ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 et chez vous comment çà se passe ? un jour dans ma voiture, sur la route de bejaia, j'ai mis l'auto-radio sur la station locale soummam, il y avait une interview avec un chanteur kabyle qui s’appelait majid. l'animatrice lui posait des questions en kabyle (disons 5 mots que je ne comprenais pas et 3 mots que je comprenais puisque arabes) et lui le chantre de la chanson kabyle lui répondait, deux mots en kabyle et 3 en français, trois mots en kabyle et 5 en français. moi qui ne parle pas kabyle j'ai compris l'ensemble de la conversation. et vous appelez çà du tamazight :mdr::mdr: juste une petite différence !!! majid il a étudier en français ou en arabe donc il n'a pas fais 18 ans d’étude en thamazight . un gitan algérien même avec 50 ans d’Étude en arabe ,ne parlera jamais l'arabe , car il honte a ce niveau la. alors compare le comparable. par exemple: ce prof de français a la fac de paris ,et ce prof d'arabe a la fac d’Alger! Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 يهدر ça veut dire "gronder, hurler" en arabe littéraire... c'est surement l'origine du mot maghrébin pour "parler" Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Ben si c'est pas de l'arabe c'est quoi ? sachant que ce mot existe au Maghreb et au Moyen orient ??? le mot tamatim"tomate" il existe aussi ou Maghreb et au moyen orient pourtant c'est pas un mot arabe. tu dois comprendre une chose , que tout les langues ont emprunté des mot et compris la langue arabe . Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 le mot tamatim"tomate" il existe aussi ou Maghreb et au moyen orient pourtant c'est pas un mot arabe. tu dois comprendre une chose , que tout les langues ont emprunté des mot et compris la langue arabe . Ben oui et ? Tu penses que le yomma est emprunté ? Un mot basique comme ça, ça s'emprunte très rarement Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 يهدر ça veut dire "gronder, hurler" en arabe littéraire... c'est surement l'origine du mot maghrébin pour "parler" il faut le conjuguer alors?? c'est un verbe alors donne moi quelque conjugaison! Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 il faut le conjuguer alors?? c'est un verbe alors donne moi quelque conjugaison! Ben il se conjugue comme tous les verbes arabes Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Ben oui et ? Tu penses que le yomma est emprunté ? Un mot basique comme ça, ça s'emprunte très rarement peut emprunter tout les mot , même tomate c'est un mot basique , ma mère en arabe c'est "oumi" .et je ne comprends pas pourquoi les gitans d’Algérie ils ont pas adopter pour désigner leurs mère!! Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 peut emprunter tout les mot , même tomate c'est un mot basique , ma mère en arabe c'est "oumi" .et je ne comprends pas pourquoi les gitans d’Algérie ils ont pas adopter pour désigner leurs mère!! Tomate c'est apparu qu'avec la découverte de l'Amérique... Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Ben il se conjugue comme tous les verbes arabes ana ahdarou?? c'est ca?! ca se voit que tu es a l'ouest de la langue arabe , enfin je me casse la tete avec un gitan qui ne connait rien en arabe!:crazy: t pas encore bien cuit , pardon , bien arabisé! Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 ana ahdarou?? c'est ca?! ca se voit que tu es a l'ouest de la langue arabe , enfin je me casse la tete avec un gitan qui ne connait rien en arabe!:crazy: t pas encore bien cuit , pardon , bien arabisé! Tu crois que j'invente ? Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Tomate c'est apparu qu'avec la découverte de l'Amérique... mais la langue arabe est une langue complète dans le vrai sens du mot! alors comme se fait il, ils ont pas pu trouver un mot pour désigner la tomate , comme pour le café par exemple , en arabe c'est El boun!pourtant le café il est plus récent que la tomate. Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 mais la langue arabe est une langue complète dans le vrai sens du mot! alors comme se fait il, ils ont pas pu trouver un mot pour désigner la tomate , comme pour le café par exemple , en arabe c'est El boun!pourtant le café il est plus récent que la tomate. C'est pas قهوة le café ? Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Tu crois que j'invente ? je crois que tu connais rien en langue arabe! je crois surtout que tu ne veut pas admettre que il y a des mots qui circule entre les langue , et les premiers a emprunter des mots pour mieux confectionner leurs langue ce sont les mecquois . pour toi peut etre c'est honteux , mais pour moi je trouve c'est super intelligent , ils ont fais ce que les anglais sont entraine de faire maintenant , et c'est grâce a ca que l'anglais est la langue la plus vivante. Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 je crois que tu connais rien en langue arabe! je crois surtout que tu ne veut pas admettre que il y a des mots qui circule entre les langue , et les premiers a emprunter des mots pour mieux confectionner leurs langue ce sont les mecquois . pour toi peut etre c'est honteux , mais pour moi je trouve c'est super intelligent , ils ont fais ce que les anglais sont entraine de faire maintenant , et c'est grâce a ca que l'anglais est la langue la plus vivante. Non mais si tu veux pas me croire c'est pas grave.... mais le verbe يهدر existe dans tous les dictionnaires d'arabe Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 C'est pas قهوة le café ? en arabe c'est el boun relative a la couleur de la poudre. Qahwa c'est au Maghreb , relative aussi a la couleur de la poudre. et les yamanité on connu le café avant les maghrébin car le premiers port utiliser pour assurer la livraison , c'est un port au yamen. et le café c'est un mot utiliser en Europe , il trouve ca source dans la region ou on a découvert le café donc la région de kafa en Éthiopie , je pense. Citer Link to post Share on other sites
bien sur 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 le café est bien anterieur a la tomate . Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 Non mais si tu veux pas me croire c'est pas grave.... mais le verbe يهدر existe dans tous les dictionnaires d'arabe comme le yanayer existe aussi , pour désigner janvier , pourtant c'est un mot 100% amazigh , qui veut dire youn ayour , le premier mois ou lune! Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 comme le yanayer existe aussi , pour désigner janvier , pourtant c'est un mot 100% amazigh , qui veut dire youn ayour , le premier mois ou lune! C'est quoi le rapport ? Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 le café est bien anterieur a la tomate . pas pour le Maghreb. Citer Link to post Share on other sites
bien sur 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 C'est quoi le rapport ? chouff m3a la3djouza ...:mdr: ( c'est le nom arabe) Citer Link to post Share on other sites
ulacsmah 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 C'est quoi le rapport ? c'est pas parce que tu trouve un mot dans un dictionnaire que ce mot la n'a pas pour origine une autre langue! mais c'est pas un tore, pour moi c'est une richesse. généralement c'est bcp mieux d'emprunté un mot que faire des traduction intégrale. Citer Link to post Share on other sites
bien sur 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 pas pour le Maghreb. L'origine du café se perd dans l'histoire, dans le mystère de nombreuses et fascinantes légendes. Quelques traces se trouvent dans le Premier Livre des Rois de la Bible, en identifiant les " grains de cafés torréfiés " offerts par David à Abigaïl en signe de réconciliation. On peut aussi reconnaître comme étant du café, la boisson offerte par Hélène de Troie à Ménélas et qu'Homère définit ***** " utile contre les chagrins, les rancoeurs et la mémoire des douleurs ". On suppose que la " potion noire " offerte par l'Archange Gabriel à Mahomet toucher par la maladie du sommeil, pourrait être du café: un jour, Mahomet s'éveilla malade. Allah lui envoya l'ange Gabriel, porteur d'une gourde pleine d'un breuvage noir. Mahomet en but et se sentit tout de suite mieux. Il finit la gourde et retrouva vite toute son énergie. Au point que dans l'heure qui suivit, il désarçonna quarante cavaliers et honora quarante femmes, selon la légende. Une des plus fameuses légende sur l'origine du café nous arrive du monastère de Cheodet au Yémen, selon laquelle les religieux utilisaient cette " boisson obtenue de certaines baies " pour prolonger les veillées de méditation et de prières. La plus connue reste celle du berger Kaldi : vers le 8ième siècle de notre ère, un jeune berger gardait ses chèvres sur les hauts plateaux du Yémen. Un jour, il fut intrigué par l'étrange comportement de son troupeau. Ses bêtes, qui avaient brouté les baies rouges d'un arbuste sautaient et gambadaient de façon étrange. Elles étaient excitées au point qu'elles dansèrent ainsi jusqu'à l'aube. Kaldi se rendit au couvent voisin de Chahodet et conta ce prodige au prieur. Celui-ci eut l'idée de faire bouillir les noyaux de ces fruits pour confectionner un breuvage. La boisson donna une ardeur particulière à ceux qui en burent. On la nomma " kawah ", c'est-à-dire force, élan, vitalité. A partir de ce jour, les moines, qui prirent l'habitude d'en conso... encore un truc qu on doit aux araves. Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 chouff m3a la3djouza ...:mdr: ( c'est le nom arabe) من هذه العجوزة ؟ :crazy: Citer Link to post Share on other sites
bien sur 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 من هذه العجوزة ؟ :crazy: c'est le nom arabe de cette fete. Citer Link to post Share on other sites
Funky man 10 Posted October 25, 2012 Partager Posted October 25, 2012 c'est pas parce que tu trouve un mot dans un dictionnaire que ce mot la n'a pas pour origine une autre langue! mais c'est pas un tore, pour moi c'est une richesse. généralement c'est bcp mieux d'emprunté un mot que faire des traduction intégrale. Tu penses que يهدر est un emprunt de l'arabe au berbère ? Pour être honnête je sais pas, je sais pas si ça a le même sens dans les 2 langues et si c'est pas plutot un emprunt du berbère à l'arabe dialectal... A vérifier Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.