secours, assistance. M arabe Riyasseddine = Le secours de la Religion. M arabe Riyath = Assistance. M arabe Rochd = Droiture, bonne voie. M arabe Rochdi = Qui est droit de nature. M arabe Rochdiya = Qui est droit de nature. F arabe Roqaya = De nature élevée. F arabe Rosama = La lavande. F arabe Rouchd = Droiture, bonne voie. M arabe Rouchdi = Qui est droit de nature. M arabe Rouchdiya = Qui est droit de nature. F arabe Roufrane = Le pardon divin. M arabe Rouhi = De nature spirituelle. M arabe Rouhia = De nature spirituelle. F arabe Rouhiya = De nature spirituelle. F arabe Roukneddine = Le soutien de la Religion. M arabe Rouloud = L'éternité. F arabe Rouqaya = De nature élevée. F arabe Rourchid = Soleil. M arabe Rouwaïda = Qui agit avec pondération et douceur. F arabe Rouzama = La lavande. F arabe Ryme = Gazelle blanche. F arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre S Saad = Bonheur, chance. M arabe Saadeddine = Le bonheur de la Religion. M arabe Saadi = Bienheureux. M arabe Saadia = Bienheureux. F arabe Saadiya = Bienheureux. F arabe Saadoun = Très heureux. M arabe Sabah = Le matin. F arabe Saber = Patient, constant. M arabe Sabera = Patient, constant. F arabe Sabih = Beau comme le jour. M arabe Sabiha = Beau comme le jour. F arabe Sabir = Patient, constant. M arabe Sabira = Patient, constant. F arabe Sabri = Naturellement patient. M arabe Sabria = Naturellement patient. F arabe Sabriya = Naturellement patient. F arabe Saden = Tiré d’un ethnonyme (Ayt Saden) M amazigh Sadi = Bienheureux. M arabe Sadia = Bienheureux. F arabe Sadid = Juste, droit, qui va droit au but. M arabe Sadida = Juste, droit, qui va droit au but. F arabe Sadiqa = Amie sincère. F arabe Sadiya = Bienheureux. F arabe Sadoun = Très heureux. M arabe Sadreddine = Le lieu vital de la Religion, le coeur de la religion. M arabe Safa = Rocher F arabe Saffana = La perle. F arabe Safi = Pur, choisi parmi tous. M arabe Safia = Pure. F arabe Safiallah = L'élu de Dieu. M arabe Safieddine = L'ami sincère de la Religion. M arabe Safioullah = L'élu de Dieu. M arabe Safiya = Pure. F arabe Safoua = Le cristal de roche. F arabe Safouane = Pur, limpide, lisse. M arabe Safoura = Fille du prophète Chouaïb et épouse du prophète Moussa F arabe Safwane = Pur, limpide, lisse. M arabe Sahar = L'aube, l'aurore. F arabe Saïd = Heureux, chanceux. M arabe Saïfallah = Le sabre de Dieu. M arabe Saïfeddine = Le sabre de la Religion. M arabe Sajed = Qui est en état de prosternation devant Dieu. M arabe Sajeda = Qui est en état de prosternation devant Dieu. F arabe Saji = Calme, paisible comme la nuit. M arabe Sajia = Calme, paisible comme la nuit. F arabe Sajid = Qui est en état de prosternation devant Dieu. M arabe Sajida = Qui est en état de prosternation devant Dieu. F arabe Sajjad = Dont le coeur demeure en état de prosternation devant Dieu. M arabe Sajoie = Calme, paisible comme la nuit. F arabe Sajoua = Calme, paisible comme la nuit. F arabe Sakina = Paix profonde. F arabe Salah = Intégrité, préservation. M arabe Salaheddine = L'intégrité de la Religion. M arabe Salama = Sécurité, absence de défaut. M arabe Salama = Le mimosa. M arabe Salem = Qui a le coeur pur et droit. M arabe Salema = Qui a le coeur pur et droit. F arabe Saliha = Intègre, probe, vertueuse. F arabe Salim = Qui a le coeur pur et droit. M arabe Salim = Intact, sain et sauf, pur. M arabe Salîm = Intact, sain et sauf, pur. M arabe Sâlim = Qui a le coeur pur et droit. M arabe Salima = Qui a le coeur pur et droit. F arabe Salima = Intact, sain et sauf, pur. F arabe Salîma = Intact, sain et sauf, pur. F arabe Sâlima = Qui a le coeur pur et droit. F arabe Salma = Parfaitement sain, intact. F arabe Salmane = Parfaitement sain, intact. M arabe Sama = Ciel F arabe Samah = Générosité dans le pardon, indulgence. F arabe Sami = Haut, élevé, sublime. M arabe Samia = Haut, élevé, sublime. F arabe Samih = Indulgent, large de coeur et d'esprit. M arabe Samiha = Indulgent, large de coeur et d'esprit. F arabe Samir = Compagnon de veillée, celui avec qui l'on passe la nuit à converser agréablement. M arabe Samira = Compagnon de veillée, celui avec qui l'on passe la nuit à converser agréablement. F arabe Sana = Elévation, grandeur. F arabe Sania = D'une beauté éclatante, de nature noble. F arabe Sania = De nature élevée. F arabe Saniha = Collier de perles, parure. F arabe Saniya = D'une beauté éclatante, de nature noble. F arabe Saniya = De nature élevée. F arabe Saossana = L'iris, le lis. F arabe Saossane = L'iris, le lis. F arabe Saouda = Elle éleva les enfants du Prophète après la mort de Khadîja. F arabe Saoussana = L'iris, le lis. F arabe Saoussane = L'iris, le lis. F arabe Sara = Première épouse d'Ibrâhîm et mère d'Ishâq , signifie souveraine F arabe Saroua = Fortune, richesse. M arabe Sarra = Réjouie, joyeuse. F arabe Sarra = Joie, gaieté. F arabe Sarrâ = Joie, gaieté. F arabe Sârra = Réjouie, joyeuse. F arabe Sawsana = L'iris, le lis. F arabe Sawsane = L'iris, le lis. F arabe Sayid = Chef, maître, seigneur, qui dirige. M arabe Sayida = Chef, maitre, seigneur, qui dirige. F arabe Sedid = Juste, droit, qui va droit au but. M arabe Sedida = Juste, droit, qui va droit au but. F arabe Sediqa = Amie sincère. F arabe Sefana = La perle. F arabe Seifeddine = Le sabre de la Religion. M arabe Seifoullah = Le sabre de Dieu. M arabe Sekina = Paix profonde. F arabe Selim = Intact, sain et sauf, pur. M arabe Selima = Intact, sain et sauf, pur. F arabe Selma = Parfaitement sain, intact. F arabe Selmane = Parfaitement sain, intact. M arabe Seloua = La caille, le miel, soulagement, consolation. F arabe Seniha = Collier de perles, parure. F arabe Sephora = Fille du prophète Chouaïb et épouse du prophète Moussa F arabe Sidqi = Véridique, sincère. M arabe Sidqia = Véridique, sincère. F arabe Sidqiya = Véridique, sincère. F arabe Sifaks = Syphax des Latins, roi de la Numidie occidentale, vaincu par Massinissa en -203, mort à Rome en -202 M amazigh Siham = Flèches. F arabe Siman = Deux âmes (du père et de la mère) F amazigh Siniman = Deux âmes (du père et de la mère) F amazigh Sirajeddine = Le flambeau de la Religion. M arabe Sirine = Rassasiée. F arabe Sisangh = Roi amazigh, il régna sur l’Egypte de 950 à 929 av J.-C., La Bible le mentionne sous le nom de Chichongh 1er M amazigh Sofia = Pur, choisi parmi tous. F arabe Sofiane = Qui marche rapidement. M arabe Soha = Une des étoiles de la Petite Ourse. F arabe Soheib = Lionceau, qui a les cheveux roux. M arabe Soraya = Constellation des Pléiades. F arabe Souad = Bonheur, chance. F arabe Soubhi = Qui a la beauté et la fraîcheur du matin. M arabe Soubhia = Qui a la beauté et la fraîcheur du matin. F arabe Soubhiya = Qui a la beauté et la fraîcheur du matin. F arabe Soufiane = Qui marche rapidement. M arabe Souha = Une des étoiles de la Petite Ourse. F arabe Souhaïb = Lionceau, qui a les cheveux roux. M arabe Souhaïla = Diminutif de sahl ( ce qui est aplani, aisé, facile ). F arabe Souheib = Lionceau, qui a les cheveux roux. M arabe Souheil = Diminutif de sahl ( ce qui est aplani, aisé, facile ). M arabe Souheila = Diminutif de sahl ( ce qui est aplani, aisé, facile ). F arabe Soukaïna = Diminutif de Sakina. F arabe Soukeina = Diminutif de Sakina. F arabe Soulaïm = Petit préservé. M arabe Soulaïmâ = Petit préservé. F arabe Soulaïmane = Salomon. Prophète constructeur du Temple de Jérusalem. Signifie : qui jouit d'une parfaite sécurité, qui a un coeur très pur. M arabe Souleim = Petit préservé. M arabe Souleima = Petit préservé. F arabe Souleimane = Salomon. Prophète constructeur du Temple de Jérusalem. Signifie : qui jouit d'une parfaite sécurité, qui a un coeur très pur. M arabe Soumeya = Diminutif de Samia. F arabe Sounboula = Epi, brin de lavande. F arabe Soundouce = Soie légère. F arabe Soundous = Soie légère. F arabe Sourour = Joie, gaieté. F arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre T Tacfin = Père du roi berbère almoravide, Youcef ben Tachafin M amazigh Tadêfi = Douceur F amazigh Taderfit = Liberté F amazigh Tadla = Bouquet F amazigh Tafalkayt = La belle F amazigh Tafsut = Printemps F amazigh Tafukt = Soleil F amazigh Tagafayt = Tiré d’un toponyme F amazigh Taghbalut = Source F amazigh Tagwerramt = Sainte F amazigh Tagwilalt = Cigogne F amazigh Tagwizult = La courageuse F amazigh Taha = Nom de la 20ème sourate du Coran qui commence par les deux lettres ta et ha. M arabe Tahani = Félicitations, voeux de bonheur. F arabe Taher = Pur. M arabe Tahera = Pur, innocent, sans tache. F arabe Taheyyâtt = Bohémienne, artiste F amazigh Tahir = Pur. M arabe Tahira = Pur, innocent, sans tache. F arabe Tahsine = Embellir, rendre meilleur. M arabe Taïmallah = Le serviteur de Dieu. M arabe Taïmoullah = Le serviteur de Dieu. M arabe Taïnam = Arbre du désert. M arabe Taïssir = Facilité, simplification, adoucissement. F arabe Tajeddigt = Fleur F amazigh Tajeddine = Le diadème de la Religion. M arabe Takama = Fidèle de Tin Hinan, la reine touareg F amazigh Takensust = Tiré d’un ethnonyme F amazigh Takfarinas = Ancien soldat de l’armée romaine, il prend la tête d’une vaste insurrection (17 - 24) M amazigh Taksimt = Tiré d’un ethnonyme F amazigh Tala = Fontaine F amazigh Talal = Gai, gracieux , pluie légère, ondée. M arabe Talha = L'acacia. M arabe Tamalut = Ombrage F amazigh Tamanart = La constellation d’Orion F amazigh Tamaynut = La nouvelle F amazigh Tamayyurt = Lune F amazigh Tamazight = Berbère F amazigh Tamazzalt = La dévouée F amazigh Tamenzut = La première F amazigh Tameqrant = L’aînée, la grande F amazigh Tamesmûtt = Tiré d’un toponyme F amazigh Tamezyant = La cadette, la petite F amazigh Tamilla = Tourterelle F amazigh Tamim = Accompli, parfait. M arabe Tamima = Accompli, parfait. F arabe Tamimt = Délice F amazigh Tamir = Qui offre des dattes. M arabe Tammam = Qui complète et parachève. M arabe Tamment = Miel, qui a la douceur du miel F amazigh Tanamart = L’heureuse F amazigh Tanan = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Tanazârt = Défi F amazigh Tanefzawit = Épouse de Youcef ben Tachafin F amazigh Tanirt = Ange F amazigh Tanouir = Illumination. M arabe Taoufiq = Assistance accordée par Dieu. Succès obtenu grâce à Dieu. M arabe Taoufiqa = Assistance accordée par Dieu. Succès obtenu grâce à Dieu. F arabe Taous = Le paon. F arabe Taqia = Qui craint Dieu et s'en remet à Lui. F arabe Taqiya = Qui craint Dieu et s'en remet à Lui. F arabe Taqiyeddine = Qui respecte la religion et s'y réfugie. M arabe Tareq = Autre nom de Vénus. M arabe Tariq = Autre nom de Vénus. M arabe Tasa = Foie (siège des émotions en Berbère, l’équivalent du cœur en français) F amazigh Tasafut = Flambeau F amazigh Tasekkurt = Perdrix F amazigh Tasîla = Tiré d’un toponyme F amazigh Taslim = Se livrer entièrement à Dieu. Sauver, tirer du danger. M arabe Tasnim = Source paradisiaque réservée aux " rapprochés de Dieu ". M arabe Tatbirt = Colombe F amazigh Taweckint = Bouquet F amazigh Tawenza = La frange F amazigh Tawfiq = Assistance accordée par Dieu. Succès obtenu grâce à Dieu. M arabe Tawfiqa = Assistance accordée par Dieu. Succès obtenu grâce à Dieu. F arabe Tawzalt = Tiré d’un toponyme F amazigh Tayeb = Bon, excellent, parfumé. M arabe Tayib = Bon, excellent, parfumé. M arabe Taylalt = Oiseau F amazigh Tayri = Amour F amazigh Tazenkwêt = Gazelle F amazigh Tazerwalt = Celle aux yeux bleus F amazigh Tazerzît = Fibule F amazigh Tazikit = Tiré d’un toponyme F amazigh Tazrurt = La belle F amazigh Temim = Accompli, parfait. M arabe Temima = Accompli, parfait. F arabe Tharoua = Fortune, richesse. M arabe Thiyya = La belle F amazigh Thouraya = Constellation des Pléiades. F arabe Tidar = Vivante F amazigh Tifawt = Lumière F amazigh Tijani = Saint algérien du 18èmè siècle. M arabe Tilila = Liberté F amazigh Tingh = La nôtre F amazigh Tinhinan = Reine touarègue qui serait originaire de Tafilalet F amazigh Tinifsan = L’épanouie F amazigh Tinitran = Celle des étoiles F amazigh Tinsin = Celle de deux (les parents) F amazigh Tintefsut = Printanière F amazigh Tintifawt = Celle de la lumière F amazigh Tinwurgh = Fille en or F amazigh Titrit = Etoile F amazigh Tiwul = Celle du cœur F amazigh Tizemt = La lionne F amazigh Tiziri = Clair de lune F amazigh Tlafulki = La belle F amazigh Tlaten = celle qui a tout F amazigh Tlatig = la valeureuse F amazigh Tlaytmas = celle qui a des frères F amazigh Touba = Prospérité, félicité. F arabe Toufaïl = Diminutif affectueux de tifl ( petit enfant ). M arabe Toufeil = Diminutif affectueux de tifl ( petit enfant ). M arabe Tsul = Elle est en vie F amazigh Tuda = Elle est suffisante F amazigh Tudert = La vie F amazigh Tufayur = Plus belle que la lune F amazigh Tufitri = Plus belle que l’étoile F amazigh Tuftifawt = Plus belle que la lumière F amazigh Tumert = Bonheur F amazigh Tunaruz = Porteuse d’espoir F amazigh Tzêyl = Sublime F amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre U (100% Berbère) Udad = Le mouflon M amazigh Uksintas = Nom du fils de Yugerten (Jugurtha), plus connu sous le nom d’Oxyntas M amazigh Ultafa = Celle du sommet F amazigh Usaden = Tiré d’un toponyme M amazigh Usem = L’éclair M amazigh Usus = Tiré d’un toponyme ( Sus) M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre W Wacil = Qui unit, qui est parvenu au terme de la voie spirituelle. M arabe Wacila = Qui unit. F arabe Wadi = Calme, doux, paisible. M arabe Wadia = Calme, doux, paisible. F arabe Wadid = Aimant, affectueux, attentionné. M arabe Wadida = Aimante, affectueuse, attentionnée. F arabe Wadouda = Aimante, affectueuse, attentionnée. F arabe Wafa = Fidélité, accomplissement d'un voeu. F arabe Wafia = Toujours fidèle à ses engagements. F arabe Wafiq = Qui s'accorde et s'entend bien avec les autres. M arabe Wafiqa = Qui s'accorde et s'entend bien avec les autres. F arabe Wafiya = Toujours fidèle à ses engagements. F arabe Wahib = Généreux donateur. M arabe Wahiba = Généreux donateur. F arabe Wahid = Unique, sans pareil. M arabe Wahida = Unique, sans pareil. F arabe Wajdi = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. M arabe Wajdiya = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Wajed = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. M arabe Wajeda = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Wajid = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. M arabe Wajida = Qui trouve ce qu'il désire, qui rencontre son Seigneur et trouve l'extase. F arabe Wajih = Considéré, distingué. M arabe Wajih = Beau, remarquable. M arabe Wajiha = Beau et remarquable. F arabe Wakil = Garant, celui à qui l'on confie ses affaires. M arabe Walaya = Proximité de Dieu, sainteté. F arabe Wali = Qui vit dans la proximité de Dieu, ami de Dieu, saint. M arabe Waliallah = L'ami de Dieu. M arabe Walid = Nouveau-né. M arabe Walida = Nouveau-né. F arabe Walieddine = Le protecteur de la Religion, le garant de la Religion. M arabe Walioullah = L'ami de Dieu. M arabe Waliya = Qui vit dans la proximité de Dieu, ami de Dieu, saint. F arabe Warda = La rose. F arabe Wasma = Qui se distingue par la beauté de ses traits. F arabe Wassama = Beauté du visage. F arabe Wassil = Qui désire et recherche Dieu. M arabe Wassila = Qui désire et recherche Dieu. F arabe Wassila = Affinité. F arabe Wassim = Qui se distingue par la beauté de ses traits. M arabe Wassima = Qui se distingue par la beauté de ses traits. F arabe Widad = Affection, attachement. F arabe Wifaq = Accord, entente. F arabe Wijdane = Sentiment, émotion, rencontre extatique avec Dieu. F arabe Winaruz = Porteur d’espoir M amazigh Winifsan = L’épanoui M amazigh Winitran = Celui des étoiles M amazigh Winsen = Le leur M amazigh Winul = Celui du cœur M amazigh Wissal = Union de deux êtres qui s'aiment. M arabe Citer Link to post Share on other sites
Ryline 10 Posted May 3, 2008 Author Partager Posted May 3, 2008 Lettre Y Yachkour = Toujours remerciant. M arabe Yacoub = Fils d'Ishâq et frère jumeau d'Esaü M arabe Yahya = Jean-Baptiste. Prophète. Signifie : qu'il vive. M arabe Yaïch = Vivant. M arabe Yamama = Le pigeon sauvage, le ramier. F arabe Yamina = Heureux, fortuné. F arabe Yamine = Heureux, fortuné. M arabe Yani = Tiré d’un ethnonyme M amazigh Yaqine = Certitude, conviction qui apporte science et connaissance. M arabe Yaqoub = Fils d'Ishâq et frère jumeau d'Esaü M arabe Yaqout = La hyacinthe. F arabe Yaqzane = Prudent, vigilant, attentif. M arabe Yasmina = La jasmin. F arabe Yasmine = Le jasmin. F arabe Yassamine = Le jasmin. F arabe Yassar = Facilité, aisance, agrément. M arabe Yasser = Prospère, facile à vivre. M arabe Yassera = Prospère, facile à vivre. F arabe Yassine = Nom de la 36ème sourate du coran qui commence par les deux lettres yâ et sîn. M arabe Yassir = Prospère, facile à vivre. M arabe Yassîr = Prospère, facile à vivre. M arabe Yâssir = Prospère, facile à vivre. M arabe Yassira = Prospère, facile à vivre. F arabe Yassîra = Prospère, facile à vivre. F arabe Yâssira = Prospère, facile à vivre. F arabe Yazid = Qui prospère. M arabe Youmna = Très favorisé, qui est béni. F arabe Youmni = D'heureuse nature. M arabe Youmniya = D'heureuse nature. F arabe Younes = Jonas. Prophète de Ninive. Signifie : intimité entre Dieu et l'homme. M arabe Younous = Jonas. Prophète de Ninive. Signifie : intimité entre Dieu et l'homme. M arabe Yousr = Douceur, aisance, richesse. F arabe Yousra = Très facile, conciliant, doux. F arabe Yousri = De nature facile, douce. M arabe Yousria = De nature facile, douce. F arabe Yousriya = De nature facile, douce. F arabe Youssef = Fils de Yaqoub , signifie que Dieu ajoute M arabe Youssouf = Fils de Yaqoub , signifie que Dieu ajoute M arabe Yuba = Nom de plusieurs rois berbères M amazigh Yufitran = Plus beau que les étoiles M amazigh Yugerten = Sa forme latinisée est Jugurtha, roi des Berbères (118 - 105) qui s’opposa aux Romains. Mort en prison à Rome en -104 M amazigh Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.