Jump to content

Le Maroc propose de supprimer le mot « Arabe » de l’UMA


Recommended Posts

Pour la TV je te signale que son Audimat relève d'un problème de crédibilité de son contenu parceque cela n'est pas le cas si tu prends la radio amazighophone chaine II.

Chiche pour le réf&rendum ! Donne moi à gérer le contenu de la TV pendant 1 année et on verra pour l'amazighité !

 

Maintenant, si tu veux parler de statistique de la composante amazighe de l'Algérie, moi je suis sûr qu'elle dépasse largement la composante arabe ...

Enfin, moi qui ne suis pas amazighophone, je me sens frustré parceque, à cause de ce pouvoir, je n'ai pas de langue maternelle puisqu'elle ne s'écrit pas et n'est utilisé nulle part sur aucun média !

 

Mr Ladoz peut aussi te sortir les statistiques de Ben Bella faisant ressortir que 98 pour cent des Algériens étaient arabophones .

 

Ta langue maternelle est utilisée sur une chaîne TV que toi-même ..............tu ne regardes même pas préférant les TF1 , France 24 voire Rotana et FX :cool:

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 71
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

A quoi bon chercher à expliquer le sens de la logique à une personne se *suffisant à elle même . La logique dont je parle , se fiche de la manière dont on joue avec les mots . D'Est en Ouest de l'Afrique du nord , les peuplades 'NA' ont toujours communiqué avec la même et seule langue . Si cette langue à quelques peu était altérée , c'est qu'elle a était entrecoupée par des siècles de présences étrangères .

 

Certes les amérindiens ont peut-être une similitude avec la vie 'pasteurale' et semi nomade de nos aïeuls , mais tu aurais très bien put cité d'autres exemple plus proche de nous comme ces peuples d'Asie centrale , ...le Turcs par exemple .... qui s'étend de la Chine à l'Europe .

 

 

*"La suffisance n'exclut pas le talent, mais elle le compromet."

Louis, vicomte de Bonald

De quelle langue tu parles ?

 

Sérieusement explique nous pour quelle raison tes ancêtres ont adopté la langue arabe alors que les Turcs , par exemple, ne l'ont pas fait ?

Link to post
Share on other sites

De quelle langue tu parles ?

 

Sérieusement explique nous pour quelle raison tes ancêtres ont adopté la langue arabe alors que les Turcs , par exemple, ne l'ont pas fait ?

 

Ce d'autant que les Ottomans furent les avant-derniers colonisateurs de l'Algérie.

 

Ta question est intéressante effectivement.

Link to post
Share on other sites
Ce d'autant que les Ottomans furent les avant-derniers colonisateurs de l'Algérie.

 

Ta question est intéressante effectivement.

 

Pas seulement les Turcs , les Perses, Malais , Indonésiens....

 

 

Pour les Ottomans ils n'ont jamais cherché à imposer leur langue dans les pays arabes !

Link to post
Share on other sites
Pas seulement les Turcs , les Perses, Malais , Indonésiens....

 

 

Pour les Ottomans ils n'ont jamais cherché à imposer leur langue dans les pays arabes !

 

Mais nous faisons fi de la reconstitution de la Turquie par Attatürk. Or, c'est justement élément essentiel à ne pas omettre.

Link to post
Share on other sites

De quelle langue tu parles ?Sérieusement explique nous pour quelle raison tes ancêtres ont adopté la langue arabe alors que les Turcs , par exemple, ne l'ont pas fait ?

 

Mes ancêtres ?,..... dans ma famille on est Chawi de père en fils et de mère en fille , on vient juste de connaitre le métissage puisqu'on vit en France , mais ma fratrie à néanmoins opté pour des musulman(e) à défaut de Chawi et yète :bawling: .

 

Je te répondrai plus tard sur le mystère arabe en Afrique du nord .

 

 

.

Link to post
Share on other sites
Ce d'autant que les Ottomans furent les avant-derniers colonisateurs de l'Algérie.

 

Ta question est intéressante effectivement.

 

Les Ottomans n'ont jamais "colonisé" l'Algérie , leur présence étaient trop insignifiante pour cela . Allégeance utile pour ce préserver des chrétiens .

 

 

.

Link to post
Share on other sites

Ce que tu dis est absolument surréaliste .

Un kabyle et un Tergui se parlent en arabe dialectal , de même qu'un chaoui et un Mozabite .

 

Ceux qui parlent ces dialectes comme "langue maternelle" n'y sont pas privés et le problème c'est que vous voulez imposer à une majorité de changer de dialecte et de langue pour des raisons qui n'échappent à personne .

 

je suis Arabe, alors t'excite pas trop avec l'idee des Amazigh qui veulent force leur langue. je comprend pas un mot de leur langue mais je soutien leur droit de l'officialiser.

 

si chez vous, les Amazigh se comprennent pas. chez nous, si, ils comprennent l'un l'autre. c'est une langue a plusieurs dialecte, tout comme l'arabe Marocaine differe d'une region a une autre. assez diversifie, mais assez comparable pour qu'ils se communiquent. et ils ont le droit de faire avancer leur cause.

Link to post
Share on other sites

Mr Ladoz pense que ton QI est assez développé pur comprendre que le mot DIALECTE est différent du mot LANGUE :crazy:

 

Bah non.........:(

J'attends que le grand monsieur Ladoz dans son infinie bonté et sagesse daigne éclairer ma lanterne :rolleyes:

Link to post
Share on other sites

rien ne se fera en algerie et au maroc et par voie de consequence au maghreb sans que la composante amazigh de ces deux pays ne se sentent vraiment reconnue et non marginalisee.

les arabes se mefient de tout ce qui est amazigh, culture et langue, et ils attendent a ce que les amazighs adoptent leur langue et culture. il n,y a qu,un arabe pour pour croire a ca.

c,est du donnant donnant, sinon walou.

sinon, tu me torpille, je te torpille.

Link to post
Share on other sites
Guest Algérois
la plus ancienne traduction connue du coran etait faite en Amazigh....

 

C'est bizarre, mais tu n'es pas le premier à répéter ce mythe. Il y a eu deux tentatives de traduction du coran en chleuh et en kabyle ( en 2003 ), je dis tentatives parce que le résultat n'est pas 100% amazigh ( ils contiennent des mots arabes ).

 

J’espère seulement que tu ne fais pas allusion au coran de Salih Ibn Tarf. :D

Link to post
Share on other sites
je suis Arabe, alors t'excite pas trop avec l'idee des Amazigh qui veulent force leur langue. je comprend pas un mot de leur langue mais je soutien leur droit de l'officialiser.

 

si chez vous, les Amazigh se comprennent pas. chez nous, si, ils comprennent l'un l'autre. c'est une langue a plusieurs dialecte, tout comme l'arabe Marocaine differe d'une region a une autre. assez diversifie, mais assez comparable pour qu'ils se communiquent. et ils ont le droit de faire avancer leur cause.

 

Chez nous et chez vous?

Y a t il un chez nous et un chez eux quand il s agit de question comme ca entre le maroc et l algerie..?

Je vais mettre ca sur le fait que tu sois Arabe...va demander a un rifain s il comprend un soussi..

Link to post
Share on other sites
C'est bizarre, mais tu n'es pas le premier à répéter ce mythe. Il y a eu deux tentatives de traduction du coran en chleuh et en kabyle ( en 2003 ), je dis tentatives parce que le résultat n'est pas 100% amazigh ( ils contiennent des mots arabes ).

 

J’espère seulement que tu ne fais pas allusion au coran de Salih Ibn Tarf. :D

 

lool noooooon pas le gars de berghwata :D

 

plutot le fondateur de ceux qui ont mis fin a Berghwata.

 

Ibn Toumert, fondateur et leader spirituel des Almohades, mort l'an 1130, a fait une traduction du Coran en Amazighe.

Link to post
Share on other sites
Chez nous et chez vous?

Y a t il un chez nous et un chez eux quand il s agit de question comme ca entre le maroc et l algerie..?

Je vais mettre ca sur le fait que tu sois Arabe...va demander a un rifain s il comprend un soussi..

 

je connais pas assez votre pays pour affirmer, raison pour laquelle j'ai repondu a Ladoz avec "Si"

un rifain et soussi? de mon experience dans la fac, donc avec des jeunes Amazigh chleuh, riffi, soussi, ils se comprennent. j'etait assez curieux pour le demander, et leur reponse etait: y a quelques mots differents, des accents differents, mais on se comprend bien.

Link to post
Share on other sites
Guest Algérois
lool noooooon pas le gars de berghwata :D

 

plutot le fondateur de ceux qui ont mis fin a Berghwata.

 

Ibn Toumert, fondateur et leader spirituel des Almohades, mort l'an 1130, a fait une traduction du Coran en Amazighe.

 

1) C'est un autre mythe ( à moins que tu ais des preuves ).

 

2) Durant son règne, le Coran avait déjà été traduit en plusieurs langues ( perse, grecque, etc. ).

Link to post
Share on other sites

BIZZARD

 

je connais pas assez votre pays pour affirmer, raison pour laquelle j'ai repondu a Ladoz avec "Si"

un rifain et soussi? de mon experience dans la fac, donc avec des jeunes Amazigh chleuh, riffi, soussi, ils se comprennent. j'etait assez curieux pour le demander, et leur reponse etait: y a quelques mots differents, des accents differents, mais on se comprend bien.

 

té sûr qu'un soussi comprend un riffi?:crazy:

Link to post
Share on other sites
Je suis d'accord, il faut inclure l'amazigh.

 

je suis désolé mais je crois qu'il faut régler votre problème ailleurs que sur ce site.

pour quelle raison, me diriez-vous?

bah! j'estime en tant que marocain que ces problèmes sont internes au MAROC et j'en vois pas l'utilité d'en parler ailleurs que sur des sites marocains.

:rocket:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...