Jump to content

Livre de Technologie et Physique 4 eme Année Moyenne


Recommended Posts

Bonsoir

 

En lisant le livre de 4eme année moyenne (College d'enseignement moyen) livre édité par le ministère de l'éducation nationale ? voila ce qui m'a intrigué:

 

- Phrase mécanique , c'est écrit en arabe : DJOUMLA MICANIQUIA.

existe t'il de phrase mécanique ?

 

J'ai pensé que c'est plutôt phase mécanique , et le traducteur s'est trompé?

je ne sais pas, peut être que c'est moi qui ne se retrouve plus.:fear:

 

SOS. pour le bien de nos enfants.

Link to post
Share on other sites
Bonsoir

 

En lisant le livre de 4eme année moyenne (College d'enseignement moyen) livre édité par le ministère de l'éducation nationale ? voila ce qui m'a intrigué:

 

- Phrase mécanique , c'est écrit en arabe : DJOUMLA MICANIQUIA.

existe t'il de phrase mécanique ?

 

J'ai pensé que c'est plutôt phase mécanique , et le traducteur s'est trompé?

je ne sais pas, peut être que c'est moi qui ne se retrouve plus.:fear:

 

SOS. pour le bien de nos enfants.

 

Tu as parfaitement raison ,il s'agit bien de ''phase mécanique''

 

Purée comme ils sont même pas capables de traduire correctement murFrape

Link to post
Share on other sites

bonjour

 

Y a t'il des lecteurs correcteurs des livres éducatifs de nos enfants.

Vous savez des erreurs comme celles ci (PHRASE MÉCANIQUE) terrorisent nos enfants et en plus déstructurent la pensée scientifique, c'est un mélange de littérature et de mécanique.(2 domaines distincts).

Si l'erreur est prouvée, les créateurs de ce livre sont des assassins. l’UNESCO doit être alertée. c'est une atteinte au savoir et aux droits de l'enfant.

Link to post
Share on other sites
  • 3 years later...

Bonjour,

Pour le clairvoyant :

Je pense qu'il faut traduire DJOUMLA MICANIQUIYA non pas par "phrase ou phase mécanique" mais plutôt par " ENSEMBLE MECANIQUE " ce qui a plus de sens dans le contexte du cours. "djoumla" peut vouloir dire phrase ou ensemble cela dépend du contexte.

Link to post
Share on other sites
Bonjour,

Pour le clairvoyant :

Je pense qu'il faut traduire DJOUMLA MICANIQUIYA non pas par "phrase ou phase mécanique" mais plutôt par " ENSEMBLE MECANIQUE " ce qui a plus de sens dans le contexte du cours. "djoumla" peut vouloir dire phrase ou ensemble cela dépend du contexte.

 

pour moi quand on parle de phase mécanique, c'est qu'on est dans un changement, dans un mouvement. L'idée d'ensemble mécanique, montre une structure figée.

 

je pense que le traducteur n'est pas spécialiste de mécanique, qu'il a pris le mon phase, pour le mot phase et qu'il l'a traduit ainsi.

 

et que sa traduction n'a pas été relue par les spécialistes de la matière en question. C'est pas sérieux.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...