An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Je les traite de putes parce qu'elles n'existent que pour assouvir les désirs sexuels des bédouins..... Je te rappelle qu'on parle d'un dieu, créateur de l'univers, qui a apparemment connaît la horma. :mdr: Alors j'ai une question si tu le veux bien: s'il était effectivement question de partenaires masculins pour les femmes afin que celles-ci assouvissent leurs désirs, comment les désignerais-tu (je parle des partenaires, pas des femmes)? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Pourquoi ressemblent-ils à des perles ( tout comme les houris d'ailleurs ) ? Et pourquoi une hôtesse de l'air ou un steward devraient être d'un physique agréable, classe, tirés à quatre épingles, etc.? Est-ce pour autant qu'il vont se foutre en l'air (sans jouer sur le mots) avec les passagers? Citer Link to post Share on other sites
Carsanilm 80 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Sauf que Mulk al-yamîne est une expression pas un mot. Elle décrit, par des mots précis qui sont mulk (possession) et yamîne (serment), une situation. Je me trompe peut-être mais la première chose à faire pour avoir une idée...d'un idée c'est d'analyser la désignation appliquée à cette idée. Qu'est-ce qui justifie selon toi l'utilisation d'une telle expression, sa formation? "Al yamine" à la base signifie la main droite, n'essaye pas de détourner le mot vers l'un de ses dérivés comme le serment "Mulk" désigne une possession "Mulk al yamine" = "Ce que ma main droite possède" = "Mes possessions" Mulk al yamine est un terme utilisé à l'époque pour définir ce qu'on possédait comme être humains, les versets et le contexte historique le confirment plus les hadiths et les multitudes de tafsir, alors que toi tu ne fait que tout nier et t'inventer une nouvelle définition qui n'est basé sur absolument rien. En plus ce que tu fait toi c'est un raisonnement inductif, tu refuse la signification rationnel et t'essaye de t'inventer une définition qui t'arrange, or ce raisonnement est totalement faux puisque, car c'est un raisonnement déductif qu'il faut employer en se basant sur : - Ce que le terme signifiait à l'époque, et pour ça faut lire les érudits de l'époque qui confirme la définition d'esclave. - Chercher à connaître le contexte du verset, et pour ça on doit se baser sur les tafasirs, livres historiques (Al-Sira) et asbab al-nouzoul et ils convergent tous vers la désignation d'esclaves. Je t'ai déjà donné les liens de multiple fois, tu n'en a jamais répondu: ملك اليمين... معناه... وأحكامه ما هو مِلك اليمين ؟ وهل يشترط لمالك اليمين أن يكون متزوجاً ؟ Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Et pourquoi une hôtesse de l'air ou un steward devraient être d'un physique agréable, classe, tirés à quatre épingles, etc.? Encore faut-il que ça soit le cas.... Dans les pays communistes ( à l’époque ), cette idée aurait choqué plus qu'un..... à croire que le communisme avait plus de valeurs que certains livres saints. Citer Link to post Share on other sites
moha-02-13 10 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Ghilmâne et wildâne désignent les jeune gens qui servent. Comme ont dirait "garçon" et "boy" en français et anglais. Tu me rassures alors ! Citer Link to post Share on other sites
Guest Lyndz Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 - fatcha d'origine. Pourquoi? :D c'est très compliqué tout ça ben ça doit etre decevant:D Citer Link to post Share on other sites
Guest faridir Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 je ne sens obligé de rien personnelement. Nous sommes sur un forum de discussion francophone et il est tout a fait normale de passer par les traduction officielle en français (avec l'aval des autorités musulmane) parce qu'elles servent a ça. donc si ces traductions te dérangent, tu t'es trompé d'adresse puisque ce n'est pas le forum qu'il te faut (donc c'est ton problème pas le mien) Le traducteur traduit dans une langue étrangère ce qu'il pense sincérement comprendre du texte d'origine (aprés avoir maitrisé la langue d'origine, l'histoire de la religion, la tradition (sunnah) et la sirah et ceci avec l'aval des plus hautes autorité religieuse du moment). C'est a dire ce qu'il comprend en arabe, il le couche en langue étrangère Le procédé a deux sous, c'est le prix du tien. parce qu' il ne sert absolument a rien de venir nous proposer tes traductions (ou tes compréhentions) surtout quand tu veux les faire passé pour des traductions et des compréhentions que le musulman ou le non musulmans peut facilement admettre En fait, tu perts ton temps parce que tu mets la charrue avant les boeufs. Il serait bien plus interéssent pour toi d'essayer de convaincre les autorités musulmanes de ne plus colporter et divulguer les traductions que nous croisons sur le Net et dans les bouquins (nous n'iventons rien) ensuite il faudrait aussi remettre en question toute la tradition et la sirah se rapportant a ce qui nous intéresse (ça sera difficile parce que des milliers, voir des millions de receuils de ses textes ont été imprimés) Concernant les traductions,je me suis dit : -si le Coran est universel,c'est que le message peut être compris par tous les êtres Humains. -Puisque il est dit que chaque peuple a eu un avertisseur,cela signifie que le message a été diffusé dans beaucoup de langues,ce qui est d'ailleurs le cas pour le judaisme et le christianisme. -Puisque les hadith ont un caractère explicatif cela signifie que le message est explicable. -si le message peut être compris par tous les êtres Humains,etre explicable,et qu'il a été diffusé dans d'autres langues,c'est qu'il est traduisible. Les différences impliqueraient surtout la récitation et les mauvaises interpretations (qui équivaudraient donc a une mauvaise compréhension ou a une modification volontaire). Citer Link to post Share on other sites
Carsanilm 80 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Et pourquoi une hôtesse de l'air ou un steward devraient être d'un physique agréable, classe, tirés à quatre épingles, etc.? Est-ce pour autant qu'il vont se foutre en l'air (sans jouer sur le mots) avec les passagers? Les stewards sont agréables à regarder pour contenter les yeux des passagers mâles, car on sait qu'ils ont un désir inné vers les femmes attractives. Mais dans l'exemple d'Algérois il parle des "ghilmane" et "wildane" qui inclut des garçons mâles, donc si je comprend bien, en donnant cette exemple, tu dit qu'il seront comme des perles pour être agréable aux regards des musulmans? ou peut être attirer leurs désir ? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 "Al yamine" à la base signifie la main droite, n'essaye pas de détourner le mot vers l'un de ses dérivés comme le serment "Mulk" désigne une possession "Mulk al yamine" = "Ce que ma main droite possède" = "Mes possessions" Mulk al yamine est un terme utilisé à l'époque pour définir ce qu'on possédait comme être humains, les versets et le contexte historique le confirment plus les hadiths et les multitudes de tafsir, alors que toi tu ne fait que tout nier et t'inventer une nouvelle définition qui n'est basé sur absolument rien. Alors c'est l'expression mâ malaktum (ce que vous possédez) tout court qui aurait suffit. Mais non il s'agit de ce que vos serments (aymâne) possèdent. Ton intervention ne répond pas vraiment à mon interrogation: qu'est-ce qui justifie, selon toi, une telle expression? En plus ce que tu fait toi c'est un raisonnement inductif, tu refuse la signification rationnel et t'essaye de t'inventer une définition qui t'arrange, or ce raisonnement est totalement faux puisque, car c'est un raisonnement déductif qu'il faut employer en se basant sur : - Ce que le terme signifiait à l'époque, et pour ça faut lire les érudits de l'époque qui confirme la définition d'esclave. Tout comme les commentateurs anciens de la Bible expliquaient le nom "Moïse" par "sauvé des eaux" "mô-shé" (déductif) alors qu'il dérive de l'ancien égyptien ms = enfant :rolleyes: Et je pourrais te donner un tas d'exemples comme celui-là. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridir Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Le souci c'est que toi tu ne base pas sur la définition de l'arabe, mais tu redéfinis les mots lorsque ça t'arrange, la preuve lorsque je t'avais demandé de me montrer où le mot "ghilman" signifiait un serveur, t'a couru me montrer le lien d'un dictionnaire arabe, mais qu'on te demande de nous trouver une source qui décrit "mulk al yamine" comme concubine là tu te tait, tu botte en touche et tu commence à critiquer les théologiens arabes, sachant qu'ils sont bien plus érudit que toi dans leurs domaines. Ce que tu dois comprendre c'est que ton raisonnement est complètement oblitéré par un biais aveugle à l'égard de l'Islam. Le cerveau humain face à une dissonance cognitive préfère inventer un mensonge qui le réconforte plutôt que d'accepter la vérité, et c'est exactement ce qui t'arrive. Tout a fait d'accord sur le fait que c'est insensé de faire ce qui est reproché aux traducteurs. Citer Link to post Share on other sites
Carsanilm 80 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Alors c'est l'expression mâ malaktum (ce que vous possédez) tout court qui aurait suffit. Mais non il s'agit de ce que vos serments (aymâne) possèdent. Ton intervention ne répond pas vraiment à mon interrogation: qu'est-ce qui justifie, selon toi, une telle expression? Tout comme les commentateurs anciens de la Bible expliquaient le nom "Moïse" par "sauvé des eaux" "mô-shé" (déductif) alors qu'il dérive de l'ancien égyptien ms = enfant :rolleyes: Et je pourrais te donner un tas d'exemples comme celui-là. Comme toujours t'a pas répondu, t'a fait exprès de supprimer quelques passage de ma réponses et en plus tu n'a montré aucune source :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Encore faut-il que ça soit le cas.... Dans les pays communistes ( à l’époque ), cette idée aurait choqué plus qu'un..... à croire que le communisme avait plus de valeurs que certains livres saints. Que veux-tu faire passer comme message au fond? Que le Coran réserve de beaux garçons aux croyants pour assouvir leurs besoin sexuels? Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Que veux-tu faire passer comme message au fond? Que le Coran réserve de beaux garçons aux croyants pour assouvir leurs besoin sexuels? L'article est clair, il faut le lire..... Personnellement, je trouve la présence d'enfants et l’absence de femmes au paradis choquante :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Carsanilm 80 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Tout a fait d'accord sur le fait que c'est insensé de faire ce qui est reproché aux traducteurs. Il te faut alors lire An-Nisr Il en ai venu a dire que les concubines sont halal en islam, si, si :D Suffit qu'elle vivent sous ton toi, et hop plus besoin de mariage pour avoir des rapports et sans nombre limite, va comprendre sa logique :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 L'article est clair, il faut le lire..... Personnellement, je trouve la présence d'enfants et l’absence de femmes au paradis choquante :rolleyes: Je te pose la question clairement: TU PENSES que le Coran réserve de petits garçons aux croyants pour assouvir leurs désirs sexuels? Un oui ou un non suffirait. Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Je te pose la question clairement: TU PENSES que le Coran réserve de petits garçons aux croyants pour assouvir leurs désirs sexuels? Un oui ou un non suffirait. C'est aux croyants que tu devrais poser cette question, car pour moi, le Coran est un ramassis de conneries..... bien que l’idée qu'un quinquagénaire qui a couché avec une pré-pubère puisse ne pas rêver d'en faire de même au paradis, me semble farfelue. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 C'est aux croyants que tu devrais poser cette question, car pour moi, le Coran est un ramassis de conneries..... bien que l’idée qu'un quinquagénaire qui a couché avec une pré-pubère puisse ne pas rêver d'en faire de même au paradis, me semble farfelue. Puisque tu es aussi convaincu alors réponds simplement à la question: Tu PENSES que le Coran réserve de petits garçons aux croyants pour assouvir leurs désirs sexuels? Si la réponse est oui, alors tu es en phase avec ton topic. Si c'est non, alors ton topic et le restant de tes messages ne sont d'aucune utilité. Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Puisque tu es aussi convaincu alors réponds simplement à la question: Tu PENSES que le Coran réserve de petits garçons aux croyants pour assouvir leurs désirs sexuels? Si la réponse est oui, alors tu es en phase avec ton topic. Si c'est non, alors ton topic et le restant de tes messages ne sont d'aucune utilité. Tu es bête à ce point ou tu le fais exprès ? :eek: Je suis sur d'une chose, ton prophète est un pédophile. ;) Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Tu es bête à ce point ou tu le fais exprès ? :eek: Je suis bête et je te pose la question. Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Je suis bête et je te pose la question. Yakhi drari. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Revenons à nos moutons..... L’absence des femmes dans le paradis d'allah. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Yakhi drari. :mdr: Puisque tu ne veux pas répondre alors je considère que tu ne penses pas que le Coran réserve des petits garçons pour assouvir les désirs des croyants. Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Puisque tu ne veux pas répondre alors je considère que tu ne penses pas que le Coran réserve des petits garçons pour assouvir les désirs des croyants. Puisque tu prends un quinquagénaire qui couche avec les pré-pubères comme référence, je me contrefiche de ce que tu penses. :D Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Revenons à nos moutons..... L’absence des femmes dans le paradis d'allah. Non tes moutons n'étaient pas cela. Ton topic parlait de sexe au Paradis. Je l'ai affiné, débarrassé du coup d'éclat (qui caractérise souvent ces sujets), amené à la question qui est, effectivement, la non-mention de la sexualité des femmes (croyantes) une fois au Paradis. Citer Link to post Share on other sites
Guest Algérois Posted October 29, 2012 Partager Posted October 29, 2012 Non tes moutons n'étaient pas cela. Ton topic parlait de sexe au Paradis. Je l'ai affiné, débarrassé du coup d'éclat (qui caractérise souvent ces sujets), amené à la question qui est, effectivement, la non-mention de la sexualité des femmes (croyantes) une fois au Paradis. Tozzzzzzzzzzz..... Tu aurais lu l'article, tu aurais compris le sujet puisque le premier paragraphe est clair comme l'eau de roche. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.