Jump to content

Recommended Posts

Là je passe du Kabyle au Français. Un peu littérale comme traduction, mais j'ai essayé. (les corrections, améliorations sont les bienvenues)

 

Vidéo :

 

Ma montagne (Idir)

 

Quelle grande joie depuis son retour à la maison

Tous les soucis se sont envolés et le monde fut changé autour de moi

Ton père ou ton mari, fiers nous serons parmi les gens, ton fils avec nous

 

La lumière des cieux, partout est allumée

Lorsqu’elle caressa le nourrisson, le rire parut sur sa face

Ton cher enfant, de l’or aux tons vifs

On attendra ton père, lorsqu’il marchera sur les sentiers

 

Même quand le soleil est brûlant

Même quand la neige s’est déployée

Même quand la roche est aiguisée

Je t’aime ma Montagne

Sous les cieux, elle s’est incrustée parmi les étoiles

 

On rêve de jours où la misère ne s’invente pas

O terre des pauvres, personne n’est rassasié

Le temps nous a joué un tour, comme si nous étions maudits

La fierté nous a rongés, ô vengeance noire par laquelle on répond

De la colère qu’on croit remède pour guérir …

Texte original que j'ai cherché après avoir traduit. (Donc y a pas de symétrie si je puis dire entre les deux textes :confused:

Adrar inu (Idir)

 

Ya lferḥ ameqran imi d yuɣal s-axxam

Ruḥen akk iɣeblan tbeddel ddunit fell-i

Y argaz-im baba-m s-wudem iṣṣeḥḥan

Ger medden ad nban mmi-m gar-aneɣ ad yili

 

Taftilt igenwan tuɣ-d yal amkan

Mi teslef i-lufan taḍsa deg udem-is tuli

Mmi-m abaḥan ahya dheb areqman

An raǧu deg bardan baba-k ma ad yebdu tikli

 

Ɣas d-iṭij yerɣan neɣ d-adfel yessan

Ɣas d-azṛu yeḥfan ḥemlaɣ-k ay adrar inu

S-ddaw igenwan yekcem ger yitran

Nettargu ɣef-ussan i-deg lḥif ur d-ittnulfu

 

Ay akal imeɣban ur yeli win yerwan

Ikellex-aɣ zman amzun nebbi daɛwesu

A Nnif iɣ iččan ahya ttar aberkan

Nettara s-wurfan mi nɣil degs dwa ḥallu

 

Source : Idir : paroles de Adrar inu, textes de musique kabyle

Link to post
Share on other sites

La brise de l'après midi ... (Abehri tmeddit) par Idir

 

 

Le cœur pleure, personne ne l’a frappé

Dis, mon fils, toi pour qui tant de mal a été subi

Le foie (équivalent cœur) tremble depuis si long temps

Il veut voir l’être aimé, avant que la brise de l’après-midi

Ne souffle et ne m’emporte

Tel le perdreau, qui au moment de s’abreuver

Est traîtrement tué par le chasseur

 

Dis, mon fils tourne ton visage vers moi

C’est ta mère qui t’appelle

Ton visage habite mon corps

Nul n’enlève ce qui le possède

C’est mon cœur qui te désire

Pourquoi mon fils es-tu perdu de vue

Tout ce que tu as bu d’amertumes

Moi je l’ai pleuré, de froides larmes

 

Sèche tes larmes

Dis, un jour comme aujourd’hui, inchallah il reviendra

Ce jour-là on ira nous recueillir sur le tombeau de Chikh Mohand, ô Vieux !

Sèche tes larmes

 

Dis, ô Soleil hâte-toi de briller

Avant que ma mère ne désespère de moi

J’ai senti son angoisse

Elle attend que quelqu’un la distraie

Je veux lui rendre visite

Afin que ses soucis s’allègent

Quand je tomberai dans ses bras

Elle oubliera tout ce qu’elle avait enduré

 

Levez-vous qu’on s’en aille

Même s’il est en train de neiger

Nous recueillir sur le tombeau de Chikh Mohand, ô Vieux !

Il est revenu celui qu’elle aime

 

Levez-vous qu’on s’en aille

Même s’il y a du verglas

Nous recueillir sur le tombeau de Chikh Mohand, ô Vieux !

Elle est heureuse du retour de son fils

 

Levez-vous qu’on s’en aille

Même s’il y a la pluie

nous recueillir sur le tombeau de Chikh Mohand, ô Vieux !

Il est revenu, dans la paix …

 

 

Je mets aussi un lien pour les paroles en Kabyles

A-y iTsru w'ul hedd ur t-iwit

In A-mmi negh af y'idh lbattel

Tassa i Rgagi-n ach hal

A tebgha a-t zerr w'id i-t hemmel

U-qbel a-behri n-t'meddit

A-dd i-Ssudh ar d-iyi Rrhel

Am-m u-ferrudj gh'ar tissit

Ingha u-seggad s'u-xatel

 

In a-mmi Tsxile-k zzi-d ghur-i

A-d yemma-k id a-k n'i ssawlen

Udmi-k izdegh Ssura

In ur iksan hedd i-t y'ughen

D'uli-w i-k id i-ts menni-n

Ayen a-mmi t'ghabedh af-f allen

D-ayen teswidh d'i-lemrar

I-t Nn'rugh d'isemmadhen

 

In am-m assa nchallah a-dd y'ughal

Ass-Nni ar-k n'zurr A Ccix muhend,

A-y amghar

Ssfedh imettawen i-m !

 

In a-y ittij, Aajel s-u'Craq

Y-al Mmar yemma ar-d iyi-t ayes

Hulfagh s-lxatter i-s idhaq

Y-a techtaq hed m' a-Ts iwanes

Y-a bghigh ad Rrzugh fella-s

Akken-i, lhem ar ad a-s inghes

 

M'ar a-s ghligh degw rebbi

Y-a t Tstsu ig-g dhran yidhes

 

A-Kker-t a-n'ruh ya a-n'ruh

Ulamma ikkat w'adfel

A-Dd n zurr Ccix muhend a-y amghar

A-y usad w'i-t hemmel

 

A-Kker-t a-n'ruh

Ulamma ikkat w'agris

Ar-k n'zurr A Ccix muhend a-y amghar

A-y tefreh s' Mmi-s

 

A-Kker-t a-n'ruh

Ulamma tekkat Lehwa

Ar-k n'zurr A Ccix muhend a-y amghar

Yussa-d d-i lehna

 

Idir - Abehri Tmeddit Lyrics

All about Idir: Idir PICTURES, LYRICS, PHOTOS, CHORDS

Link to post
Share on other sites
La nouvelle chanson Adrar inu est vraie merveille ! Et puis je voulais te dire que j'adore ton avatar ! Il m'a tué de rire la première fois que je l'ai vu :D

 

Salut Blacky! Oui, j'adore aussi, et targit tu as écouté ?

Moi ça me fait moins rire :(

:D :D :D

Link to post
Share on other sites
Guest Black Hawk
Salut Blacky! Oui, j'adore aussi, et targit tu as écouté ?

Moi ça me fait moins rire :(

:D :D :D

 

Allons allons ! Oui je l'ai écoutée , elle est pas mal mais pas comme Adrar inu , je ne sais pas il y a quelque chose qui se dégage de cette chanson :D

Link to post
Share on other sites
Allons allons ! Oui je l'ai écoutée , elle est pas mal mais pas comme Adrar inu , je ne sais pas il y a quelque chose qui se dégage de cette chanson :D

 

Moi ce qui me plaît le plus dans targit, c'est la flûte :o

Je mets la vidéo comme promis, j'ai évité de poster les vidéos (que des liens) pour ne pas concurrencer les autres topics de musique, je le jure :mdr:

[YOUTUBE]oxdyErEviRg[/YOUTUBE]

Link to post
Share on other sites

Le rêve (Targit) par Idir

 

Le rêve

J’ai rêvé que tous les piliers se sont effondrés

Les hommes sont devenus frères

On leur a offert la paix

La fraternité s’est allumée dans les cœurs

On a établi le paradis sur Terre

On a rendu aux forêts leurs rivières

Les fleurs ont poussé dans les prés

Les oiseaux en cercle entonnant le prélude

On a séché les larmes des êtres en pleurs

Et relevé ceux qui étaient tombés

On a brisé la canne (l’appui) du vaurien

Et ouvert la voie à l’Amour

On a dissipé la brume qui recouvrait les yeux

Le soleil est apparu dans le ciel

Pour éclairer le chemin qui aboutit

Vers la lumière et vers la liberté

Tout ceci peut se réaliser

Mes frères ce n’est pas impossible

« Demain », je l’ai vu venir

Si seulement ce rêve s’exhaussait

 

Comme promis.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Cfigh (Je me souviens) by Idir

 

 

Je me souviens comme si c’était hier

Lorsque le criquet atteignit la vigne

D’ouest en est il en pleuvait

Le village n’en pouvait plus

 

Tu m’as mis dans le berceau

ô mère, je ne dormais pas

Je me souviens, tu m’avais assimilé

Au petit grain de raisin goût muscat

 

Tu m’as dit que lorsque j’étais né

Nos ennemis nous ont enviés

Quand je grandis, tu fus comblée

Tel la lanterne j’égayais le logis

 

Je me souviens comme si c’était hier

Des nuages cachaient la lune

La gachette libéra le percuteur

Le pays était en feu

 

ô mère tu m’as regardé

J’ai vu ton cœur lourd

Tu m’as dit : ô toi fils tu es

Une galette de blé rutilante

 

Tu me confias mon frère

Pour que j’en prenne soin et qu’il grandisse

Afin qu’à mon tour il m’épaule

Opprimé, est celui qui n’a pas de fratrie

Link to post
Share on other sites

Ageggig (La fleur) par Idir

 

Une fleur éclose à l’aube

Le soleil se leva sur sa face

Pourquoi ? quand bien même un seul jour elle vécut,

tous se rappellent encore d’elle ?

 

Qu’elle ne connaisse jamais la faux… !

 

Quand elle entra dans un champ de blé

Elle fut coupée en son milieu

Même si elle est morte, ce n’est pas la fin

Puisque demain sa semblable s’élèvera

 

Vous savez combien de fleurs ont poussé

Combien de poutres (centrales ou faîtières) ont été élevées

Quand survint le déluge…

On trouva incliné, tous ce qui était debout

 

On ne s’est point rendu compte quand l’éclair tomba

La lumière est descendue du ciel

La montagne trembla, et éclata

Le grondement était si fort, qu’on ne savait sa provenance

La fleur éclipsée, s’est égarée, est partie… Qui sait où ?

 

Les chasseurs de lumière l’ont emportée

Ceux qui habitent au-delà du brouillard

Avec les chevaliers elle rejoindra les âmes

A la longue chevelure qui cache l’épaule

Elle marche tenant la main à l’éclair

Ils l’ont confiée à la lune aux miroitements

Entre les astres elle l’a placée

Pour qu’ils lui tiennent compagnie

Elle est dans le ciel, incandescente, on l’a vue

La pauvre ! Elle a peur qu’on l’oublie

 

Les étoiles ont transcrit son nom dans le ciel

Et personne ne peut l’effacer

Avez-vous vu mon étoile, lorsque la lumière s’intensifia ?

Rappelez-vous, c’est elle qui nous a offert ce poème

 

Hommage à toutes les fleurs fauchées par les chasseurs de lumières, les obscurantistes et les bourreaux en tous genres!

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

Snitraw : Ma guitare!

 

Yidir - Snitraw II - YouTube

Toi guitare qui hante ma jeunesse

Chante pour moi, peut être que s’en ira ma tristesse

Rappelle-moi le vent de la montagne

Lorsqu’on faisait de l’art un compagnon

Lorsqu’on affrontait les jours

Avec des fleurs et des préludes

On rendait la monnaie aux colères, de ta sage voix

 

Toi guitare qui hante ma jeunesse

Aide-moi dans mes pleurs

Moi je les pleurerai larmes, toi tu feras vibrer tes cordes

 

On appellera la brise de la montagne

Pour qu’elle les sème préludes

Et les distribue dans tous les villages

Afin qu’ils les entendent

 

Oiseau de ma guitare chante

Aide-moi dans mes pleurs

Moi je les pleurerai chansons, toi tu battras des ailes

 

Chante oiseau, chante!fais battre tes ailes dans le ciel

Lance les préludes et les poèmes

Chante que l'on se souvienne ...

Link to post
Share on other sites
Topic intéressant pour moi, merci rrroule ! ;)

 

Contente que ça te plaise!

La traduction est un peu littérale hélas! il aurait fallu plus de temps et de réflexion pour rester plus fidèle à la beauté des textes des chansons d'idir (J'ai fait dans la facilité, mais comme tu dis, ce peut être utile pour ceux qui ont besoin des textes)

 

L'idéal aurait été de poster les textes en Kabyle aussi! Là j'ai du chemin à faire,:crazy: ceux que j'ai postés ont été piochés dans des sites ( encore on les retrouve difficilement)

Link to post
Share on other sites
Guest Thalwith

 

Je me souviens comme si c’était hier

Lorsque le criquet atteignit la vigne

D’ouest en est il en pleuvait

Le village n’en pouvait plus

 

Tu m’as mis dans le berceau

ô mère, je ne dormais pas

Je me souviens, tu m’avais assimilé

Au petit grain de raisin goût muscat

 

Tu m’as dit que lorsque j’étais né

Nos ennemis nous ont enviés

Quand je grandis, tu fus comblée

Tel la lanterne j’égayais le logis

 

Je me souviens comme si c’était hier

Des nuages cachaient la lune

La gachette libéra le percuteur

Le pays était en feu

 

ô mère tu m’as regardé

J’ai vu ton cœur lourd

Tu m’as dit : ô toi fils tu es

Une galette de blé rutilante

 

Tu me confias mon frère

Pour que j’en prenne soin et qu’il grandisse

Afin qu’à mon tour il m’épaule

Opprimé, est celui qui n’a pas de fratrie

 

c'est l'une de mes chansons préféré

merci pour la traduction rroule :)

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Honesty (Honnêteté)

 

If you search for tenderness

Si tu recherches de la tendresse

It isn't hard to find

Ce n'est pas dur à trouver

You can have the love you need to live

Tu peux avoir l'amour dont tu as besoin pour vivre

But if you look for truthfulness

Mais si tu recherches de la sincérité

You might just as well be blind

Autant te crever les yeux

It always seems to be so hard to give

Ca paraît toujours si dur à donner

 

[Chorus]

[Refrain]

Honesty is such a lonely word

Honnêteté est un mot si seul

Everyone is so untrue

Tout le monde est si faux

Honesty is hardly ever heard

L'honnêteté est rarement entendue

And mostly what I need from you

Et c'est principalement ce que j'attends de toi

 

I can always find someone

Je peux toujours trouver quelqu'un

To say they sympathize

Pour exprimer sa compassion

If I wear my heart out on my sleeve

Si je porte mon coeur en bandoulière

But I don't want some pretty face

Mais je ne veux pas de jolis visages

To tell me party lies

Pour de jolis mensonges

All I want is someone to believe

Tout ce que je veux est quelqu'un en qui je crois

 

[Chorus]

[Refrain]

 

I can find a lover

Je peux retrouver un compagnon

I can find a friend

Je peux trouver un ami

I can have security

Je peux trouver de la sécurité

Until the bitter end

Jusqu'à une fin amère

Anyone can comfort me

N'importe qui peut me réconforter

With promises again

Avec des promesses, encore

I know, I know

Je sais, je sais

 

When I'm deep inside of me

Quand je m'enferme en moi

Don't be too concerned

Ne t'inquiète pas trop

I won't ask for nothin' while I'm gone

Je ne réclamerai rien quand je serai ailleurs

But when I want sincerity

Mais quand je veux de la sincérité

Tell me where else can I turn

Dis-moi vers qui me tourner

Because you're the one I depend upon

Car je dépends de toi

 

[Chorus]

[Refrain]

 

 

 

[YOUTUBE]SuFScoO4tb0[/YOUTUBE]

Link to post
Share on other sites
  • 9 months later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...