Jump to content

Recommended Posts

Pour la première partie, donne moi le hadith qui explique que ces mots ont été falsifiés.

 

Pour la deuxième partie, sache que ce n'est pas sur internet que j'ai appris que "harf" signifie lahja. Ne parles pas de ce que tu ne sais pas.

Je n'ai pas dit qu'ils ont été falsifié, j'ai proposé une explication, vu que personne ne la donne. Si tu en as une qui tient la route, je suis preneur

Non, harf ne signifie pas lahja

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 426
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

-Si, leut dit-il, vous n’êtes pas d’accord avec Zayd sur un mot arabe du Coran, écrivez-le dans le dialecte des Quraysh.

-C’est dans ce dialecte qu’il a été révélé.

On se confroma à ses indications.

Donc le Coran est bien écrit dans le dialecte de Qoraich (et je trouve que c'est normal)

Link to post
Share on other sites
c'est vrai ... et comme la peur est mauvaise conseillère ... enfin ... nous sommes dans l'Absolu ... DIEU TOUT-PUISSANT dit dans Le Saint Coran qu'IL protège Sa Parole ...

 

ben Il l a fait non la compilation du coran en est une preuve vivante

 

la peur des compagnons n a rien a voir avec ce dicton

Link to post
Share on other sites
Alfarahidi, ibn Malik, sibawayh et d'autres nous ont préservé l'arabe entière et ils nous l'ont expliqué, pas seulement l'arabe de qoraych, et ils nous ont expliqué les mots les plus utilisés et les moins utilisés et les tribunes qui les utilisaient, et les différences.

On n'a pas besoin de plus que ça dans ce domaine, alhamdolillah.

 

ty repond a coté la ....le hadith est tres clair ...c'est quoi la langue de koreish et pourquoi est elle oposé a l'arabe ...

 

mohamed etait bien un homme de koreish ..... lis le lien de karsailm ...tu comprend peut etre ce que veut dir ce hadith !

Link to post
Share on other sites
Je parle comme admino et comme tous ceux qui demandent des preuves

 

1 - tu ne donnes pas de sources de ton texte

2 - il parle de 6 ou 7 massahif 3othmania; il dit que leur lecture est différente mais il n'explique pas en quoi ?

 

Kourtoubi dit qu'il y a des lettres en plus ou en moins chez ces 7 lecteurs

 

On passe de lecture à lecteurs ???

 

Au final, il n'y a aucun rapport entre ce qui est écrit en arabe et ce que tu as dit :

Dans l'un des cinq livre il a été écrit "عند" et dans l'autre il a été écrit "عباد" car le prophète sala llahou alayhi wa sallam a lu ce verset selon une lettre en disant "عند" et il l'a lu dans une seconde lettre en disant "عباد", Othmane a gardé les deux lettres. Et le sens du verset reste le même.

 

1- la source c'est : للشيخ أحمد سعد الخطيب dans : اختلاف القراءات أسبابه ، وأنواعه ، وفوائده ، ودرء الشبهات عنه .

 

2- c'est vraiment difficile de parler si tu n'arrives pas à comprendre ce qui est dit dans ce que j'ai cité.

Le cheikh répond dans ce texte à la question " quelle est la version authentique au livre d'Othmane parmi les deux?" (En parlant des différences entre les riwayat qu'on a actuellement, et plus précisément warch et hafs).

 

Le cheikh a donc expliqué que dans les livre d'othmane (six ou sept selon lui, je t'ai cité l'explication dans un poste précédent et j'ai pris l'avis de cinq car il est le plus répandu) comprenaient les versions possibles à regrouper dans une seule écriture (comme à l'époque il n'utilisaient pas les points, les compagnons ont essayé d'inscrire les mots du coran selon un ortographe qui permet de le lire dans les différentes lettres), et dans le cas où l'orthographe ne permet pas d'inscrire deux versions en même temps ils ont inscrit une version dans y livre, et la deuxième version dans un deuxième livre.

 

C'est exactement ce que j'ai expliqué.

Link to post
Share on other sites
Je n'ai pas dit le contraire... le reste de ta phrase c'est du copier-coller...

 

 

j ai appris ca quand j avais 17 ans en ce temps l ordinateur n etait pas encore rentre dans les foyers meme le minitel n existait pas

 

pourtant tu as bien dis que Mohamed a un livre ???

Link to post
Share on other sites
Je n'ai pas dit qu'ils ont été falsifié, j'ai proposé une explication, vu que personne ne la donne. Si tu en as une qui tient la route, je suis preneur

Non, harf ne signifie pas lahja

 

Donc le Coran est bien écrit dans le dialecte de Qoraich (et je trouve que c'est normal)

 

Tu as répondu toi même à ta question, dialecte = lahja.

 

Sinon pour ta première question, cite moi le passage qui parle de ça.

Link to post
Share on other sites
c etait le langage d autrefois

 

tu n as qu a voir la langue française du moyen age qui n a presque rien a voir avec celle d aujourd hui

 

les chretiens disent ' rabanna ' a dieu et aux rois

 

alors tu vois le langage d autrefois n arien a voir avec celui d aujourd hui pour bien comprendre le coran il faut avoir deja etudier le mode de vie d autrefois ceci est pour les personnes comme toi qui se pose de tas de questions

 

Non, le langage d'autrefois ne permet pas d'écrire un mot de deux façons différentes dans la même phrase.

 

Et ces erreurs n'existaient pas dans les poèmes antéislamiques : akoun sans waw;Ibrahim écrit de 2 façons différentes, Ibrahim qui tutoie son père dans un verset puis le vouvoie dans le verset suivant, etc...

Link to post
Share on other sites
ben Il l a fait non la compilation du coran en est une preuve vivante

 

la peur des compagnons n a rien a voir avec ce dicton

 

effectivement ... mais on doit garder à l'esprit que Le Saint Coran n'a pas été révélé dans sa forme compilée ... personnellement ... je ne sais pas pour quelle raison tel ou tel Verset figure dans tel ou tel Chapitre ...

Link to post
Share on other sites
Je n'ai pas dit que le verset parle de trône,voyons !

C'était pour ta réponse de "koulou ma 3inda arahman 3ibadoun lirahman" et je t'ai dit que c'était faux.

relis mon post maintenant.

 

Tout ce qui "est" hormis Allah est un serviteur d'Allah. Tu connais les versets que expliquent que toute chose le vénère soubhanou.

Link to post
Share on other sites
Non, le langage d'autrefois ne permet pas d'écrire un mot de deux façons différentes dans la même phrase.

 

Et ces erreurs n'existaient pas dans les poèmes antéislamiques : akoun sans waw;Ibrahim écrit de 2 façons différentes, Ibrahim qui tutoie son père dans un verset puis le vouvoie dans le verset suivant, etc...

 

 

ecoute dans la langue arabe

 

je peux tres dire en parlant de moi meme employe le sujet ( nous ) et je peux aussi employe le sujet ( je ) ainsi est faite la langue arabe que les occidentaux ont du mal a comprendre et toi aussi

 

si je parle a mon pere je peux tres bien lui ( vous )comme ( tu )

 

en arabe cela donnera ceci

( entouma ) ou ( enta )

Link to post
Share on other sites
1- la source c'est : للشيخ أحمد سعد الخطيب dans : اختلاف القراءات أسبابه ، وأنواعه ، وفوائده ، ودرء الشبهات عنه .

Je continuerais à discuter avec toi sur ce point quand tu me donneras des sources sérieuses, genre Boukhari, Muslim, Attabri, Ibn Kathir, etc...

Link to post
Share on other sites
effectivement ... mais on doit garder à l'esprit que Le Saint Coran n'a pas été révélé dans sa forme compilée ... personnellement ... je ne sais pas pour quelle raison tel ou tel Verset figure dans tel ou tel Chapitre ...

 

parce cela a éte fait dans l'urgence .....apres la mort de plusieurs recitant dans une bataille ......

 

au fait ...on parle de coran d'uthman mais c'est bien celui de zayd préssé par abu bakr et et omar .....

 

Le scribe Zayd.

(Bukhari, Sahih 65/9, 20).

ibn Es Sabbaq rapporte que Zayd ibn Thabit al Ansari, un de ceux qui mirent par écrit la révélation, a dit: Abu Bakr, au moment du combat contre les gens du Yamama, m'envoya chercher pendant que Omar était auprès de lui.

-Omar, dit Abu Bakr, vient de m'annoncer que, dans le combat du Yamama, un grand nombre de fidèles ont péri, qu'il craint que la mort ne fauche largement parmi les récitateurs du Coran dans d'autres combats, met qu'une grande partie du Coran ne se perde ainsi, si on n'en réunit pas les diverses parties ; et il estime que c'est toi qui devrais m procéder à cette rédaction.

-Or, continua Abu Bakr, j'ai répondu à Omar que je ne voyais pas comment je pourrais faire une chose que l'envoyé d'Allah n'avait pas faite lui-même. Mais Omar m'a dit que cette rédaction serait préférable, et il a insisté sur ce point auprès de moi. Enfin Allah m'a fait adopter cette idée, et je suis de l'avis de Omar.

Pendant ce discours, ajouta Zayd ibn Thabit, Omar, qui était là, resta assis sans rien dire. Alors Abu Bakr, s'adressant à moi, dit :

-Tu es un homme jeune, intelligent et nous avons pleine confiance en toi. Tu as mis par écrit la révélation pour l’envoyé d'Allah ; mets en ordre le Coran et en rassemble les diverses parties.

-Par Allah! il m'aurait obligé a transporter une montagne, que cela ne m'aurait pas été plus pénible que l'ordre qu'il me donnait de rassembler les diverses parties du Coran ; aussi répondis-je:

-Comment voulez-vous entreprendre une chose que le prophète lui-même n'a pas faite?

-Par Allah, s'écria Abu Bakr, rien ne vaudra mieux que cette rédaction. Après avoir essayé à maintes reprises de le faire revenir sur cette idée, Allah ouvrit ma poitrine à cette idée ainsi qu'il l'avait fait pour Abu Bakr et Omar. Je commencai donc à mettre en ordre le Coran et à en rassembler les diverses parties d'après les feuillets, les omoplates, les branches de palmiers qui avaient servi à les inscrire, et aussi d'après la mémoire des hommes. C'est ainsi que dans la sourate Le Repentir505 , je trouvai chez Khozayma al Ansari, ces deux versets que je n'avais pas trouvés chez aucun autre que lui:

-Il vous est venu un prophète choisi parmi vous. Il lui est pénible506.

Les feuillets sur lesquels on rassembla les diverses parties du Coran restèrent chez Abu Bakr jusqu'à sa mort ; ensuite ils furent déposés chez Omar, et, à la mort de ce dernier, chez Hafsa bint Omar.

 

 

zayd a d'aulleurs fait au moin un jaloux qui disait de lui

 

La jalousie du scribe Abdallah ibn Masud.

(ibn Shabba, Madina III 1008).507

J’ai appris de la bouche de l’apôtre d'Allah soixante-dix sourates alors que Zayd n’était qu’un juif portant deux mèches de cheveux.

 

 

cela n'a pas du etre facile a uthman de fair prendre un café a ces deux la ....la tradition racont aussi que masud a gardé sa copie quand uthman a tout fait brulé ....( drole d'idée s'il en est ) ...aujourdhui il sera lapidé sur la place de ryad pour ca ! :D

Link to post
Share on other sites
effectivement ... mais on doit garder à l'esprit que Le Saint Coran n'a pas été révélé dans sa forme compilée ... personnellement ... je ne sais pas pour quelle raison tel ou tel Verset figure dans tel ou tel Chapitre ...

 

je l ai dis a faiste que le coran n a pas ete revele en un livre et comment cela serait il possible puisque les versets ont ete reveles au fur et mesure du contexte du moment et en 23 ans

 

les compagnons ont ete interoges un par un donc surement qu ils ont pris les versets au fur et mesure et en plus ils ont decide de mettre les sourates les plus longues au debut jusqu au plus courte

Link to post
Share on other sites

des grammairiens arabes ont proposé à Sībawayhi de corriger ces erreurs, mais il a refusé de toucher à un texte sacré

 

 

 

سؤال :

في قراءتي لأحد المواقع المسيحية وجدت الموضوع التالي وأريد منكم بعض الشرح لتنيروا به دربي في المجال الدعوي .. أخطاء لغوية في القرآن 1. البقرة آية 196 (تلك عشرة كاملة)، والصواب: تلك عشرٌ كاملة . 2. الأعراف آية 160 (اثنتي عشرة أسباطا)، والصواب: التذكير في الأول والإفراد في الثاني ، أي: اثني عشر سبطا. 3. النساء آية 162 (والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة)، والصواب: والمقيمون الصلاة. 4. المائدة آية 69 (والصابئون والنصارى)، والصواب: والصابئين. 5. المنافقون آية 10 (وأكن من الصالحين)، والصواب: وأكون بالنصب. 6. آل عمران آية 59 (ثم قال له كن فيكون)، والصواب: فكان. 7. الصافات آية 130 (سلام على إلياسين)، والصواب: إلياس. 8. التين آية 2 (وطور سينين)، والصواب: سيناء. 9. الحج آية 19 (هذان خصمان اختصموا في ربهم)، والصواب: اختصما في ربهما. 10. الحجرات آية 9 (وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما)، والصواب: اقتتلتا أو: بينهم. 11. الأنبياء آية 3 (وأسروا النجوى الذين ظلموا)، والصواب: وأسر النجوى.

 

الاجابة :

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد:

فقبل الجواب عما سألت عنه، نريد أولا أن ننبهك إلى أن مثل هذا الموقع لا ينبغي مطالعته لمن ليس متحصنا بالعلم.

 

واعلم أن القرآن قد أنزل بلسان عربي مبين، وأتى فيه من أساليب البلاغة ما عجز أرباب اللغة عن مضاهاته والإتيان بمثله، كما قال الله تعالى: َفأْتُوا بِسُورَةٍ مِّنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ{البقرة:23**، فبهتوا حتى قال قائلهم وهو الوليد بن المغيرة: والله إن له لحلاوة، وإن عليه لطلاوة، وإن أعلاه لمثمر، وإن أسفله لمغدق... كما عند عبد الرزاق وغيره.

 

ومع تحدي القرآن للعرب ووجود الدافع منهم للمعارضة والنقض والتشنيع، وانتفاء المانع ببلوغهم ذروة الفصاحة والبيان لم ينقل عن أحد منهم أنه طعن في لغة القرآن، بل غاية ما قالوا عنه: إنه سحر مفترى

 

والآن سنبدأ بالإجابة عما سألت عنه.

 

· البقرة آية 196 (تلك عشرة كاملة)، قالوا إن الصواب هو : تلك عشرٌ كاملة. هذا جهل واضح باللغة؛ وذلك لأن الآية الكريمة تتعلق بالأيام. قال الله تعالى: فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ {البقرة: 196**. ومعلوم أن اليوم مذكر، وأن التاء في العدد تكون مع المذكر وتحذف من المؤنث.

 

· الأعراف آية 160 (اثنتي عشرة أسباطا)، قالوا إن الصواب هو: التذكير في الأول والإفراد في الثاني، أي: اثني عشر سبطا، والجواب عن ذلك هو أن تأنيث العدد فيه لأنه أراد بالأسباط القبائل، كما في قول الشاعر:

 

وإن قريشا كلها عشر أبطن**** وأنت بريء من قبائلها العشر

 

أراد بالبطن القبيلة، فأنث العدد كذا في تفسير الشوكاني، وقال ابن عاشور في التحرير والتنوير: وجيء باسم العدد بصيغة التأنيث في قوله (اثنتي عشرة) لأن السبط أطلق هنا على الأمة فحذف تمييز العدد لدلالة قوله أمما عليه.

 

وأسباطا حال من الضمير المنصوب في (وقطعناهم) ولا يجوز كونه تمييزا لأن تمييز اثنتي عشرة ونحوه لا يكون إلا مفردا. وقوله: أمما بدل من أسباط أو من اثنتي عشرة، وعدل عن جعل أحد الحالين تمييزا في الكلام إيجازا وتنبيها على قصد المنة بكونهم أمما من آباء إخوة، وإن كل سبط من أولئك قد صار أمة، قال تعالى: وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ. مع ما يذكر به لفظ أسباط من تفضيلهم لأن الأسباط أسباط إسحاق بن إبراهيم عليه السلام.

 

النساء آية 162 وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ، قالوا إن الصواب: والمقيمون الصلاة. والجواب: ذكر الشوكاني في التفسير أنه اختلف في وجه نصبه على قراءة الجمهور على أقوال: الأول: قول سيبويه أنه نصب على المدح، قال سيبويه: هذا باب ما ينتصب على التعظيم، ومن ذلك والمقيمين الصلاة.

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد:

فقبل الجواب عما سألت عنه، نريد أولا أن ننبهك إلى أن مثل هذا الموقع لا ينبغي مطالعته لمن ليس متحصنا بالعلم.

 

واعلم أن القرآن قد أنزل بلسان عربي مبين، وأتى فيه من أساليب البلاغة ما عجز أرباب اللغة عن مضاهاته والإتيان بمثله، كما قال الله تعالى: َفأْتُوا بِسُورَةٍ مِّنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ{البقرة:23**، فبهتوا حتى قال قائلهم وهو الوليد بن المغيرة: والله إن له لحلاوة، وإن عليه لطلاوة، وإن أعلاه لمثمر، وإن أسفله لمغدق... كما عند عبد الرزاق وغيره.

 

ومع تحدي القرآن للعرب ووجود الدافع منهم للمعارضة والنقض والتشنيع، وانتفاء المانع ببلوغهم ذروة الفصاحة والبيان لم ينقل عن أحد منهم أنه طعن في لغة القرآن، بل غاية ما قالوا عنه: إنه سحر مفترى

 

والآن سنبدأ بالإجابة عما سألت عنه.

 

· البقرة آية 196 (تلك عشرة كاملة)، قالوا إن الصواب هو : تلك عشرٌ كاملة. هذا جهل واضح باللغة؛ وذلك لأن الآية الكريمة تتعلق بالأيام. قال الله تعالى: فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ {البقرة: 196**. ومعلوم أن اليوم مذكر، وأن التاء في العدد تكون مع المذكر وتحذف من المؤنث.

 

· الأعراف آية 160 (اثنتي عشرة أسباطا)، قالوا إن الصواب هو: التذكير في الأول والإفراد في الثاني، أي: اثني عشر سبطا، والجواب عن ذلك هو أن تأنيث العدد فيه لأنه أراد بالأسباط القبائل، كما في قول الشاعر:

 

وإن قريشا كلها عشر أبطن**** وأنت بريء من قبائلها العشر

 

أراد بالبطن القبيلة، فأنث العدد كذا في تفسير الشوكاني، وقال ابن عاشور في التحرير والتنوير: وجيء باسم العدد بصيغة التأنيث في قوله (اثنتي عشرة) لأن السبط أطلق هنا على الأمة فحذف تمييز العدد لدلالة قوله أمما عليه.

 

وأسباطا حال من الضمير المنصوب في (وقطعناهم) ولا يجوز كونه تمييزا لأن تمييز اثنتي عشرة ونحوه لا يكون إلا مفردا. وقوله: أمما بدل من أسباط أو من اثنتي عشرة، وعدل عن جعل أحد الحالين تمييزا في الكلام إيجازا وتنبيها على قصد المنة بكونهم أمما من آباء إخوة، وإن كل سبط من أولئك قد صار أمة، قال تعالى: وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ. مع ما يذكر به لفظ أسباط من تفضيلهم لأن الأسباط أسباط إسحاق بن إبراهيم عليه السلام.

 

النساء آية 162 وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ، قالوا إن الصواب: والمقيمون الصلاة. والجواب: ذكر الشوكاني في التفسير أنه اختلف في وجه نصبه على قراءة الجمهور على أقوال: الأول: قول سيبويه أنه نصب على المدح، قال سيبويه: هذا باب ما ينتصب على التعظيم، ومن ذلك والمقيمين الصلاة.

 

وأنشد:

 

لا يبعدن قومي الذين هم**** سم العداة وآفة الجزر

 

النازلين بكل معترك**** والطيبون معاقد الأزر

 

قال النحاس: وهذا أصح ما قيل في المقيمين.

 

· المائدة آية 69 وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى، قالوا إن الصواب هو: والصابئين. والجواب كما قال الخليل وسيبوبه: الرفع محمول على التقديم والتأخير، والتقدير: إن الذين آمنوا والذين هادوا من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون، والصابئون والنصارى كذلك، وأنشد سيبويه وهو نظيره:

 

وإلا فاعلموا أنا وأنتم**** بغاة ما بقينا في شقاق

 

وقال ضابئ البرجمي:

 

فمن يك أمسى بالمدينة رحله ****فإني وقيــار بهــا لغريب

 

وقيل: إن "الصابئون" معطوف على المضمر في " هادوا " في قول الكسائي.

 

· المنافقون آية 10 وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ، قالوا إن الصواب هو: وأكون بالنصب. والجواب أن هذه الكلمة قرأها الجمهور (وأكن) بالجزم عطفا على محل فأصدق لأنه على معنى: إن أخرتني أصدق وأكن، وكذا قال أبو علي الفارسي وابن عطية وغيرهم.

 

قال أبو شامة في شرح الشاطبية: وقرأ أبو عمرو -وأكون من الصالحين- عطفا على -فأصدق- لفظا وهي قراءة واضحة. وقرأ غيره بإسكان النون وحذف الواو لالتقاء الساكنين، ووجه ذلك أنه مجزوم عطفا على موضع فأصدق لأن الفاء لو لم تدخل لكان أصدق مجزوما لأنه جواب التحضيض الذي هو في معنى التمني والعرض، والكل فيه معنى الأمر، وما كان كذلك ينجزم جوابه على قاعدة في علم العربية مقررة: وإن كان فيه فاء انتصب... فلما كان الفعل المنتصب بعد الفاء في موضع فعل مجزوم كأنه جزاء الشرط حمل قوله (وأكن) عليه مثل ذلك قراءة من قرأ: من يضلل الله فلا هادي له ونذرهم...

 

· آل عمران آية 59 : ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ، قالوا إن الصواب هو: فكان. والجواب أن المستقبل يكون في موضع الماضي إذا عرف المعنى كما قال أهل اللغة والمفسرون. انظر تفسير القرطبي.

 

· الصافات آية 130 سَلامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ، قالوا إن الصواب هو: إلياس. والجواب أن إلياسين وإلياس اسم سرياني تكلمت به العرب على وجوه كما فعلوا في جبريل وميكال فقالوا: إلياسين كجبرائيل وإبراهيم وميكائيل. وقالوا: إلياس كإسحاق؛ كذا قال السخاوي في شرح الشاطبية، وقال ابن جني: العرب تتلاعب بالأسماء الأعجمية تلاعبا، فياسين، وإلياس، وإلياسين شيء واحد. وذهب أبو عبيدة إلى أنه جمع جمع التسليم على أنه وأهل بيته سلم عليهم، وأنشد: قدني من نصر الخبيبين قدي... وإنما يريد أبا خبيب عبد الله بن الزبير فجمعه على أن من كان على مذهبه داخل معه. كذا في تفسير القرطبي.

 

· التين آية 2 وَطُورِ سِينِينَ، قالوا إن الصواب هو : سيناء. والجواب أن طور سيناء وطور سنين هو موضع واحد وهو طور سيناء الذي كلم الله عليه موسى وليس جمعا، وإنما هما اسمان، ويمكنك أن تراجع كتب التفسير في هذا.

 

· الحج آية 19 هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ، قالوا إن الصواب هو: اختصما في ربهما. والجواب هو أن الخصام جرى بين فريقين، وقوله تعالى (اختصموا) للدلالة على أن كلا من الخصمين جماعة كبيرة، ولو قال اختصما لدل على التثنية الحقيقية، والضمير قد يلاحظ فيه لفظه أو معناه، والجواب عن هذه الشبهة هو مثل الجواب عن قوله تعالى وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا {الحجرات: 9**.

 

فالعرب قد تطلق لفظ الجماعة على الواحد وعلى التثنية، ومنه قوله: وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا المِحْرَابَ {ص 21** ثم قال: خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ {ص 22** وقال: فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا {التحريم 4** وقال: وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ {الأنبياء 78** وقال: بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ {النمل 35** والرسول واحد. وقال تعالى: أُولَئِكَ مُبَرَّأُونَ مِمَّا يَقُولُونَ {النور: 26** يعني عائشة وقيل عائشة وصفوان. وقال: وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ {الأعراف 15** وكانا اثنين كما نقل في التفسير، وقال: وَأَطْرَافَ النَّهَارِ {طـه: 130** وهما طرفان، وقال: إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {الشعراء 15** وقال: أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ {السجدة:18** وقال: الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ {آل عمران 173** وكان واحدا... وهذا كله صحيح في اللغة سائغ إذا قام عليه دليل.

 

· الأنبياء آية 3 وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا {الأنبياء: 3**، قالوا إن الصواب: وأسر النجوى. والجواب أن هذا التركيب مطابق لقواعد اللغة العربية باتفاق علماء اللغة وإن اختلفوا في الفاعل الذي أسند إليه الفعل، والجمهور على أنه مسند للضمير، والاسم الظاهر بدل منه. قال ابن مالك في ألفيته:

 

وجرد الفعل إذا ما أسندا***** لاثنين أو جمع كفاز الشهدا

 

وقد يقال سعدا وسـعدوا***** والفعل للظاهر بعد مسـند

 

وخلاصة القول في الرد على هذه الشبه أنه يكفي لبيان بطلانها الرجوع إلى كتب اللغة والنحو والبلاغة، فيتضح أن ما زعموه أخطاءً هو موافق لنسق اللسان العربي وليس مخالفا له، ولو كان مثل ذلك يعد خطأ لسبقهم العرب المشركون وأهل الكتاب إلى إظهاره والتمسك به، وكانت دواعيهم لذلك متوفرة، ولكن الذي حصل أنهم اعترفوا بإعجازه، وخضعوا لفصاحته وبلاغته.

 

والله أعلم.

Link to post
Share on other sites

 

Sinon pour ta première question, cite moi le passage qui parle de ça.

Oh, tu es fatigué ; j'ai répondu : Je n'ai pas dit qu'ils ont été falsifié, j'ai proposé une explication, vu que personne ne la donne. Si tu en as une qui tient la route, je suis preneur

Link to post
Share on other sites
ty repond a coté la ....le hadith est tres clair ...c'est quoi la langue de koreish et pourquoi est elle oposé a l'arabe ...

 

mohamed etait bien un homme de koreish ..... lis le lien de karsailm ...tu comprend peut etre ce que veut dir ce hadith !

 

La langue de qoraych n'a rien d'opposé à l'arabe.

Link to post
Share on other sites
1- la source c'est : للشيخ أحمد سعد الخطيب dans : اختلاف القراءات أسبابه ، وأنواعه ، وفوائده ، ودرء الشبهات عنه .

 

2- c'est vraiment difficile de parler si tu n'arrives pas à comprendre ce qui est dit dans ce que j'ai cité.

Le cheikh répond dans ce texte à la question " quelle est la version authentique au livre d'Othmane parmi les deux?" (En parlant des différences entre les riwayat qu'on a actuellement, et plus précisément warch et hafs).

 

Le cheikh a donc expliqué que dans les livre d'othmane (six ou sept selon lui, je t'ai cité l'explication dans un poste précédent et j'ai pris l'avis de cinq car il est le plus répandu) comprenaient les versions possibles à regrouper dans une zèle écriture (comme à l'époque il n'utilisaient pas les points, les compagnons ont essayé d'inscrire les mots du coran selon un ortographe qui permet de le lire dans les différentes lettres), et dans le cas où l'orthographe ne permet pas d'inscrire deux versions en même temps ils ont inscrit une version dans y livre, et la deuxième version dans un deuxième livre.

 

C'est exactement ce que j'ai expliqué.

 

Au départ tu disais que le coran été unique infalsifiable et maintenant tu t'es rendu compte qu'il y'avait plusieurs version.

Si t'avais lu lien que j'avais donné il explique que Luxenberg a pointé exactement cette ambiguïté dans l'alphabet du coran d'othman.

Ce n'est que 150 ans après qu'en Irak les points ont été rajouté pour fixer un sens unique.

 

Pour les exemples, comme tu semble ignorer les liens en voici un premier (y'en aura d'autre)

Regarde ce verset :

" وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَابِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ " الأعراف : 43

(Coran : 7/43)

Regardez bien ce que j’ai mis en rouge et bleu, y’a rien qui vous choquent ? Les gens du paradis parlent au passé! Le rouge représente les verbes au passé et le bleu ce qui prouvent qu'ils sont au paradis. Ils « disaient : قَالُوا» : « Ô Merci Allah qui nous a guidé… » aussi dans «ils furent appelé : وَنُودُوا » : « Voici le paradis qui vous a été promis… ».

 

La traduction exacte en français donnerait :

Et Nous avons enlevé toute la rancune de leurs poitrines, sous eux coule les ruisseaux, et ils ont dit : "Louange à Allah qui nous a guidés à ceci. Nous n’aurions pas été guidés, si Allah ne nous avait pas guidés. Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité." Et on leur a proclamé : "Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez".
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...