Jump to content

Recommended Posts

quand t'auras fait la distinction entre le texte et son interprétation alors tu comprendras mieux les choses qui deviendront plus simple

 

Tu as :

1- Les explications des oulemas

2- Les traductions officelles

3- Les hadiths expliquant le verset.

 

Tous se trompent, sauf ma kayen walou.

 

Mauvaise foi comme toujours.

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 230
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Tu as :

1- Les explication des oulemas

2- Les traductions officelles

3- Les hadiths expliquant le verset.

 

Tous se trompent, sauf ma kayen walou.

 

Mauvaise foi comme toujours.

 

tu vois des problèmes la ou ils n'existent pas

 

au fait y a que toi qui dit que x ou y s'est trompé, moi ce que j'ai essayé de t'expliquer en interpellant ton intelligence c'est de lire et se focaliser sur le texte mais toi comme zouf vous vous êtes entêtés a lire les interprétations qui doivent passer en premier

 

et je te l'ai déjà dit la lecture du texte ne provient pas de moi, si tu fais des recherches

Link to post
Share on other sites
tu vois des problèmes la ou ils n'existent pas

 

au fait y a que toi qui dit que x ou y s'est trompé, moi ce que j'ai essayé de t'expliquer en interpellant ton intelligence c'est de lire et se focaliser sur le texte mais toi comme zouf vous vous êtes entêtés a lire les interprétations qui doivent passer en premier

 

et je te l'ai déjà dit la lecture du texte ne provient pas de moi, si tu fais des recherches

 

J'ai lu et t'ai explique mais comme tu es tetue je me suis servi des traducteurs, des oulemas et des hadiths, mais tu ne veux toujours pas admettre.

 

En sommes tu es plus savant que ces oulemas et ces traducteurs. Pense a partager ta decouverte avec eux.

Link to post
Share on other sites
J'ai lu et t'ai explique mais comme tu es tetue je me suis servi des traducteurs, des oulemas et des hadiths, mais tu ne veux toujours pas admettre.

 

En sommes tu es plus savant que ces oulemas et ces traducteurs. Pense a partager ta decouverte avec eux.

 

yablagh inchallah, même s'ils le savent déjà et je leur transmettrai même tes salutations

 

Merci pour le conseil

Link to post
Share on other sites

C'est bizarre cette affaire de traduction qui ferait défaut, il existe des ouvrages tellement plus complexes que le coran, les hadiths ou les tafassirs, et ils sont traduits dans une multitude de langues, de l'anglais au français, au japonais, à l'arabe, à l'afrikaans, c'est pour dire que les langues peuvent être tellement différentes les unes des autres, mais toujours est-il que l'ouvrage une fois traduits, le contenu est transmis à tous et ils sauraient par la suite se comprendre tous sur son contenu, mais dès qu'il s'agit de coran, de hadiths ou de tafassirs, et qu'on soulève un point scandaleux que cautionne l'islam, on nous sort la fameuse excuse que ça a été mal traduit et que ce qu'on lit ne correspond pas bien à l'origine, si l'on est arabophone et qu'en lisant on témoigne que la traduction correspond bel et bien à l'origine, on nous dit qu'on ne maitrise pas assez l'arabe du coran qui serait un arabe bien particulier.

 

Mais voyons, pourquoi concevoir un ouvrage destiné aux habitants de la terre entière dans un langage indéchiffrable, ininterprétable, intraduisible?

Link to post
Share on other sites
Tu es entrain de sauter d'un argument à un autre en te contredisant et en te mélangeant les pinceaux... On dirait que tu fais feu de tout bois pour nier l'évidence.

 

Par ailleurs, c'est de la pure foutaise de que dire il est permis d'épouser une gamine pas encore pubère mais il est interdit de la toucher sexuellement. De qui se moque-t-on ?!!

 

Tu met une fille dans le lit d'un homme et tu le défends après de la toucher ?!!

 

C'est comme ci tu permettez à un cambrioleur de rentrer jusqu'au coffre d'une banque et après lui interdit de voler l'argent !

 

Et puis donne moi le verset qui interdit à un homme d'avoir des rapports sexuels avec une gamine si elle n'a pas atteint la puberté.

 

Je te l'ai dit 1 000 fois, les avis perso des oulémas ne m’intéresse pas, seul ce que dit le Coran, voire les hadiths authentiques, m’intéresse. Je regarde les explications des savants uniquement quand ils expliquent les versets, pas quand ils donnent leur avis perso sur une question.

 

1- Je n'ai sauté de rien à rien, je n'ai rien mélangé, il faut peut être que tu te concentres un peu plus.

 

2- J'ai très bien précisé plusieurs fois : il peut faire l'acte de mariage mais elle reste chez elle (ses parents à elle) jusqu'à atteindre l'âge de l'aptitude. Elle ne va pas vivre avec lui. Les hadiths qui parlent mariage du prophète sala llahou alayhi wa sallam avec Aicha notre mère expliquent qu'il l'a épousé à l'âge de six ans et elle est restée chez elle jusqu'à l'âge de neuf ans. Je répète sans arrêt pour que tu puisses comprendre mais tu fais comme tu n'as rien lu, c'est vraiment bizarre, j'ai remarqué cela plusieurs fois.

 

3- Tu veux parler de la jurisprudence en te basant sur les paroles des savants de l'exégèse, et en te basant sur ta compréhension personnelle du coran et des hadiths et déduire la jurisprudence que tu souhaites. Si tu fais dire à l'islam ce que tu veux et après tu le critiques c'est qu'il y a un sérieux problème. Saches que l'objectif de la jurisprudence est de déduire ce que le prophète sala llahou alayhi wa sallam aurait dit pour tel cas et dans telles conditions, et le prophète nous a donné les outils pour comprendre cela, ces savants ont consacré toute leur existence dans le but de comprendre et d'appliquer ses commandements.

 

De toute façon, tu es libre de prendre et de critiquer ce que tu veux, mais cette façon de faire te rend moins crédible aux yeux du lecteur, du moins c'est ce que je pense.

Link to post
Share on other sites
1- Je n'ai sauté de rien à rien, je n'ai rien mélangé, il faut peut être que tu te concentres un peu plus.

 

2- J'ai très bien précisé plusieurs fois : il peut faire l'acte de mariage mais elle reste chez elle (ses parents à elle) jusqu'à atteindre l'âge de l'aptitude. Elle ne va pas vivre avec lui. Les hadiths qui parlent mariage du prophète sala llahou alayhi wa sallam avec Aicha notre mère expliquent qu'il l'a épousé à l'âge de six ans et elle est restée chez elle jusqu'à l'âge de neuf ans. Je répète sans arrêt pour que tu puisses comprendre mais tu fais comme tu n'as rien lu, c'est vraiment bizarre, j'ai remarqué cela plusieurs fois.

 

Comment juger de son aptitude, est-elle soumise à un examen d'évaluation? Serait-il de nature théorique ou pratique?

Link to post
Share on other sites
1- Je n'ai sauté de rien à rien, je n'ai rien mélangé, il faut peut être que tu te concentres un peu plus.

 

2- J'ai très bien précisé plusieurs fois : il peut faire l'acte de mariage mais elle reste chez elle (ses parents à elle) jusqu'à atteindre l'âge de l'aptitude. Elle ne va pas vivre avec lui.

 

Donne moi le verset ou le hadith qui exige ca.

 

Les hadiths qui parlent mariage du prophète sala llahou alayhi wa sallam avec Aicha notre mère expliquent qu'il l'a épousé à l'âge de six ans et elle est restée chez elle jusqu'à l'âge de neuf ans.

C'est vrai que ca change tout, 9 ans c'est une femme !!!

 

3- Tu veux parler de la jurisprudence en te basant sur les paroles des savants de l'exégèse, et en te basant sur ta compréhension personnelle du coran et des hadiths et déduire la jurisprudence que tu souhaites. Si tu fais dire à l'islam ce que tu veux et après tu le critiques c'est qu'il y a un sérieux problème. Saches que l'objectif de la jurisprudence est de déduire ce que le prophète sala llahou alayhi wa sallam aurait dit pour tel cas et dans telles conditions, et le prophète nous a donné les outils pour comprendre cela, ces savants ont consacré toute leur existence dans le but de comprendre et d'appliquer ses commandements.

 

Pour la nieme fois, je ne cherche pas les avis perso des oulemas qui expriment des avis selon leur courants, leur milieux, leur pays, leurs epoques, etc. On debat du Coran lui meme, pretendu parole de Dieu, la parole de Dieu ne change pas !

Link to post
Share on other sites
C'est bizarre cette affaire de traduction qui ferait défaut, il existe des ouvrages tellement plus complexes que le coran, les hadiths ou les tafassirs, et ils sont traduits dans une multitude de langues, de l'anglais au français, au japonais, à l'arabe, à l'afrikaans, c'est pour dire que les langues peuvent être tellement différentes les unes des autres, mais toujours est-il que l'ouvrage une fois traduits, le contenu est transmis à tous et ils sauraient par la suite se comprendre tous sur son contenu, mais dès qu'il s'agit de coran, de hadiths ou de tafassirs, et qu'on soulève un point scandaleux que cautionne l'islam, on nous sort la fameuse excuse que ça a été mal traduit et que ce qu'on lit ne correspond pas bien à l'origine, si l'on est arabophone et qu'en lisant on témoigne que la traduction correspond bel et bien à l'origine, on nous dit qu'on ne maitrise pas assez l'arabe du coran qui serait un arabe bien particulier.

 

Mais voyons, pourquoi concevoir un ouvrage destiné aux habitants de la terre entière dans un langage indéchiffrable, ininterprétable, intraduisible?

 

La traduction peut alterer un texte dans son esthetique d origine. C est vraiment rare qu elle l altere dans sa comprehention

La traduction du coran en langue etrangere est tout simplement sa restitution par un arabisant qualifie de ce qu il comprend du texte coranique

Consernant le verset en question, les traducteurs du coran n avaient pas d autre choix de le traduire autrement (litteralement) parce que d une aucun autre verset n interdit clairement et nettement le mariage des preadolescente, de deux, ce mariage a toujours ete pratique dans les societes musulmanes (jusqu a nos jours) de trois, des hadiths estampilles sahih par d eminents musulmans (boukharri et muslim notamment) nous expliquent clairement et nettement que Mohammed a epouse aisha alors qu elle etait agee de 6 ans

Link to post
Share on other sites
Donne moi le verset ou le hadith qui exige ca.

 

 

C'est vrai que ca change tout, 9 ans c'est une femme !!!

 

 

 

Pour la nieme fois, je ne cherche pas les avis perso des oulemas qui expriment des avis selon leur courants, leur milieux, leur pays, leurs epoques, etc. On debat du Coran lui meme, pretendu parole de Dieu, la parole de Dieu ne change pas !

 

1- le verset qui exige l'âge de d'aptitude : {حَتَّى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ {النساء:6**. "Jusqu'à qu'ils atteignent l'âge de mariage". Le hadith : le prophète sala llahou alayhi wa sallam n'a pas touché Aicha radhya llahou 3anha jusqu'à qu'elle est arrivé à l'âge d'aptitude, qui était connu à 9ans en général à leur époque dans leur région. Et pendant ces trois ans elle est resté chez ses parents. Elle est sa femme pour quelle raison il ne l'a pas touché avant 9ans? Car c'est interdit.

 

2- Oui 9ans c'est une femme à leur époque et dans leur région (le sahara).

 

3- Les règles de fatwa c'est le prophète sala llahou alayhi qui les a utilisé et il nous les a appris, les oulama essaient de faire comme lui. Ce n'est pas toi qui décide ce qu'est l'islam.

Link to post
Share on other sites
1- le verset qui exige l'âge de d'aptitude : {حَتَّى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ {النساء:6**. "Jusqu'à qu'ils atteignent l'âge de mariage". Le hadith : le prophète sala llahou alayhi wa sallam n'a pas touché Aicha radhya llahou 3anha jusqu'à qu'elle est arrivé à l'âge d'aptitude, qui était connu à 9ans en général à leur époque dans leur région. Et pendant ces trois ans elle est resté chez ses parents. Elle est sa femme pour quelle raison il ne l'a pas touché avant 9ans? Car c'est interdit.

 

2- Oui 9ans c'est une femme à leur époque et dans leur région (le sahara).

 

3- Les règles de fatwa c'est le prophète sala llahou alayhi qui les a utilisé et il nous les a appris, les oulama essaient de faire comme lui. Ce n'est pas toi qui décide ce qu'est l'islam.

 

1- Pourquoi tu mens en sortant les mots du verset de leur contexte pour de leur donner le sens qui t'arrange ? D'autan plus que ca parle des orphelins. En quoi ce verset interdit-il a un homme d'avoir des rapports sexuels avec son epouse pas encore pubère ? Quel rapport avec la question ? Tu saute du coq a l'ane en faisant feu de tout bois.

 

Montre moi le hadith de aicha.

 

2- Tu as des preuves ? Tellement femme qu'elle jouait a la poupee...

 

3- Je m'en fou des fatwas, on parle d'explications de versets.

Link to post
Share on other sites

 

Mais voyons, pourquoi concevoir un ouvrage destiné aux habitants de la terre entière dans un langage indéchiffrable, ininterprétable, intraduisible?

Parce que celui qui l'a concu est un homme. D'ou le resultat, un livre plein d'incohrences, de contradictions, de contre verites, d'ambiguite, de repetition, etc.

 

Quand on met 23 ans a ecrire un livre, sans la possibilite de corriger les pages precedentes, on tombe vite dans l'incoherence. C'est ce qui s'est passe avec le Coran.

Link to post
Share on other sites
1- Pourquoi tu mens en sortant les mots du verset de leur contexte pour de leur donner le sens qui t'arrange ? D'autan plus que ca parle des orphelins. En quoi ce verset interdit-il a un homme d'avoir des rapports sexuels avec son epouse pas encore pubère ? Quel rapport avec la question ? Tu saute du coq a l'ane en faisant feu de tout bois.

 

Montre moi le hadith de aicha.

 

2- Tu as des preuves ? Tellement femme qu'elle jouait a la poupee...

 

3- Je m'en fou des fatwas, on parle d'explications de versets.

 

1- Au lieu d'accuser les gens de mentir apprends à comprendre. Concentres toi un peu. Le verset parle des orphelins, il ne parle pas de mariage, ça c'est une évidence et je n'ai a pas dit le contraire. En parlant des orphelins, Dieu a dit qu'on doit tester les orphelins quand ils arrivent à l'âge de mariage pour voir s'ils sont matures moralement autant que physiquement, s'il sont mature on leur donne l'argent que leurs parents ont laissé, sinon on attend jusqu'à qu'ils deviennent plus matures. Allah nous dit donc "jusqu'à qu'ils atteignent l'âge de mariage (ou aptitude à avoir un rapport charnel)", ce qui veut dire qu'un âge de mariage (ou âge d'aptitude à avoir un rapport charnel) existe et est reconnu par Allah et qu'avant cet âge la personne ne peut avoir un rapport car elle n'a pas atteint l'âge de mariage. Et pourtant c'est tellement simple c'est incroyable que tu ne puisses pas comprendre cela.

 

Et le hadith explique que le prophète sala llahou alayhi wa sallam n'a pas touché Aicha jusqu'à qu'elle ait atteint l'âge d'aptitude.

 

Le hadith :

في الصحيحين -واللفظ لمسلم-: عن الأسود عن عائشة قالت: «تزوجها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وهي بنت ست، وبنى بها، وهي بنت تسع، ومات عنها وهي بنت ثمان عشرة»

 

2- Elle était à 9 ans tout à fait apte à se marier, les femmes de son âge se mariaient sans soucis, comme Safya bint Houyay notre mère avec son mari juif.

 

3- Si tu t'en fous de la jurisprudence pourquoi en parler alors? Interdire ou autoriser le mariage ou autre c'est de la jurisprudence, et elle ne prend pas en compte le coran uniquement mais les hadiths aussi et l'enseignement des compagnons.

 

Louange à Allah seigneur de l'univers.

Link to post
Share on other sites
Parce que celui qui l'a concu est un homme. D'ou le resultat, un livre plein d'incohrences, de contradictions, de contre verites, d'ambiguite, de repetition, etc.

 

Quand on met 23 ans a ecrire un livre, sans la possibilite de corriger les pages precedentes, on tombe vite dans l'incoherence. C'est ce qui s'est passe avec le Coran.

 

Les incohérences n'existent que dans ta compréhension.

Link to post
Share on other sites
Parce que celui qui l'a concu est un homme. D'ou le resultat, un livre plein d'incohrences, de contradictions, de contre verites, d'ambiguite, de repetition, etc.

 

Quand on met 23 ans a ecrire un livre, sans la possibilite de corriger les pages precedentes, on tombe vite dans l'incoherence. C'est ce qui s'est passe avec le Coran.

 

Admino ... tu n'es pas musulman ???

c'est une question que normalement tout musulman devrait poser à une personne qui dit que Le Saint Coran est un livre écrit par Mohamed :saws: ... je pense que cela devrait ré-orienter le débat de manière plus saine et ... plus logique ...

Link to post
Share on other sites
1- Au lieu d'accuser les gens de mentir apprends à comprendre. Concentres toi un peu. Le verset parle des orphelins, il ne parle pas de mariage, ça c'est une évidence et je n'ai a pas dit le contraire. En parlant des orphelins, Dieu a dit qu'on doit tester les orphelins quand ils arrivent à l'âge de mariage pour voir s'ils sont matures moralement autant que physiquement, s'il sont mature on leur donne l'argent que leurs parents ont laissé, sinon on attend jusqu'à qu'ils deviennent plus matures. Allah nous dit donc "jusqu'à qu'ils atteignent l'âge de mariage (ou aptitude à avoir un rapport charnel)", ce qui veut dire qu'un âge de mariage (ou âge d'aptitude à avoir un rapport charnel) existe et est reconnu par Allah et qu'avant cet âge la personne ne peut avoir un rapport car elle n'a pas atteint l'âge de mariage. Et pourtant c'est tellement simple c'est incroyable que tu ne puisses pas comprendre cela.

 

Et le hadith explique que le prophète sala llahou alayhi wa sallam n'a pas touché Aicha jusqu'à qu'elle ait atteint l'âge d'aptitude.

 

Le hadith :

في الصحيحين -واللفظ لمسلم-: عن الأسود عن عائشة قالت: «تزوجها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وهي بنت ست، وبنى بها، وهي بنت تسع، ومات عنها وهي بنت ثمان عشرة»

 

2- Elle était à 9 ans tout à fait apte à se marier, les femmes de son âge se mariaient sans soucis, comme Safya bint Houyay notre mère avec son mari juif.

 

3- Si tu t'en fous de la jurisprudence pourquoi en parler alors? Interdire ou autoriser le mariage ou autre c'est de la jurisprudence, et elle ne prend pas en compte le coran uniquement mais les hadiths aussi et l'enseignement des compagnons.

 

Louange à Allah seigneur de l'univers.

 

1- Tu te contredis en sautant du coq à l'ane et en sortant les versets de leur contexte et après tu t'offusques qu'on te comprend pas!

 

En fait su fais expres de tourner en rond pour éviter de répondre à mes questions dérangeantes. Bah je te les repose !

 

Je récapitule :

- Tu dis : un homme n'a pas le droit de toucher sexuellement sa femme avant qu'elle n'atteint se puberté

- La femme non puberbe mariée à un homme doit attendre la puberté avant de rejoinde la maison de son mari.

 

Donne moi les versets ou le hadiths qui exigent ca. Ne me sors pas les fatwas des oulemas.

 

Pour le hadith je t'avais demandé un hadith qui dit qu'elle était pas pubère à 9 ans !

 

2- Une femme qui joue à la poupée ?!! T'as déjà vie une femme jouant à la poupée, à part les retardée mentale ?

 

3- Je m'en fou des fatwas des oulemas, on juge l'Islam et non les hommes. Les oulémas de ce n'est pas l'Islam, ils expriment des avis religieux, selon leur sensibilité, selon leur époque, ils peuvent meme se contredire, ils sont des humains, leur avis ne m'intéresse pas, ce qui m'interesse c'est la parole dite divine. Tu comprends ?!!

Link to post
Share on other sites
Les incohérences n'existent que dans ta compréhension.

Je m'attends pas à un mec aussi langue de bois, aussi mauvaise foi, comme toi de reconnaitre les incohérences du Coran. Tu vis dans le déni total. Quelque soit la preuve qui t'est présentée tu la réfutes.

Link to post
Share on other sites
Admino ... tu n'es pas musulman ???

c'est une question que normalement tout musulman devrait poser à une personne qui dit que Le Saint Coran est un livre écrit par Mohamed :saws: ... je pense que cela devrait ré-orienter le débat de manière plus saine et ... plus logique ...

Je l'ai dit plusieurs fois, pour moi Coran est d'origine humaine.

 

Un livre d'origine divine ne contiendrait pas toutes ses incohérences et contradictions.

 

La meilleure preuve de son origine humaine est ce débat ci. Si c'était un livre de Dieu il serait parfait, clair, précis, sans ambiguïté, et il y aurait pas tous ses débats depuis 14 siècles sur le sens de tel ou tel verset, sur la position sur telle ou telle question. Les oulémas seraient au chômage et on aurait eu un seul et unique Islam.

Link to post
Share on other sites
Je l'ai dit plusieurs fois, pour moi Coran est d'origine humaine.

 

Un livre d'origine divine ne contiendrait pas toutes ses incohérences et contradictions.

 

La meilleure preuve de son origine humaine est ce débat ci. Si c'était un livre de Dieu il serait parfait, clair, précis, sans ambiguïté, et il y aurait pas tous ses débats depuis 14 siècles sur le sens de tel ou tel verset, sur la position sur telle ou telle question. Les oulémas seraient au chômage et on aurait eu un seul et unique Islam.

 

et ce n'est pas le cas ... c'est simple : ce n'est pas un livre comme les humains en écrivent avec un début ... un développement et une fin ... l'erreur peut-être absolue que commet presque toute l'humanité est peut-être - je dis bien peut-être - celle de lire Le Saint Coran comme un livre alors que nous savons de par Son histoire qu'Il n'est pas descendu du Ciel compilé avec une reliure pour atterrir sur les étagères d'une bibliothèque ...

Link to post
Share on other sites
et ce n'est pas le cas ... c'est simple : ce n'est pas un livre comme les humains en écrivent avec un début ... un développement et une fin ... l'erreur peut-être absolue que commet presque toute l'humanité est peut-être - je dis bien peut-être - celle de lire Le Saint Coran comme un livre alors que nous savons de par Son histoire qu'Il n'est pas descendu du Ciel compilé avec une reliure pour atterrir sur les étagères d'une bibliothèque ...

 

Tu devrais faire comprendre ca aux musulmans.

 

Si ceux qui contestent la divinite du texte coranique sont si exigeant quand il s agit du coran, c est parce que la quasi totalite des musulmans croient que le Coran en notre possession est tombe du ciel, qu il a pour auteur immediat Allah

Link to post
Share on other sites
C'est bizarre cette affaire de traduction qui ferait défaut, il existe des ouvrages tellement plus complexes que le coran, les hadiths ou les tafassirs, et ils sont traduits dans une multitude de langues, de l'anglais au français, au japonais, à l'arabe, à l'afrikaans, c'est pour dire que les langues peuvent être tellement différentes les unes des autres, mais toujours est-il que l'ouvrage une fois traduits, le contenu est transmis à tous et ils sauraient par la suite se comprendre tous sur son contenu, mais dès qu'il s'agit de coran, de hadiths ou de tafassirs, et qu'on soulève un point scandaleux que cautionne l'islam, on nous sort la fameuse excuse que ça a été mal traduit et que ce qu'on lit ne correspond pas bien à l'origine, si l'on est arabophone et qu'en lisant on témoigne que la traduction correspond bel et bien à l'origine, on nous dit qu'on ne maitrise pas assez l'arabe du coran qui serait un arabe bien particulier.

 

Mais voyons, pourquoi concevoir un ouvrage destiné aux habitants de la terre entière dans un langage indéchiffrable, ininterprétable, intraduisible?

 

par rapport a un parallèle du monde réel et non une fiction

entre le texte original, le texte d'interprétation et le texte traduit

 

en Algérie par exemple les textes de lois qui font références sont ceux écrits en langue arabe cad quand il y a divergence d'interprétation on ne se référent pas au texte français du fait qu'il est une traduction

 

prenons le cas de la fiscalité, la majorité du personnel qui travaille dans ce domaine (pour ne pas dire tous) se référent aux textes exclusivement dans sa version française du fait qu'ils ont été forme dans cette langue

 

quand un problème d'interprétation ou un cas nouveau se présente il est soumis au niveau du ministère pour étudier de sa conformité avec les textes de loi, dans ce cas il faut voir avec les textes explicatifs (décrets exécutif, circulaire, jurisprudence "cas similaires" etc..) pour émettre la décision, ces textes jour le rôle des textes d'interprétations,

si malgré ca la question n'est pas tranchée alors on se référent aux textes dans sa version arabe cad le texte original

 

le problème c'est que parfois le texte arabe est assez ambigüe et peut avoir plusieurs sens, dans ce cas ils faut se referer au rédacteurs (les directions) pour demander la conformité du cas aux textes

et c'est une découverte qui les attends car a l'origine le texte a été rédigé en français et provient de l'autre cote de la méditerranée

et c'est uniquement la qu'on retrouve le texte dans sa version original, traduit en arabe et retraduit en français, si tu suis ce que je veux dire

 

c'est ca la différence entre l'original, l'interprétation et la traduction, quand on lit et comprend l'arabe pourquoi allez cherchez les traductions?

Link to post
Share on other sites
[...]

 

3- Je m'en fou des fatwas des oulemas, on juge l'Islam et non les hommes. Les oulémas de ce n'est pas l'Islam, ils expriment des avis religieux, selon leur sensibilité, selon leur époque, ils peuvent meme se contredire, ils sont des humains, leur avis ne m'intéresse pas, ce qui m'interesse c'est la parole dite divine. Tu comprends ?!!

 

et donc pourquoi quand je t'es mis le texte tu t'es entêté a me rabâcher les dires des interprétations et des traducteurs?

Link to post
Share on other sites
La traduction peut alterer un texte dans son esthetique d origine. C est vraiment rare qu elle l altere dans sa comprehention

La traduction du coran en langue etrangere est tout simplement sa restitution par un arabisant qualifie de ce qu il comprend du texte coranique

Consernant le verset en question, les traducteurs du coran n avaient pas d autre choix de le traduire autrement (litteralement) parce que d une aucun autre verset n interdit clairement et nettement le mariage des preadolescente, de deux, ce mariage a toujours ete pratique dans les societes musulmanes (jusqu a nos jours) de trois, des hadiths estampilles sahih par d eminents musulmans (boukharri et muslim notamment) nous expliquent clairement et nettement que Mohammed a epouse aisha alors qu elle etait agee de 6 ans

 

je te donne d'autre exemple comma ca juste pour comprendre que ce qui est traduits c'est l'interprétations et non le texte

 

le terme "el-mou3ouda المؤودة" il est traduit par "petite fille enterrée vivante", est ce que le verset mentionne petite fille ou vivante?

 

ou le cas du terme "choubbiha lahoum شبه لهم" dans l'histoire de la mort de Jésus traduit par le terme de "faux semblant" est ce que le verset parle d'une autre personne qui a été crucifiée?

etc.

et d'ou provienne toute ces traductions? de l'interprétation bien sur

et pourquoi se référer aux textes traduits dans notre cas?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...