Jump to content

Un message en Algerien de mon petit copain! je ne comprend rien


Recommended Posts

J'ai rencontré un gars algérien il ya 3 semaines et depuis, nous nous voyons presque tous les jours et nous passons de tres bons moments. Jusqu'à ce que j'ai reçu un message de lui en algerien par erreur. Il voulait envoyer ce message à une fille qui sortait avec avant moi, mais par erreur il me l'a envoyé à sa place. Qu'est-ce que cela signifie?

"Mekhii ossoukti bark dert fiha sahebtii espagnol lyoumin hedou rani marbot"

On m'a dit "dert fiha" est un terme vulgaire et pas très respectueux.

Link to post
Share on other sites

Je suis étonné personne n'est venu traduire.

 

J'ai des difficulté à comprendre son message, mais le gars dit en fin de la phrase qu'il est en relation ce dernier temps. "Lyoumin hado rani merbot = ces derniers jours je suis en relation"

 

Et Dert fiha , si même sens qu'en marocain, n'est pas un terme vulgaire. Ça peux être traduit par : j'ai fait.

Link to post
Share on other sites
J'ai rencontré un gars algérien il ya 3 semaines et depuis, nous nous voyons presque tous les jours et nous passons de tres bons moments. Jusqu'à ce que j'ai reçu un message de lui en algerien par erreur. Il voulait envoyer ce message à une fille qui sortait avec avant moi, mais par erreur il me l'a envoyé à sa place. Qu'est-ce que cela signifie?

"Mekhii ossoukti bark dert fiha sahebtii espagnol lyoumin hedou rani marbot"

On m'a dit "dert fiha" est un terme vulgaire et pas très respectueux.

 

je ne suis pas algerien voici ce que j'ai compris:

"je me suis fais une copine espagnole ca fait deux jours que je suis épris d'elle"

Link to post
Share on other sites
je ne suis pas algerien voici ce que j'ai compris:

"je me suis fais une copine espagnole ca fait deux jours que je suis épris d'elle"

 

Étonnant que tu es parvenu à traduire tout correctement, je pensais que tu ne connaissais rien d'autre que le chlouh :p

 

Sinon, ça ressemble à peu prés a ça oui.

Link to post
Share on other sites
je ne suis pas algerien voici ce que j'ai compris:

"je me suis fais une copine espagnole ca fait deux jours que je suis épris d'elle"

 

correction : je me suis fais une copine espagnole, je suis coincé ces derniers jours !

 

l'espagnole ton petit copain est à surveiller de prés à mon avis, prépares toi à l’éjecter à tous moment :D

Link to post
Share on other sites
Le Mekhiii (Connais pas), sinon on envois jamais ce genre de Texto par erreurs :D

 

il voulait surement dire "yekhi" on a tendance a l'utiliser au debut d'une phrase ; sinon pour

On m'a dit "dert fiha" est un terme vulgaire et pas très respectueux.

 

traduction de dert fiha c'est je me suis fais, donc je me suis fais une copine espagnole ...

 

ps : les deux premiers intervenants sont par hasard... marocain ,. attention vous etes surveillez :mdr:

 

je plaisante, fellay !!!!!

Link to post
Share on other sites
Étonnant que tu es parvenu à traduire tout correctement, je pensais que tu ne connaissais rien d'autre que le chlouh :p

 

Sinon, ça ressemble à peu prés a ça oui.

 

je suis polyglotte moi qu'est ce tu crois. le mot merbout n'a pas une traduction exacte en francais. ca ce dit chez nous de quelqu'un a qui on a jeter un sort pour qu'il tombe amoureux d'une fille alors il devient merbout fiha..

Link to post
Share on other sites
il voulait surement dire "yekhi" on tendance a l'utiliser au debut d'une phrase ; sinon pour

 

traduction de dert fiha c'est je me suis fais, donc je me suis fais une copine espagnole ...

 

ps : les deux premiers intervenants sont par hasard... marocain ,. attention vous etes surveillez :mdr:

 

je plaisante, fellay !!!!!

 

conclusion de l'histoire: vous avez interet a ne plus doubler les gaouriyates en parlant darija algerienne. il y aura toujours des marocains pour traduire ...:D

Link to post
Share on other sites
On m'a dit "dert fiha" est un terme vulgaire et pas très respectueux.

 

ah oui pour ce detail: "dert fiha" c'est pas du tout vulgaire. s'il avait dit "dertou fiha" (que je ne traduirait pas) la ca aurait été vulgaire.

Link to post
Share on other sites
Guest Stalactite
J'ai rencontré un gars algérien il ya 3 semaines et depuis, nous nous voyons presque tous les jours et nous passons de tres bons moments. Jusqu'à ce que j'ai reçu un message de lui en algerien par erreur. Il voulait envoyer ce message à une fille qui sortait avec avant moi, mais par erreur il me l'a envoyé à sa place. Qu'est-ce que cela signifie?

 

 

"Mekhii ossoukti bark dert fiha sahebtii espagnol lyoumin hedou rani marbot"

On m'a dit "dert fiha" est un terme vulgaire et pas très respectueux.

 

ossoukti bark : ce serait plutôt du genre " laisse tomber " ( expression peu glorifiante )

 

dert fiha sahebtii espagnol : là c'est plus ambigu !

 

ça pourrait vouloir aussi dire : je lui en fais voir à ma copine espagnole.

 

La suite : je suis coincé pour ces 2 jours ( ou ces jours ci )

 

Pas tres cool ton copain :(

Link to post
Share on other sites
Guest Stalactite
Mekhii : peut être un prénom ou peut être khti mais mal écrit c'est pas clair en tout cas

 

ossoukti bark dert fiha sahebtii espagnol: pas la peine de le dire ou garde silence j'ai chopé a "Spanish girlfriend"

 

lyoumin hedou rani marbot: these last two days I'm busy (most likely with her)

 

pas la peine de te la pèter !!! :eek:

 

traduit en français ...qui te dit qu'elle comprend l'anglais ?

 

au pire en espagnol.

Link to post
Share on other sites

mekhii : ne veut rien dire , je pense que le gars voulait dire "mechi" qui veut dire "mais non " a mon avis c une erreur de sa part au lieu de taper "c" il a tapé "k" ...

ma traduction: ce texto est une réponse à une question qu'on lui a posé...genre " on te voit plus ces derniers temps?? " et sa réponse "mais non je me suis fait une espagnole .... "

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...