FAïste 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 ecoute dans la langue arabe je peux tres dire en parlant de moi meme employe le sujet ( nous ) et je peux aussi employe le sujet ( je ) ainsi est faite la langue arabe que les occidentaux ont du mal a comprendre et toi aussi si je parle a mon pere je peux tres bien lui ( vous )comme ( tu ) en arabe cela donnera ceci ( entouma ) ou ( enta ) Tes exemples ne sont pas bons - Il ne s'agit pas de nous et je - il ne s'agit pas de toi en train de parle à ton père; il s'agit d'Ibrahim dans le Coran Donc il faut comparer ce qui est comparable Citer Link to post Share on other sites
Couscous Nomade 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 Tout ce qui "est" hormis Allah est un serviteur d'Allah. Tu connais les versets au expliquent que toute chose le vénère soubhanou. Je présume que même mon... vénère Allah à sa façon. :o Citer Link to post Share on other sites
belkarem 228 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 La langue de qoraych n'a rien d'opposé à l'arabe. d'apres el bukhari et uthman si ...et d'apres un specialiste aussi et il le prouve dans le lien que tu n'a pas lu ...... Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 je l ai dis a faiste que le coran n a pas ete revele en un livre et comment cela serait il possible puisque les versets ont ete reveles au fur et mesure du contexte du moment et en 23 ans les compagnons ont ete interoges un par un donc surement qu ils ont pris les versets au fur et mesure et en plus ils ont decide de mettre les sourates les plus longues au debut jusqu au plus courte les gens ont aussi tendance à croire que Le Saint Coran a été révélé en Arabe ... or en tant que croyants nous nous rappelons rarement que Moussa (Moïse) عليه السلام est aussi qualifié de كليم الّله ... Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 سؤال : في قراءتي لأحد المواقع المسيحية وجدت الموضوع التالي وأريد منكم بعض الشرح لتنيروا به دربي في المجال الدعوي .. أخطاء لغوية في القرآن 1. البقرة آية 196 (تلك عشرة كاملة)، والصواب: تلك عشرٌ كاملة . 2. الأعراف آية 160 (اثنتي عشرة أسباطا)، والصواب: التذكير في الأول والإفراد في الثاني ، أي: اثني عشر سبطا. 3. النساء آية 162 (والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة)، والصواب: والمقيمون الصلاة. 4. المائدة آية 69 (والصابئون والنصارى)، والصواب: والصابئين. 5. المنافقون آية 10 (وأكن من الصالحين)، والصواب: وأكون بالنصب. 6. آل عمران آية 59 (ثم قال له كن فيكون)، والصواب: فكان. 7. الصافات آية 130 (سلام على إلياسين)، والصواب: إلياس. 8. التين آية 2 (وطور سينين)، والصواب: سيناء. 9. الحج آية 19 (هذان خصمان اختصموا في ربهم)، والصواب: اختصما في ربهما. 10. الحجرات آية 9 (وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما)، والصواب: اقتتلتا أو: بينهم. 11. الأنبياء آية 3 (وأسروا النجوى الذين ظلموا)، والصواب: وأسر النجوى. وخلاصة القول في الرد على هذه الشبه أنه يكفي لبيان بطلانها الرجوع إلى كتب اللغة والنحو والبلاغة، فيتضح أن ما زعموه أخطاءً هو موافق لنسق اللسان العربي وليس مخالفا له، ولو كان مثل ذلك يعد خطأ لسبقهم العرب المشركون وأهل الكتاب إلى إظهاره والتمسك به، وكانت دواعيهم لذلك متوفرة، ولكن الذي حصل أنهم اعترفوا بإعجازه، وخضعوا لفصاحته وبلاغته. والله أعلم. Ah non, je ne discute pas avec des copier-coller; si tu as une analyse et une reflexion personnelle, je suis preneur... Citer Link to post Share on other sites
Jibril 10 Posted September 27, 2013 Author Partager Posted September 27, 2013 Je continuerais à discuter avec toi sur ce point quand tu me donneras des sources sérieuses, genre Boukhari, Muslim, Attabri, Ibn Kathir, etc... C'est ça des sources sérieuses pour toi? Et bien lui même il a cité "alqortoby" qui a fait l'un des meilleurs livres d'exégèse. Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 Oui, c'était le dialecte de QOraich, revois le hadith où Othman dit qu'il fallait écrire le Coran dans le dialecte de Qoraich (bilissan qoraich) donne moi le lien stp la langue des qorich c est l arabe puisque Allah dit bien que ( Nous ) encore ce fameux ( Nous ) ( l avons descendu en langage clair ) donc ceci prouve bien que la langage des qorich etait bien l arabe Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 Tes exemples ne sont pas bons - Il ne s'agit pas de nous et je - il ne s'agit pas de toi en train de parle à ton père; il s'agit d'Ibrahim dans le Coran Donc il faut comparer ce qui est comparable tu dis qu Abraham parle a son pere ou alors j ai mal lu ton intervention je vais chercher ca Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 les gens ont aussi tendance à croire que Le Saint Coran a été révélé en Arabe ... . pourtant c'est bien ce que dit le Coran Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 donne moi le lien stp la langue des qorich c est l arabe puisque Allah dit bien que ( Nous ) encore ce fameux ( Nous ) ( l avons descendu en langage clair ) donc ceci prouve bien que la langage des qorich etait bien l arabe tu l'as un peu plus haut (post d'aujourd'hui) Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 tiens je l ai trouve "Mais j'en connais d'autres... par exemple Ibrahim qui tutoie son père dans un verset , puis le vouvoie dans le verset suivant. etc..." docn c est pareil le nous et le je n ont pas la meme signification que la langue francaise puisque on parle francais la Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 pourtant c'est bien ce que dit le Coran nous arrivons ainsi à la conclusion suivante : que DIEU TOUT-PUISSANT parle arabe comme les arabes ... nous sommes dans une sorte d'anthropomorphisme ... même si Le Messager n'était pas arabe ... Il aurait néanmoins transmis le Message en arabe bien que cela ne soit pas sa langue ... ??? Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 les gens ont aussi tendance à croire que Le Saint Coran a été révélé en Arabe ... or en tant que croyants nous nous rappelons rarement que Moussa (Moïse) عليه السلام est aussi qualifié de كليم الّله ... j ai pas compris bien sur que oui le coran a ete revele en arabe puisqu il y a un verset qui dit que Allah l a revele en langage clair qui ce langage clair si ce n est l arabe Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 j ai aps comppris bien sur que oui le coran a ete revele en arabe puisqu il y a un verset qui dit que Allah l a revele en langage clair qui ce langage clair si ce n est l arabe jette un coup d’œil ici pour mieux comprendre ce que je voulais dire incha ALLAH : ÇáßÊÈ - ÇáÌÇãÚ áÃÍßÇã ÇáÞÑÂä - ÓæÑÉ ÇáÏÎÇä - Þæáå ÊÚÇáì ÝÅäãÇ íÓÑäÇå ÈáÓÇäß áÚáåã íÊÐßÑæä - ÇáÌÒÁ ÑÞã13 Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 ca y est faiste j ai compris ce que tu veux dire tu penses que en langue arabe il y a le vous et le tu c est ca ou pas si c est ca c est juste que l arabe na rien a voir avec le francais chez les francais quand ils ne connaissaient pas la personne il l a vouvoie le tutoiement est reserve pour les personnes qu il connaissement donc ils ont le ( vous ) et le ( tu ) qui determine la position de la personne hors chez les arabes il n en est rien de tout ca je parlerai avec un etranger comme je parlerai avec un proche les termes ne changent pas Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 nous arrivons ainsi à la conclusion suivante : que DIEU TOUT-PUISSANT parle arabe comme les arabes ... nous sommes dans une sorte d'anthropomorphisme ... même si Le Messager n'était pas arabe ... Il aurait néanmoins transmis le Message en arabe bien que cela ne soit pas sa langue ... ??? franchement je troiuve que vous vous posez trop de questions et trop de questions menent a l egarement Allah parle toute les langues sinon cooment veux tu qu Il transmet le message mais Il ne parle pas directement aux prohete c est l ange Jibrail qui est charge de le faire enfin djallal qu est ce qui t arrive Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 j ai aps comppris bien sur que oui le coran a ete revele en arabe puisqu il y a un verset qui dit que Allah l a revele en langage clair qui ce langage clair si ce n est l arabe mais l'arabe n'est pas clair pour un non-arabe ... Citer Link to post Share on other sites
helena 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 mais l'arabe n'est pas clair pour un non-arabe ... l instruction est la pour faire son travail Citer Link to post Share on other sites
Couscous Nomade 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 ca y est faiste j ai compris ce que tu veux dire tu penses que en langue arabe il y a le vous et le tu c est ca ou pas si c est ca c est juste que l arabe na rien a voir avec le francais chez les francais quand ils ne connaissaient pas la personne il l a vouvoie le tutoiement est reserve pour les personnes qu il connaissement donc ils ont le ( vous ) et le ' tu ) qui determine la position de la personne hors chez les arabes il n en est rien de tout ca je parlerai avec un etranger comme je parlerai avec un proche les termes ne changent pas سموكم الكريم صاحب الجلالة فلان الفلاني سيدي رئيس الجمهورية اتقدم الى فخامتكم :confused: Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 franchement je troiuve que vous vous posez trop de questions et trop de questions menent a l egarement Allah parle toute les langues sinon cooment veux tu qu Il transmet le message mais Il ne parle pas directement aux prohete c est l ange Jibrail qui est charge de le faire enfin djallal qu est ce qui t arrive en fait ... je voulais en arriver à la conclusion que les détracteurs de l'Islam et du Saint Coran argumentent à partir de détails ... extra-coraniques ... sur la forme et jamais sur le fond ... Citer Link to post Share on other sites
belkarem 228 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 en fait ... je voulais en arriver à la conclusion que les détracteurs de l'Islam et du Saint Coran argumentent à partir de détails ... extra-coraniques ... sur la forme et jamais sur le fond ... encore une de tes phrases bateau quand tu ne trouves rien a dire ..... Citer Link to post Share on other sites
Jibril 10 Posted September 27, 2013 Author Partager Posted September 27, 2013 Au départ tu disais que le coran été unique infalsifiable et maintenant tu t'es rendu compte qu'il y'avait plusieurs version. Si t'avais lu lien que j'avais donné il explique que Luxenberg a pointé exactement cette ambiguïté dans l'alphabet du coran d'othman. Ce n'est que 150 ans après qu'en Irak les points ont été rajouté pour fixer un sens unique. Pour les exemples, comme tu semble ignorer les liens en voici un premier (y'en aura d'autre) Regarde ce verset : (Coran : 7/43) Regardez bien ce que j’ai mis en rouge et bleu, y’a rien qui vous choquent ? Les gens du paradis parlent au passé! Le rouge représente les verbes au passé et le bleu ce qui prouvent qu'ils sont au paradis. Ils « disaient : قَالُوا» : « Ô Merci Allah qui nous a guidé… » aussi dans «ils furent appelé : وَنُودُوا » : « Voici le paradis qui vous a été promis… ». La traduction exacte en français donnerait : Le coran utilise un niveau d'imagination très élevé, il te met dans la scène décrite à travers ses mots, et la non compréhension de ce fait, et le fait de penser que l'arabe est comme le français, tout ça t'a poussé à imaginer une confusion dans ce verset, qui n'existe pas. En arabe: التعبير بصيغة الماضي يفيد الانقطاع والانتهاء التعبير بصيغة المضارع يفيد الدوام والاستمرار De ce fait, ce verset décrit une scène dans laquelle des gens ont accédé au paradis, le verset parle des choses qui arrivent à un moment précis et elles s'arrêtent en utilisant le passé, et il parle des choses qui ne s'arrêtent pas en utilisant le présent, afin de mettre le lecteur dans la scène. Il a donc dit : "wa naza3na" dans le passé car c'est un truc qui est arrivé à un moment précis et il s'est arrêté. "wa qalou lhamdolillah" dans le passé car ils ont dit ça à un moment et ça s'est terminé. "tajri min ta7tihim" dans le présent car c'est un événement qui dure, qui ne s'arrête pas. "wa noudou" dans le passé car ça arrive à un moment et ça s'arrête. "an tilkoumou ljannatou ourithtoumouha" il parle dans le présent car il reprend directement la phrase de ceux qui "naadaw". Il n'y a aucune contradiction c'est au contraire d'une qualité impressionnante. Citer Link to post Share on other sites
Jibril 10 Posted September 27, 2013 Author Partager Posted September 27, 2013 d'apres el bukhari et uthman si ...et d'apres un specialiste aussi et il le prouve dans le lien que tu n'a pas lu ...... D'après ta propre compréhension du hadith et la compréhension citée dans le lien, non pas d'après Albukhari et Othmane qu'Allah les agrée tous les deux. Citer Link to post Share on other sites
Jibril 10 Posted September 27, 2013 Author Partager Posted September 27, 2013 Ah non, je ne discute pas avec des copier-coller; si tu as une analyse et une reflexion personnelle, je suis preneur... Et pourtant tu n'arrêtes pas d'utiliser les copier coller. Je t'ai mis cela car tu n'as pas voulu donner un exemple précis, alors je t'ai cité ce que les savants disent à propos de plusieurs exemples. Citer Link to post Share on other sites
belkarem 228 Posted September 27, 2013 Partager Posted September 27, 2013 D'après ta propre compréhension du hadith et la compréhension citée dans le lien, non pas d'après Albukhari et Othmane qu'Allah les agrée tous les deux. premierement le hadith ne demande aucune interprétation ....et on n'a pas besoin d'une grande erudition pour comprendre ...uthmane indique aux compilateur du coran ..que si il n' y a pas d'accord sur le sens d'un mot ...il faut se reporter a l'original cad le parler de koreish .. ce hadith en fin de compte a une plus grande importance qu'il n' y parait ...il laisse penser qu'il ya eu arabisation du texte original ....restera savoir ce que c'etait que ce parlé koreish .... le lien donne une indication une voie de recherche ....interessante ! deuxièmement le lien que tu n'a pas lu ...ne fait aucune reference a ce hadith ... Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.