Jump to content

Diversité linguistique en Algérie


Recommended Posts

Je trouve que l’Algérie a une diversité linguistique riche contrairement aux d'autres pays du maghreb.

Je vais commencé par l'accent de Laghouat(ville),cet accent se démarque considérablement des autres langues et accent parlés dans la région de Laghouat et en Algérie.

Dans un mot qui se compose de trois lettres(اسم ثلاثي) la voyelle "ou" est toujours prononcée O(français) si cette dernière est la deuxième lettre .

Par exemple : la voyelle "ou" ici est toujours prononcé O

khoukh = khok

Zouj =zoj

foug=fog

youm=yom

mout=motte

rouse=rose

3oud=3od(cheval) à ne pas confondre avec 3oud(bâton)

Vocaroo | Voice message

La voyelle I(Ai) du mot est toujours prononcé é(français)

Exemple:

I en Algérien et Aie en Arabe classique et standard devient O

Zit=zét

Lil=lél

3in=3én

Jit=jét

win=wén

7abit=7Abét

chtit=chtét

Masét=Masét

3alit=3alét

Exception :

Dhib=dhib

file=file

Vocaroo | Voice message

Mais au féminin le son é se transforme en AIE

lél=laila

 

Le Qaf se transforme en Ga parfois il est prononcé comme dans l'arabe classique Qaf la seule exemption c'est les mots et verbes dérivés de la racine QTL

Du coup maqtoul se prononce maktoul مكتول

Qtelni=ktelni كتلني

qatlouh=ketlouh كتلوه

Vocaroo | Voice message

Le D se prononce T aussi dans wladi=wlati mais wlidati se prononce wlaydati .

Vocaroo | Voice message

 

J'ai hâte d'entendre vos remarques et vos contributions(autres accents&langues).

Link to post
Share on other sites
Guest fouad-inh

A la fac j'ai côtoyé des gents de toutes les wilaya,y compris des personnes de ta wilaya couscous et en lisant ce tu écris (par exemple zoj au lieu de zoudj chez nous) je vois facilement de quoi tu parle sans entendre tes audio, j'ai un exemple pour les gens de Djelfa je crois que c'est aussi votre cas a laqouat : pour dire smana (une semaine) vous articulez sur le M et ça donne semmana .

Link to post
Share on other sites
A la fac j'ai côtoyé des gents de toutes les wilaya,y compris des personnes de ta wilaya couscous et en lisant ce tu écris (par exemple zoj au lieu de zoudj chez nous) je vois facilement de quoi tu parle sans entendre tes audio, j'ai un exemple pour les gens de Djelfa je crois que c'est aussi votre cas a laqouat : pour dire smana (une semaine) vous articulez sur le M et ça donne semmana .

 

Perso je prononce smana mais j'ai entendu d'autres prononciations :simana,sem'ana.

Link to post
Share on other sites
Si on veut traduire QUOI?? :

a l'ouest ça peut donner : chawala ?, chayala?,chahi?,chtahi?,chahou?,chtahou?

centre : wechnou?

est : wechya?

sud: cheni? wechenhi?

 

Moi je dis wechenhi .

Je pense qu'à l'est il y a des gens qui disent wachi houa il y a jma3et messaad qui disent wechou .

[YOUTUBE]5P7pqTTIGB4[/YOUTUBE]

Le type de 0:01 -1:00 est de Laghouat :mdr: asm3i raki 3arfa lwali wech dayer?

Link to post
Share on other sites
Guest fouad-inh
Moi je dis wechenhi .

Je pense qu'à l'est il y a des gens qui disent wachi houa il y a jma3et messaad qui disent wechou .

[YOUTUBE]5P7pqTTIGB4[/YOUTUBE]

Le type de 0:01 -1:00 est de Laghouat :mdr: asm3i raki 3arfa lwali wech dayer?

 

lwali ta3kom ysemouh Hmed rond point? :D

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...