Jump to content

Recommended Posts

Salut Ô peuple faïens,

 

J'étais en train de cultiver mon ignorance quand soudain j'apprends l'existence d' Imru al Qays et par la suite de tout un pend de la poésie dont je n'avais pas connaissance, la poésie anté-islamique, quoique je n'ai pas non plus connaissance de la poésie arabe d’après 622 :o.

 

C'est aussi que c'est tellement frustrant de n'avoir accès qu'a une traduction qui enlève tant de beauté et de mystère à la poésie. Enfin je dis ça à chaque fois que j'ai affaire avec un texte qui n'est pas en français. Dans mes rêves j'aimerais maîtriser au moins trois langues différentes mais même en rêve c'est tellement fastidieux :ermm:

 

Bref au cours de mes longues recherches je me retrouve à lire ceci:

 

Dans son Livre des Chansons (Kitâb al-Aghâni), écrit à Bagdad durant le second quart du IXe siècle, Abû’l Faraj alAçfahânî rapporte un hadith où le Prophète s’exprime ainsi :

 

Imrû’l-Qays est illustre en ce monde, il sera dédaigné dans l’autre. Au jour de la résurrection, il

portera le flambeau de la troupe des poètes, et sera précipité avec eux dans le feu de l’enfer.

 

J'aimerais savoir ce que vous pensez ou savez ou imaginez de ce dit hadith et plus globalement sur les rapport entretenue des poètes avec l'islam et de l'islam avec les poètes. Islam ou plus généralement civilisation musulmane...

 

Est-ce qu'on retrouve des trace des cette poésie dans dans notre monde contemporain ?

 

Si vous avez des livres références sur ce sujet, partager :o

 

The question et puis c'est finis.

 

Vous aimez ou pas ? (la poésie anté-islamique)

 

Parlez ici de votre poésie celle que vous aimez même si elle n'est pas anté-islamique et même si c'est Baudelaire :ermm:

Link to post
Share on other sites

Sinon il est mort à 27 ans, vous pensez qu'il peut y avoir une corrélation avec Janis Joplin, Jimi Hendrix et la troupe des 27 ? :ermm:

 

Je veux bien avoir sa plume, être précipité dans les feux ardents de l'enfer et avoir une mort so romantic :o

Link to post
Share on other sites
Guest jagellon

Il y'a un rapport particulier entre l'Islam et la poesie. Non parce que le prophete sws detestait les poetes, ce qui se dit par ci et par la, mais parce que la poesie etait carrement une religion dans la peninsule arabique ante-islamique. Les mu'allaqat ( literralement les suspendues) etaient des poemes accroches aux murs de la Kaaba a cote des statues de divinites locales( Hubal, Manal, Uzzat etc...). L'ode d'Imrou'ou El Qays faisait partie de ces mou'allaqat ( ou moudhahabates parce qu'ecrites en lettres d'or). IL faut se mettre dans le contexte du moment ou la poesie et la beaute du texte etaient venerees au plus haut point. D'ailleurs , ce que beacoup de critiques ignorent ou faignent d'ignorer, c'est que le premier miracle du Coran est litteraire. L'un des poetes les plus connues etait Zuhayr Ibn Abi Salma. Je ne connais pas un ecolier qui ne sait declamer son celebre vers " Sa'imtou takalifa el hayati wa man ya'ich tamanina 7awlan ( je suis las des peines de la vie et celui qui a vecu 80 cycles etc...) ou encore le " Al yawmou khamran wa ghadan amran d'Imrou'ou Al Qays. Il y'avait bien d'autre poetes ( Hassan Ibn Thabet, Al Khansa', Salma Ibnatou Umays, Tarafa Ibn Al Abd etc...

J'ai pas mal de textes de ces poetes mais en arabe. Si tu lis l'arabe je me ferais un plaisir de te les uploader dans deux a trois semaines ( la je ne les ais pas sous la main).

Tous ces auteurs font partie de la literrature arabe. Les etudes inherentes n'ont jamais fait un quelconque distinguo religieux afin d'ostraciser les poetes ante-islamiques.

Link to post
Share on other sites
Guest jagellon

Juste un clin d'oeil.

la plus belle des morts pour un auteur est celle d'Al Jahiz. Il serait mort, a plus de 90 ans, ecrase sous les livres apres que sa bibliotheque ait badaboume sur lui...

Link to post
Share on other sites
Il y'a un rapport particulier entre l'Islam et la poesie. Non parce que le prophete sws detestait les poetes, ce qui se dit par ci et par la, mais parce que la poesie etait carrement une religion dans la peninsule arabique ante-islamique. Les mu'allaqat ( literralement les suspendues) etaient des poemes accroches aux murs de la Kaaba a cote des statues de divinites locales( Hubal, Manal, Uzzat etc...). L'ode d'Imrou'ou El Qays faisait partie de ces mou'allaqat ( ou moudhahabates parce qu'ecrites en lettres d'or). IL faut se mettre dans le contexte du moment ou la poesie et la beaute du texte etaient venerees au plus haut point. D'ailleurs , ce que beacoup de critiques ignorent ou faignent d'ignorer, c'est que le premier miracle du Coran est litteraire. L'un des poetes les plus connues etait Zuhayr Ibn Abi Salma. Je ne connais pas un ecolier qui ne sait declamer son celebre vers " Sa'imtou takalifa el hayati wa man ya'ich tamanina 7awlan ( je suis las des peines de la vie et celui qui a vecu 80 cycles etc...) ou encore le " Al yawmou khamran wa ghadan amran d'Imrou'ou Al Qays. Il y'avait bien d'autre poetes ( Hassan Ibn Thabet, Al Khansa', Salma Ibnatou Umays, Tarafa Ibn Al Abd etc...

J'ai pas mal de textes de ces poetes mais en arabe. Si tu lis l'arabe je me ferais un plaisir de te les uploader dans deux a trois semaines ( la je ne les ais pas sous la main).

Tous ces auteurs font partie de la literrature arabe. Les etudes inherentes n'ont jamais fait un quelconque distinguo religieux afin d'ostraciser les poetes ante-islamiques.

Bonjour Jag!

ça m'intéresse vraiment, j'adore la poésie arabe.: si tu le veux bien sûr!

Link to post
Share on other sites
Guest jagellon

@ Sabielle voila tu as de quoi lire. :)

Cependant les auteurs de cette periode n'etaient pas tous des "suspendables" et leurs textes n'etaient pas tous suspendus. Je pense qu'il est aussi possible de trouver sur le net les textes d'Al Khansa', de Salma Ibnatou Umays etc.. a une epoque j'etais fascine par ces femmes poetes.

J'ai deux publications/traductions de differents poemes pre-islamiques de langue arabe. Le plus detaille est celui de Larcher, preface par Miquel. Schmidt a publie un autre ouvrage qui a l'avantage d'etre plus "poetique" et plus complet question auteurs. C'est de ces deux ouvrages que je voulais parler car il contiennnet a la fois les textes en arabe mais aussi en francais. Il y'a surement d'autres ouvrages. Tout cela doit se trouver sur le net.

 

@Beans

Tu feras comme moi avec Pessoa et ses heteronymes. Tu auras la rage de ne pouvoir lire les auteurs dans le texte :( :D

Je crois que tu es tres porte sur l'expression artistique. Il y'a un magnifique petit opuscule contenant quelques extraits des mou'allaqats, ainsi que les traductions de Larcher, Il est illustre par de superbes calligraphies du tunisien Abdullah Akbar. Cet ouvrage m'a fait penser au tableau d'Issiakhem avec un poeme de Kateb Yacine. La publication est assez recente, je ne pense pas que cela soit possible de le trouver sur le net mais il n'est pas trop cher, moins de 10 euros.

Link to post
Share on other sites
@ Sabielle voila tu as de quoi lire. :)

Cependant les auteurs de cette periode n'etaient pas tous des "suspendables" et leurs textes n'etaient pas tous suspendus. Je pense qu'il est aussi possible de trouver sur le net les textes d'Al Khansa', de Salma Ibnatou Umays etc.. a une epoque j'etais fascine par ces femmes poetes.

J'ai deux publications/traductions de differents poemes pre-islamiques de langue arabe. Le plus detaille est celui de Larcher, preface par Miquel. Schmidt a publie un autre ouvrage qui a l'avantage d'etre plus "poetique" et plus complet question auteurs. C'est de ces deux ouvrages que je voulais parler car il contiennnet a la fois les textes en arabe mais aussi en francais. Il y'a surement d'autres ouvrages. Tout cela doit se trouver sur le net.

 

@Beans

Tu feras comme moi avec Pessoa et ses heteronymes. Tu auras la rage de ne pouvoir lire les auteurs dans le texte :( :D

Je crois que tu es tres porte sur l'expression artistique. Il y'a un magnifique petit opuscule contenant quelques extraits des mou'allaqats, ainsi que les traductions de Larcher, Il est illustre par de superbes calligraphies du tunisien Abdullah Akbar. Cet ouvrage m'a fait penser au tableau d'Issiakhem avec un poeme de Kateb Yacine. La publication est assez recente, je ne pense pas que cela soit possible de le trouver sur le net mais il n'est pas trop cher, moins de 10 euros.

 

:mdr: ça risque fort d'arriver...

 

Je vais voir pour le livre si je le trouve.

Sinon je pense me lancer dans une traduction de René Khawam.

 

Merci Jagellon pour toutes ces infos.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...