Jump to content

les érudits chrétiens reconnaissent les contradictions dans la Bible


Recommended Posts

: Introduction

 

Description: Regard sur ce que certains des plus grands érudits chrétiens ont dit au sujet de l’authenticité de la Bible.

par Misha’al ibn Abdullah (tiré du livre : What did Jesus really Say? (Quel était le véritable message de Jésus?))

Publié le 01 Mar 2010 - Dernière mise à jour le 04 Sep 2011

Lus: 9502 (moyenne quotidienne: 7) - Évaluation: 4.5 de 5 - Évalué par: 2

Imprimés: 594 - Envoyés: 0 - Commentés: 0

Catégorie: Articles > Religion comparée > La Bible

 

« Malheur, donc, à ceux qui, de leurs propres mains, écrivent un livre et disent : « Ceci vient de Dieu » pour en tirer un prix misérable. Malheur à eux pour ce que leurs mains ont écrit et malheur à eux pour le profit qu’ils en tirent! » (Coran 2:79)

 

« Et lorsque leur vint un messager de Dieu qui leur confirma ce qu’ils avaient déjà, certains de ceux à qui le Livre avait été donné jetèrent le Livre de Dieu par-dessus leur épaule comme s’ils ne savaient rien. » (Coran 2:101)

 

« Vous n'ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n'en retrancherez rien. Vous obéirez aux commandements de l'Éternel votre Dieu, que je vous transmets. » (Deutéronome 4:2)

 

Commençons par le début. Aucun spécialiste de la Bible, en ce monde, n’affirmera jamais que c’est Jésus qui a rédigé cet ouvrage. Tous sont d’accord sur le fait que la plus grande partie de la Bible a été rédigée par ses fidèles, après son départ. Le docteur W.Graham Scroggie de la Moody Bible Institute, une prestigieuse mission évangélique située à Chicago, a dit :

 

« Oui, la Bible est d’origine humaine, bien que certains aient affirmé le contraire, plus par zèle que par érudition. Les livres qui composent la Bible ont été pensés par des hommes, rédigés dans le langage des hommes, écrits par la main des hommes et leur style est caractéristique de celui des hommes... C’est un livre humain, mais aussi divin. »[1]

 

Un autre érudit chrétien, Kenneth Cragg, l’évêque anglican de Jérusalem, a dit :

 

« Dans le Nouveau Testament... [il y a des textes] condensés et révisés, des reproductions de choix et des témoignages. Les évangiles ont survécu à leurs auteurs et sont demeurés présents dans l’esprit de l’Église. Ils représentent à la fois l’expérience et l’histoire... »[2]

 

« C’est un fait connu que l’Évangile original fut transmis oralement et que de cette tradition orale ont découlé toutes sortes de variantes. Il est également vrai que lorsque les faits historiques du christianisme furent mis par écrit, ils continuèrent, oralement, à être l’objet de variantes diverses, volontaires ou non, ce qui eut une influence sur les scribes et les rédacteurs. » [3]

 

« En fait, chaque livre du Nouveau Testament, à l’exception des quatre épîtres de Paul, est, de nos jours, plus ou moins sujet à controverse et diverses insertions y sont maintenues. »[4]

 

Le docteur Lobegott Friedrich Konstantin Von Tischendorf, un des plus inflexibles défenseurs chrétiens de la trinité, dû lui-même admettre :

 

« Plusieurs passages [du Nouveau Testament] ont subi de si profondes modifications de sens qu’ils nous laissent dans une douloureuse incertitude sur ce que les apôtres avaient réellement écrit. »[5]

 

Après avoir énuméré plusieurs exemples d’affirmations contradictoires dans la Bible, le docteur Frederic Kenyon dit :

 

« En plus des contradictions flagrantes comme celles [que je viens d’énumérer], il n’y a guère de versets dans lesquels nous ne retrouvons pas de variantes [dans les copies des anciens manuscrits à partir desquels la Bible a été assemblée]. Personne ne peut se dire indifférent à ces ajouts, omissions ou altérations. »[6]

 

Tout au long de ce texte, vous trouverez de nombreuses autres citations d’éminents érudits chrétiens.

 

Les chrétiens sont, de façon générale, de bonnes et honnêtes personnes; et plus leur foi est profonde, meilleurs ils sont. Le Coran en fait d’ailleurs mention :

 

« Tu trouveras certainement que les juifs et les idolâtres sont les ennemis les plus acharnés des croyants. Et tu trouveras que les plus disposés à aimer les croyants sont ceux qui disent : « Nous sommes chrétiens. » C’est qu’ils comptent parmi eux des prêtres et des moines, et qu’ils ne sont point orgueilleux. Quand ils écoutent ce qui a été révélé au messager, tu vois leurs yeux déborder de larmes, parce qu’ils ont reconnu la vérité. Ils disent : « Seigneur ! Nous croyons! Inscris-nous parmi ceux qui témoignent (de la vérité). » (Coran 5:82-83)

 

Toutes les « versions » de la Bible ayant précédé la version révisée de 1881 dépendaient des « anciennes copies » (celles datant d’entre cinq et six cents ans après Jésus). Les réviseurs de la Version Standard Révisée de 1952 furent les premiers spécialistes de la Bible à avoir accès aux copies les plus anciennes datant de trois à quatre cents ans après Jésus. Il va de soi que plus un document est temporellement proche de sa source, plus son authenticité devrait être grande. Voyons quelle est l’opinion de la chrétienté par rapport à la plus révisée des versions de la Bible (révisée d’abord en 1952, puis en 1971) :

 

« La meilleure version qui ait été produite au cours de ce siècle. » - (Journal Church of England)

 

« Une toute nouvelle traduction faite par des érudits de la plus haute éminence. » (Times, supplément littéraire)

 

« Toutes les caractéristiques hautement appréciées de la version autorisée alliées à une nouvelle justesse dans la traduction. » - (Life and Work)

 

« La traduction la plus fidèle, qui se rapproche le plus de l’original. » - (The Times)

 

Même la maison d’édition (Collins) mentionne dans ses notes, à la page 10 :

 

« Cette Bible est issue du travail de trente-deux érudits secondés par un comité consultatif représentant cinquante dénominations ayant coopéré entre elles. »

 

Voyons maintenant ce que ces trente-deux érudits chrétiens de la plus haute éminence, secondés par cinquante dénominations chrétiennes ayant coopéré entre elles, ont à dire au sujet de la version autorisée (connue, en anglais, sous l’appellation de King James Version (KJV)). Dans la préface de la Version Standard Révisée de 1971, on peut lire :

 

« ... La King James Version comporte de graves erreurs... »

 

Le groupe d’érudits affirme également:

 

« ... ces erreurs sont si nombreuses et si graves qu’elles nécessitent une révision du texte en profondeur. »

 

Le magazine « Awake » du 8 septembre 1957 des Témoins de Jéhovah titrait : « 50 000 erreurs dans la Bible! » et l’article en question affirmait : « ... la Bible contient probablement plus de 50 000 erreurs... qui se sont immiscées dans le texte... 50 000 erreurs graves... ». Puis, après des révélations aussi percutantes, ils ajoutent : « ... mais prise dans son ensemble, la Bible demeure un ouvrage fiable. » Dans les textes qui suivent, nous jetterons un coup d’œil sur seulement quelques-unes de ces erreurs.

 

Footnotes:

 

[1] W Graham Scroggie, p. 17

 

[2] The Call of the Minaret, Kenneth Cragg, p 277

 

[3] Peake’s Commentary on the Bible, p. 633

 

[4] Encyclopaedia Brittanica, 12th Ed. Vol. 3, p. 643

 

[5] Secrets of Mount Sinai, James Bentley, p. 117

 

[6] Our Bible and the Ancient Manuscripts, Dr. Frederic Kenyon, Eyre et Spottiswoode, p. 3

Link to post
Share on other sites

Les érudits chrétiens reconnaissent les contradictions dans la Bible (partie 2 de 7) : Exemples de falsifications

 

Description: Quelques exemples de falsifications dans la Bible, telles que rapportées par d’éminents érudits chrétiens.

par Misha’al ibn Abdullah (tiré du livre : What did Jesus really Say? (Quel était le véritable message de Jésus?))

Publié le 08 Mar 2010 - Dernière mise à jour le 31 Oct 2010

Lus: 6504 (moyenne quotidienne: 5) - Évaluation: aucun - Évalué par: 0

Imprimés: 538 - Envoyés: 0 - Commentés: 0

Catégorie: Articles > Religion comparée > La Bible

 

Dans Jean 3 :16 (de la King James Version, en anglais), il est écrit :

 

« Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné le seul Fils qu’Il ait engendré, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. »

 

Cette fabrication, « qu’Il ait engendré », a maintenant été retranchée du texte par ces éminents spécialistes de la Bible chargés de sa révision. Pourtant, l’humanité n’avait pas à attendre 2000 ans pour avoir accès à cette révélation.

 

Dans la sourate du Coran intitulée « Maryam », il est écrit :

 

« Et ils disent: « Le Tout Miséricordieux s’est attribué un fils. » Vous proférez là une chose abominable! Peu s’en faut que les cieux ne se déchirent, à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s’écroulent! Quoi! Attribuer un fils au Très Miséricordieux alors qu’il ne sied nullement à (la majesté) du Tout Miséricordieux d’avoir un fils! Aucun habitant des cieux et de la terre ne se rendra auprès du Tout Miséricordieux autrement qu’en serviteur. Il les a certes tous comptés, recensés un à un. Au Jour de la Résurrection, chacun d’eux se rendra seul auprès de Lui. Et à ceux qui auront cru et fait le bien, le Tout Miséricordieux accordera Son amour. Nous avons rendu (ce Coran) facile [à comprendre] dans ta langue, (ô Mohammed), afin que par lui, tu annonces la bonne nouvelle aux gens pieux et tu avertisses un peuple rebelle. Que de générations, avant eux, n’avons-Nous pas anéanties! En retrouves-tu, (ô Mohammed), un seul individu? Ou en entends-tu le moindre murmure? » (Coran, 19:88-98)

 

Dans le premier épître de Jean 5:7 (King James Version, en anglais), il est écrit :

 

« Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces trois-là sont un. »

 

Comme nous l’avons déjà vu, ce verset est ce qui se rapproche le plus de ce que l’Église appelle la sainte trinité. Mais cette pierre angulaire de la foi chrétienne a elle aussi été retirée de la Version Standard Révisée par les mêmes trente-deux érudits chrétiens de la plus haute éminence assistés par cinquante dénominations chrétiennes collaborant avec eux qui, encore une fois, travaillaient avec les « plus anciens manuscrits ». Et encore une fois, nous découvrons que le Coran avait révélé cette vérité il y a plus de mille quatre cents ans :

 

« Ô gens du Livre! N’exagérez pas dans votre religion et ne dites, sur Dieu, que la vérité. Le Messie, Jésus fils de Marie, n’était qu’un messager de Dieu, Sa parole qu’Il transmit à Marie et un esprit provenant de Lui. Croyez donc en Dieu et en Ses messagers, et ne dites plus « Trois ». Cessez! Ce sera bien mieux pour vous. Votre Dieu est un Dieu unique. Il est trop parfait pour avoir un fils. C’est à Lui qu’appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Il suffit comme protecteur. » (Coran 4:171)

 

Avant 1952, toutes les versions de la Bible faisaient mention de l’un des plus miraculeux événements de la vie de Jésus (que la paix soit sur lui), c’est-à-dire son ascension dans les cieux :

 

« Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu. » (Marc 16:19)

 

Et dans Luc :

 

« Pendant qu'il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel. Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie. » (Luc 24 :51-2)

 

Dans la Version Standard Révisée de 1952, Marc 16 se termine au verset 8 et le reste du texte est relégué à une note en bas de page, rédigée en petits caractères. De même, dans le commentaire de la Nouvelle Version Standard Révisée sur les versets de Luc 24, il est écrit, en bas de page, que dans « d’autres manuscrits anciens, « fut enlevé au ciel » et « après l’avoir adoré » sont absents du texte. Donc, selon eux, avant les ajouts correctifs, les deux versets se lisaient comme suit :

 

« Pendant qu'il les bénissait, il les quitta. Quant à eux, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie.»

 

Il fallut des siècles de « corrections inspirées » pour parvenir au Luc 24 :51-52 tel que nous le connaissons aujourd’hui.

 

Par ailleurs, Luc 24 :1-7 se lit comme suit :

 

« Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu'elles avaient préparés. Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants. Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ? Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée, et qu'il disait : Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour. »

 

Encore une fois, sur le verset 5, une note en bas de page dit : « D’autres manuscrits anciens omettent « Il n’est point ici, mais il est ressuscité ». »

 

Les exemples du même type sont trop nombreux pour que nous les citions tous, mais nous vous invitons à vous procurer une copie de la nouvelle Version Standard Révisée et à étudier le texte des quatre évangiles. Vous ne trouverez pas même deux pages consécutives ne contenant pas, en bas de page, une note mentionnant « d’autres manuscrits anciens omettent » ou « d’autres manuscrits anciens ajoutent », etc.

Link to post
Share on other sites

Description: Contradictions trouvées par des érudits chrétiens dans les textes des présumés auteurs du Nouveau Testament.

par Misha’al ibn Abdullah (tiré du livre : What did Jesus really Say? (Quel était le véritable message de Jésus?))

Publié le 15 Mar 2010 - Dernière mise à jour le 31 Oct 2010

Lus: 6359 (moyenne quotidienne: 5) - Évaluation: 5 de 5 - Évalué par: 1

Imprimés: 552 - Envoyés: 0 - Commentés: 0

Catégorie: Articles > Religion comparée > La Bible

Chaque évangile porte le nom de la personne à qui on l’attribue : l’évangile selon Matthieu, selon Luc, selon Marc et selon Jean. On ne peut qu’en conclure que ces gens sont les auteurs des livres qui leur sont attribués. Pourtant, ce n’est pas le cas. Pourquoi? Parce qu’aucune des quatre milles copies existantes ne porte la signature de son auteur. On n’a donc que présumé qu’ils en étaient les auteurs. Mais de récentes découvertes réfutent cette croyance. Les textes eux-mêmes renferment des preuves démontrant que leurs auteurs présumés ne sont pas ceux que l’on croit. Dans l’évangile selon Matthieu, par exemple :

 

« Jésus s'en alla. En passant, il vit un homme installé au poste de péage. Son nom était Matthieu. Il lui dit : « Suis-moi! » Matthieu se leva et le suivit. » (Matthieu 9:9)

 

Pas besoin d’être un génie pour comprendre que ni Jésus ni Matthieu n’a écrit ce verset. On retrouve de tels passages un peu partout dans le Nouveau Testament. Bien que plusieurs aient avancé que certains auteurs, parfois, écrivent à la troisième personne, il reste que les autres preuves à l’effet que les auteurs des évangiles ne sont pas ceux que l’on croit sont trop nombreuses pour que soit retenue cette hypothèse.

 

D’ailleurs, cette constatation ne se limite pas au Nouveau Testament. Au moins certaines parties du Deutéronome ne proviennent ni de Dieu ni de Moïse. Nous pouvons le constater dans le Deutéronome 34 :5-10, où l’on peut lire :

 

« Moïse, serviteur de l'Eternel, mourut là (...) Dieu lui-même l'enterra dans la vallée de Moab (...) Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut (...)Au sein du peuple d'Israël, il n'a plus jamais paru de prophète comme Moïse avec qui l'Eternel s'entretenait directement... »

 

Moïse a-t-il rédigé sa propre notice nécrologique? Josué « parle », lui aussi, de sa propre mort dans Josué 24 :29-33. Ce sont là des preuves écrasantes qui appuient l’assertion selon laquelle la majorité, sinon la totalité des livres de la Bible n’ont pas été rédigés par leurs auteurs présumés.

 

Les auteurs de la Version Standard Révisée affirment que l’auteur des « Rois » est « inconnu ». S’ils avaient eu la certitude qu’il s’agissait de la parole de Dieu, ils la Lui auraient attribuée sans hésiter. Mais ils préfèrent avouer, en toute honnêteté, que l’auteur est « inconnu ». Alors si l’auteur est inconnu, pourquoi parler du livre de Dieu? Pourquoi prétendre qu’il a été « divinement inspiré »? Dans cette même Version Standard Révisée, les auteurs affirment que le livre d’Ésaïe est « principalement attribué à Ésaïe et certaines parties ont pu être écrites par d’autres ». Dans l’introduction de l’Ecclésiaste, on peut lire : « Auteur : incertain, mais habituellement attribué à Salomon. » Dans l’introduction du livre de Ruth : « Auteur non connu avec certitude, peut-être Samuel. », etc, etc.

 

Étudions d’un peu plus près un des livres du Nouveau Testament, le livre des Hébreux :

 

« L’auteur du livre des Hébreux est inconnu. Martin Luther suggéra qu’Apollos de Césarée en était l’auteur... Tertullien croyait que les Hébreux était une lettre de Barnabé... Adolf Harnack et J.Rendel Harris supposèrent qu’il avait été écrit par Priscilla (ou Prisca). William Ramsey suggéra Philippe comme auteur. Cependant, il est traditionnellement admis que c’est Paul qui a rédigé les Hébreux... Eusèbe de Césarée croyait aussi que l’auteur était Paul, mais Origène n’était pas tout à fait certain de son origine pauline. » [1]

 

Est-ce là ce que nous pouvons appeler un livre « inspiré de Dieu »?

 

En réalité, c’est Paul, et l’Église après lui, qui ont apporté les plus importantes modifications à la religion de Jésus (que la paix soit sur lui), et ce sont eux qui ont mis sur pied une vaste campagne de torture et de mise à mort de tous les chrétiens qui refusaient d’abandonner les enseignements des apôtres et d’adopter les doctrines de Paul. C’est à ce moment que tous les évangiles furent détruits ou réécrits, à l’exception des quelques-uns qui satisfaisaient à la nouvelle voie tracée par Paul. Le révérend Charles Anderson Scott a dit ce qui suit :

 

« Il est fort probable qu’aucun des évangiles synoptiques (Matthieu, Marc, Luc) n’existait dans la forme que nous leur connaissons avant la mort de Paul. Si les documents [du Nouveau Testament] étaient disposés dans leur véritable ordre chronologique, les épîtres de Paul viendraient avant les évangiles synoptiques. »[2]

 

Cette affirmation est confirmée par le professeur Brandon, qui dit : « Les écrits chrétiens les plus anciens qui aient été préservés sont les lettres de Paul. » [3]

 

Dans la seconde moitié du deuxième siècle, Dionysius, l’archevêque de Corinthe, écrivait :

 

« Comme les frères souhaitaient me voir écrire des épîtres, je me suis exécuté; mais les apôtres du diable y ont introduit toutes sortes d’éléments indésirables, modifiant des mots et en ajoutant d’autres. Un malheur les attend. Il ne faut donc pas s’étonner de voir ces mêmes personnes tenter d’apporter des altérations de toutes sortes aux textes sacrés du Seigneur, puisqu’ils ont fait de même avec d’autres ouvrages qui ne sont même pas comparables. »

 

Le Coran confirme cette réalité lorsqu’il dit :

 

« Malheur, donc, à ceux qui, de leurs propres mains, écrivent un livre et disent : « Ceci vient de Dieu » pour en tirer un prix misérable. Malheur à eux pour ce que leurs mains ont écrit et malheur à eux pour le profit qu’ils en tirent! » (Coran 2:79)

 

 

Footnotes:

[1] Tiré de l’introduction de la King James Bible, sixième édition mise à jour et révisée, Red Letter Edition.

[2] History of Christianity in the Light of Modern Knowledge, Rev. Charles Anderson Scott, p.338

[3] “Religions in Ancient History,” S.G.F. Brandon, p. 228.

Link to post
Share on other sites

Les Chrétiens savent comment les TRADUCTIONS sont faites et depuis quels textes elles l'ont étés.nous n'avons aucun problème qu'une traduction différent de l'autre car le sens est toujours le même...

car comment traduire l'idée du sacrifice d'un agneau par Abraham a des esquimaux eux qui ne connaissent pas cette animale....

 

Il suffit d'ouvrir n'importe quelle bible pour te rendre compte que c'est toujours ecrit a la 2e ou 3e page cette mention Cette bible a été traduite depuis les textes orignaux hébraïque ou grecs...

 

Quand nous parlons de version cela sous entend traduction tout comme le coran est traduit en différentes langues et différentes versions selon son traducteur et cela reste toujours un traduction et non un original...le même principe s'applique a la bible...

Pour un lecteur grec ou hébraïque le problème ne se pose même pas il l'a lit dans sa langue maternelle mais pour nous nous avons besoin de traduction qui re rapproche le plus du texte originale et surtout la pensée qui est véhiculée par le texte et non la traduction mot a mot qui peut n'avoir aucun sens...

 

Alors si il veulent faire un procès a des traduction qu'ils le fassent car aucune traduction ne peut-être fidele a 100% mais peut transmettre le message la substance du message a 100%

 

LA bible se sont des humains qui l'ont écrite voilà pour enlever un malentendu...

 

LUC 1:1

1 Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,

2 suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,

3 il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,

4 afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.

 

et le but finale du texte religieux reste le même:

2 Timothée 3 : 16

Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,

 

Alors encore une fois la bible n'existe pas dans le ciel et n'est jamais venu du ciel....c'est un livre qui a été écrit au fur et a mesure de l'histoire biblique sur 1500 ans pour nous servir de témoignage....

Link to post
Share on other sites

 

Quand nous parlons de version cela sous entend traduction tout comme le coran est traduit en différentes langues et différentes versions selon son traducteur et cela reste toujours un traduction et non un original...le même principe s'applique a la bible...

.

en ne compare pas l'incomparable le coran c'est un seul livre les traductions se diversent dans ses branches et non pas sur ses bases la bible c'est plusieurs livres comme "Traduction du Monde Nouveau", et les spéculateurs sont au nombre de deux milliard puisque la bible elle meme dise "il ne faut pas avoir honte de dire son opinion" et bien sur le monde chrétiens a bien pres sa part de spéculateurs .

Link to post
Share on other sites
en ne compare pas l'incomparable le coran c'est un seul livre les traductions se diversent dans ses branches et non pas sur ses bases la bible c'est plusieurs livres comme "Traduction du Monde Nouveau", et les spéculateurs sont au nombre de deux milliard puisque la bible elle même dise "il ne faut pas avoir honte de dire son opinion" et bien sur le monde chrétiens a bien pres sa part de spéculateurs .

 

Si tu parlais hébreux ou grec tu ne posterais pas un sujet qui traite de TRADUCTION de texte d'une langue a une autre...tu aurais lu et compris le texte original depuis la source et non faire des spéculation sur une version de traduction ou autre....

Link to post
Share on other sites
Si tu parlais hébreux ou grec tu ne posterais pas un sujet qui traite de TRADUCTION de texte d'une langue a une autre...tu aurais lu et compris le texte original depuis la source et non faire des spéculation sur une version de traduction ou autre....

 

contrairement à la pratique musulmans pour la sauvegarde de l'authenticité de coran , Matthieu, Marc, Luc et Jean n'ont pas été les témoins oculaires de ce qu'ils écrivent dans leurs Evangiles (Cf. Introduction à la traduction oecuménique de la Bible, Nouveau Testament écrit par un groupe d'une centaine de spécialistes catholiques et proestants, cf. aussi Maurice Bucaille). Les Evangiles n'ont été fixés par écrit que plus d'un siècle après Issa (AS).

 

en plus il n'est pas concevable de prendre l'ancien testament qui est la thora et qui provient des juifs qui ne reconnaissent pas que jésus et le méssie ce qui explique clairement que les chapitre qui ne vont pas en uniforme avec la doctrin juifs seront systématiquement banni ou deformé.

Link to post
Share on other sites
Les Chrétiens savent comment les TRADUCTIONS sont faites et depuis quels textes elles l'ont étés.nous n'avons aucun problème qu'une traduction différent de l'autre car le sens est toujours le même...

 

Tu ment key. Tu sais tres bien que ce n'est pas un probleme de traduction mais de version.

 

Ta Bible contient 11 chapitres de moins que celles de cathos. Comment apres ca parler de difference de traductions ?

 

Pire, dans la meme version les contradictions se comptent par dizaines. Tu veux des exemples ? Si je sais que ca servira a rien puisque tu vas encore nier avec ta mauvaise foi legendaire.

Link to post
Share on other sites
Tu ment key. Tu sais tres bien que ce n'est pas un probleme de traduction mais de version.

 

Ta Bible contient 11 chapitres de moins que celles de cathos. Comment apres ca parler de difference de traductions ?

 

Pire, dans la meme version les contradictions se comptent par dizaines. Tu veux des exemples ? Si je sais que ca servira a rien puisque tu vas encore nier avec ta mauvaise foi legendaire.

 

Décidément vous confondez entre le terme version et originale....

 

les versions sont des traductions du texte originale et si elle contiennent des erreurs cela reste des erreurs de traduction de textes....

pour un chretien juif ou grec le problème de version ne se pose même pas il lit le texte originale.

 

Un livre écrit dans une langue qui est traduit en plusieurs versions linguistique est-ce que le texte originale a change ou c'est les traduction qui différents...

 

Toutes les versions de la bible ont été traduite depuis le texte original hébreux ou grec...

 

Que les catho aient un ou plusieurs livres pour nous ils font partie d'une sectes hérétique suffit de voir leur dévotions aux saint et autre statues maritale ils ne sont pas le bon exemple du christianisme...étudies pourquoi il y a eu le protestantisme dans l'histoire de l'Église...

Link to post
Share on other sites

Les cathos ont raisons !!!!!!!!!!!!!!!! ils iront en paradis et les autres au feu........................;;;; Allez tous vous faire baptisé bande de mécréant ou vous aller cramer...............;; je veux sauver votre ame et vous guider vers la vérité du grand dieu pâs tyrannique du tout qui a créer l'enfer par pure amour miséricordieux....................; vive la vraie religion chrétienne !!!!!!!! alléluia dieu a donné la foi je suis illuminé par tant de vérité absolue ............ !! :) :( :)

Link to post
Share on other sites
Décidément vous confondez entre le terme version et originale....

 

les versions sont des traductions du texte originale et si elle contiennent des erreurs cela reste des erreurs de traduction de textes....

pour un chretien juif ou grec le problème de version ne se pose même pas il lit le texte originale.

 

Un livre écrit dans une langue qui est traduit en plusieurs versions linguistique est-ce que le texte originale a change ou c'est les traduction qui différents...

 

Toutes les versions de la bible ont été traduite depuis le texte original hébreux ou grec...

 

Que les catho aient un ou plusieurs livres pour nous ils font partie d'une sectes hérétique suffit de voir leur dévotions aux saint et autre statues maritale ils ne sont pas le bon exemple du christianisme...étudies pourquoi il y a eu le protestantisme dans l'histoire de l'Église...

 

Pu... plus tete de mule que toi tu meurs.

 

Tu reconnais au moins que les cathos ont une version différente de la tienne ?!

 

Nous sommes donc bel et bien en présence de plusieurs versions de Bible ! Chose que tu niais au depart.

 

Et comme j'ai dit plus haut, meme dans la meme version, il existe des CONTRADICTIONS entre les versets qui n'ont rien a avoir la traduction !

Link to post
Share on other sites

G

 

Pu... plus tete de mule que toi tu meurs.

 

Tu reconnais au moins que les cathos ont une version différente de la tienne ?!

 

Nous sommes donc bel et bien en présence de plusieurs versions de Bible ! Chose que tu niais au départ.

 

Et comme j'ai dit plus haut, même dans la même version, il existe des CONTRADICTIONS entre les versets qui n'ont rien a avoir la traduction !

 

YA wedi une version est une traduction faite par un organisme ou une personne et elle porte le nom du traducteur ou de l'organisme....

 

Nous parlons du texte original qui contient le texte non traduit....

 

Pourquoi vous additionner les versions....puisque ce ne sont que des TRADUCTION EN UN AUTRE LANGAGE...

 

tu écrit un livre avec ta langue maternelle il se fait traduite en une centaine de langues étrangères est-ce que c'est toi qui a écrit les différente versions de traductions ou tu n'as écrit qu'un seul livre..?

 

Prend n'importe quelle bible et regardes ce qui est écrit sur la page de couverture ou aux premières pages tu trouveras toujours cette mention

Cette bible a été traduite depuis les textes originaux grec et hébreux...

 

les différentes versions du coran en langue française contiennent toutes des textes et des phrases qui différent d'une version a l'autre et d'où vient cette différence n'est-ce pas le ou les traducteur qui a ou ont pris la liberté d'exprimer sa compréhension du textes et de mettre les mots qui lui semble le plus proche du texte ORIGINAL....

 

Votre problème vous prenez les différences qu'il y a dans les traductions pour accuser la bible hébraïque ou grec originale...

 

Si notre débat était en hébreux ou en grec vous ne parlerez même pas de versions car aura que le texte original grec ou hébreux dans nos citations...

 

Chez les arabes chrétiens le problème de versions de la bible ne se pose même pas,il y a la traduction en arabe classique et en arabe dialectale...

Link to post
Share on other sites
YA wedi une version est une traduction faite par un organisme ou une personne et elle porte le nom du traducteur ou de l'organisme....

 

Nous parlons du texte original qui contient le texte non traduit....

 

Pourquoi vous additionner les versions....puisque ce ne sont que des TRADUCTION EN UN AUTRE LANGAGE...

 

tu écrit un livre avec ta langue maternelle il se fait traduite en une centaine de langues étrangères est-ce que c'est toi qui a écrit les différente versions de traductions ou tu n'as écrit qu'un seul livre..?

 

Prend n'importe quelle bible et regardes ce qui est écrit sur la page de couverture ou aux premières pages tu trouveras toujours cette mention

Cette bible a été traduite depuis les textes originaux grec et hébreux...

 

les différentes versions du coran en langue française contiennent toutes des textes et des phrases qui différent d'une version a l'autre et d'où vient cette différence n'est-ce pas le ou les traducteur qui a ou ont pris la liberté d'exprimer sa compréhension du textes et de mettre les mots qui lui semble le plus proche du texte ORIGINAL....

 

Votre problème vous prenez les différences qu'il y a dans les traductions pour accuser la bible hébraïque ou grec originale...

 

Si notre débat était en hébreux ou en grec vous ne parlerez même pas de versions car aura que le texte original grec ou hébreux dans nos citations...

 

Chez les arabes chrétiens le problème de versions de la bible ne se pose même pas,il y a la traduction en arabe classique et en arabe dialectale...

 

 

 

Jamais vu un mec aussi buté que toi.

 

Je te cite l'exemple d'une Bible qui a 11 chapitres de plus que la tienne et tu me parles de traduction !

 

Je ne savais que pas que quand on traduisait on ajoutait/supprimait des chapitres en entier !

 

De plus tu me parles de la version originale, c'est a croire qu'elle existe encore et que tu l'aies lu !

 

Tiens un exemple de contradiction flagrante entre deux versets soit disant inspirés de Dieu dans ta propre Bible, dis-ce moi ce que la traudction vient faire ici.

 

 

25:18 - Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.

25:19 - Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, cinq hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée qui était chargé d'enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvèrent dans la ville.

2 Roi

 

 

52:24 - Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.

52:25 - Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, sept hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée qui était chargé d'enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvèrent dans la ville.

Jérémie

 

Je peux te citer des dizaines d'exemples comme ca.

Link to post
Share on other sites

des chiffres qui different ce n'est pas une contradiction mais une erreur de copiste..

 

on parle de contradiction quand une idée une loi ou une morale contredisent dans les textes d'un même livres.

 

Il est un fait que la plupart des infimes erreurs de copistes retrouvées concernent des chiffres et se trouvent dans les Rois, Chroniques, Samuel,jeremie ect... et non dans La Torah (5 Livres de moise) et Les Livres des Prophètes.

 

voilà maintenant tu sais que les chrétiens reconnaissent qu'il y a des erreur de transmission de la part de copiste car les chiffre n'existe pas dans la langue hébraïque ce sont les même lettre d'alphabets qui servent de chiffre...

 

Certaines erreurs dénoncées par les musulmans ne sont pas des erreurs mais s'expliquent Bibliquement, pour les quelques autres qui sont infimes il s'agit d'erreurs de copistes sur des chiffres avec l'absence d'une lettre... mais qui est présente dans le Livre Biblique similaire qui relate le même fait par exemple quand il s'agit du Livre des Chroniques où une lettre est manquante, cette lettre sera présente dans le Livre des Rois ou inversement.

Link to post
Share on other sites

par exemple la bible éthiopienne est plus riche que celle des autres bibles chrétienne

 

Le canon biblique de L'Église éthiopienne orthodoxe compte 81 livres. Il est plus large que celui des autres Églises chrétiennes. Il inclut notamment le Livre des Jubilés et le Livre d'Hénoch.

 

Eglise Ethiopienne Orthodoxe

 

ou

 

quant aux Juifs d’Éthiopie, ils ont quelques livres qui leur sont spécifiques, notamment Te’ezaza Sanbat (Ordonnance du Sabbat)

 

Littérature éthiopienne

 

pour le savoir uniquement

Link to post
Share on other sites
des chiffres qui different ce n'est pas une contradiction mais une erreur de copiste..

 

on parle de contradiction quand une idée une loi ou une morale contredisent dans les textes d'un même livres.

 

Il est un fait que la plupart des infimes erreurs de copistes retrouvées concernent des chiffres et se trouvent dans les Rois, Chroniques, Samuel,jeremie ect... et non dans La Torah (5 Livres de moise) et Les Livres des Prophètes.

 

voilà maintenant tu sais que les chrétiens reconnaissent qu'il y a des erreur de transmission de la part de copiste car les chiffre n'existe pas dans la langue hébraïque ce sont les même lettre d'alphabets qui servent de chiffre...

 

Certaines erreurs dénoncées par les musulmans ne sont pas des erreurs mais s'expliquent Bibliquement, pour les quelques autres qui sont infimes il s'agit d'erreurs de copistes sur des chiffres avec l'absence d'une lettre... mais qui est présente dans le Livre Biblique similaire qui relate le même fait par exemple quand il s'agit du Livre des Chroniques où une lettre est manquante, cette lettre sera présente dans le Livre des Rois ou inversement.

 

Un erreur est une erreur, on s'en fiche d'ou elle vient, quelle soit de copiste ou de transmission.

 

Tu reconnais donc bien qu'il y a des erreurs dans ta Bible.

 

Qu'attendez-vous pour la corriger ? Parce que vous avez perdu le fameux "texte original" ?

 

Des erreurs comme ça il en existe par dizaines, comment se fait-il alors que vous prétendez qu'elle a été écrite sous inspiration divine ? Pourquoi Dieu n'a-t-il pas empêché ces erreurs ?

 

Quant aux contradictions d'idées, il y en a des tonnes dans ta Bible, inutile de te les citer parce que tu vas encore tout nier comme à tes habitudes. J'ai d'ailleurs, expressément choisi de te citer un exemple de contradiction de chiffre pour ne te permettre aucun échappatoire. C'est clair, net et précis.

 

Conclusion, ta Bible contient des erreurs et des contradictions.

 

Donc prochaine fois avant de débattre sur les erreurs du Coran commence par balayer devant ta porte.

Link to post
Share on other sites
par exemple la bible éthiopienne est plus riche que celle des autres bibles chrétienne

 

Le canon biblique de L'Église éthiopienne orthodoxe compte 81 livres. Il est plus large que celui des autres Églises chrétiennes. Il inclut notamment le Livre des Jubilés et le Livre d'Hénoch.

 

 

9alek problème de "traduction"...

Link to post
Share on other sites
Un erreur est une erreur, on s'en fiche d'ou elle vient, quelle soit de copiste ou de transmission.

 

Tu reconnais donc bien qu'il y a des erreurs dans ta Bible.

 

Qu'attendez-vous pour la corriger ? Parce que vous avez perdu le fameux "texte original" ?

 

Des erreurs comme ça il en existe par dizaines, comment se fait-il alors que vous prétendez qu'elle a été écrite sous inspiration divine ? Pourquoi Dieu n'a-t-il pas empêché ces erreurs ?

 

Quant aux contradictions d'idées, il y en a des tonnes dans ta Bible, inutile de te les citer parce que tu vas encore tout nier comme à tes habitudes. J'ai d'ailleurs, expressément choisi de te citer un exemple de contradiction de chiffre pour ne te permettre aucun échappatoire. C'est clair, net et précis.

 

Conclusion, ta Bible contient des erreurs et des contradictions.

 

Donc prochaine fois avant de débattre sur les erreurs du Coran commence par balayer devant ta porte.

 

Allez cites nous toutes les sois-disant contradictions que tu connais on tachera de te donner des explications et non des insultes comme font les musulmans...

Link to post
Share on other sites
Allez cites nous toutes les sois-disant contradictions que tu connais on tachera de te donner des explications et non des insultes comme font les musulmans...

Reponds d'abord a la problematique que je t'ai posee.

 

Comment se fait-il que la Bible ecrite sous inspiration du saint Esprit (donc Dieu pour toi) contiennent autant d'erreurs ?

 

Je te posterai apres quelques exemples d'erreurs et contradictions ne concernant pas des chiffres.

Link to post
Share on other sites
Reponds d'abord a la problematique que je t'ai posee.

 

Comment se fait-il que la Bible écrite sous inspiration du saint Esprit (donc Dieu pour toi) contiennent autant d'erreurs ?

 

Je te posterai après quelques exemples d'erreurs et contradictions ne concernant pas des chiffres.

 

tu ne comprend pas que les juifs recopiaient la torah tout le temps car les parchemins s'usaient et ils fallait en garder une trace des écrits en faisant des copie de copie a chaque fois et il aurait suffit que un seul copiste se trompe sur un chiffre et tout ceux qui auront utilisé sa copie reporteront son erreur sur tout les écrits suivants et personne n'auraient détecté cette erreurs car tous estimerons avoir copier le texte sans faute...

il y a plus de 25000 manuscrits de la bible dans le monde et les textes les plus anciens sont identiques à la bible que nous avons de nos jours.

 

Dans le texte que tu m'as cité il se peut que Un verset en citant les 5 hommes ne comprend pas dans son calcul l'eunuque et le secrétaire tandis que l'autre en disant 7 hommes comprend dans son calcul l'eunuque et le secrétaire cités dans le verset tout en spécifiant la fonction de chacun....

 

je te souhaite une bonne nuit...demain je bosse très tôt on continueras demain...portes-toi bien et ne grelotte pas trop avec le froid que vous avez là-bas...

Link to post
Share on other sites
tu ne comprend pas que les juifs recopiaient la torah tout le temps car les parchemins s'usaient et ils fallait en garder une trace des écrits en faisant des copie de copie a chaque fois et il aurait suffit que un seul copiste se trompe sur un chiffre et tout ceux qui auront utilisé sa copie reporteront son erreur sur tout les écrits suivants et personne n'auraient détecté cette erreurs car tous estimerons avoir copier le texte sans faute...

il y a plus de 25000 manuscrits de la bible dans le monde et les textes les plus anciens sont identiques à la bible que nous avons de nos jours.

 

Dans le texte que tu m'as cité il se peut que Un verset en citant les 5 hommes ne comprend pas dans son calcul l'eunuque et le secrétaire tandis que l'autre en disant 7 hommes comprend dans son calcul l'eunuque et le secrétaire cités dans le verset tout en spécifiant la fonction de chacun....

 

je te souhaite une bonne nuit...demain je bosse très tôt on continueras demain...portes-toi bien et ne grelotte pas trop avec le froid que vous avez là-bas...

 

Je te demande pas de m'expliquer comment ces erreurs s'etaient produites mais plutôt pourquoi ton Dieu ne les a-t-il pas empêchées ?!

 

Bonne nuit.

Link to post
Share on other sites

par exemple l'histoire de la femme qui a commis l'adultère n'existait pas dans les plus anciennes bibles

elle a été rajouté avec le temps

 

et ce que disent les spécialistes c'est que les bibles de nos jours sont plus authentiques de ceux du passé puisque le tri s'est fait sur des études et des recherches rigoureuses, alors que les anciennes bible contenaient trop d'erreur pour diverses raisons

 

sur le net plein de site en parlent

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...