Ethery 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Quelle est la meilleure traduction que vous pouvez fournir a cette idee formulee par un vieux copain qui me l'a envoye par mail. Ceci peut etre a la portee des algeriens d'algerie plus que les autres ,puisque ca semble idiomatique. La pharase: Je me leve a l'oeil de matin pour aller photographier mon pain je rencontre un policier dans mon chemin ,il me l'a achete . J'avance et je recule et je lui donne le bruit.. Bien sure la traduction doit se faire dans( la darija! correction dans le francais! ) anonimos tu n'es pas invite' a participer puisque c'est ta specialite dejas ) Ethery Citer Link to post Share on other sites
Guest leyla75 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 C'est déjà traduit de l'algérien, comme l'expression na3dih elhass. Ca me rappelle une lettre d'un émigré qui écrivait à son oncle je crois, c'était marrant. Citer Link to post Share on other sites
Kamel15000 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Quelle est la meilleure traduction que vous pouvez fournir a cette idee formulee par un vieux copain qui me l'a envoye par mail. Ceci peut etre a la portee des algeriens d'algerie plus que les autres ,puisque ca semble idiomatique. La pharase: Je me leve a l'oeil de matin pour aller photographier mon pain je rencontre un policier dans mon chemin ,il me l'a achete . J'avance et je recule et je lui donne le bruit.. Bien sure la traduction doit se faire dans( la darija! correction dans le francais! ) anonimos tu n'es pas invite' a participer puisque c'est ta specialite dejas ) Ethery il me l'a acheté=chrahali ,il l'as provoqué,cherché la petite bete Citer Link to post Share on other sites
Guest fouad-inh Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 "Je me leve à l'oeil du matin " je vois pas de quoi il s'agit , après : khrejt bach nsawer lkhobza, tlaqit m3a policie chrahali bqit nedi w njib m3ah w men ba3d a3tito lhes. Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 "Je me leve à l'oeil du matin " je vois pas de quoi il s'agit , après : khrejt bach nsawer lkhobza, tlaqit m3a policie chrahali bqit nedi w njib m3ah w men ba3d a3tito lhes. Pas mal, mais essaie encore litterallement! ne limites pas la traduction aux phrases d'une seule region, essaie d'etendre vers d'autres regions Ethery Citer Link to post Share on other sites
Sanspseudo 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Ethery, ta signature elle veut dire quoi stp ? Citer Link to post Share on other sites
Guest fouad-inh Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Pas mal, mais essaie encore litterallement! ne limites pas la traduction aux phrases d'une seule region, essaie d'etendre vers d'autres regions Ethery Nodt 3la 3ayn sbah (peut être ça se dit dans d'autres régions ) bech nrouh nsawer khobezti, tlaqit policier fi trigui, chrahali, guedemt w welit w na3tih lhess. Citer Link to post Share on other sites
Guest D. ESSERHANE Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Quelle est la meilleure traduction que vous pouvez fournir a cette idee formulee par un vieux copain qui me l'a envoye par mail. Ceci peut etre a la portee des algeriens d'algerie plus que les autres ,puisque ca semble idiomatique. La pharase: Je me leve a l'oeil de matin pour aller photographier mon pain je rencontre un policier dans mon chemin ,il me l'a achete . J'avance et je recule et je lui donne le bruit.. Bien sure la traduction doit se faire dans( la darija! correction dans le francais! ) anonimos tu n'es pas invite' a participer puisque c'est ta specialite dejas ) Ethery tu choisis bien tes copains, toi - Dans quelques jours tu vas attraper une belle dépression Citer Link to post Share on other sites
zaki123 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 "Je me leve à l'oeil du matin " je vois pas de quoi il s'agit , après : khrejt bach nsawer lkhobza, tlaqit m3a policie chrahali bqit nedi w njib m3ah w men ba3d a3tito lhes. Je suis sortie travailler Pour gagner mon pain Je croisé alors un pokicier qui ne voulais que m'avoir J'ai commencé a le raisonné ,il a inscisté Alors je lui es foutu une balle dans la tete Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Ethery, ta signature elle veut dire quoi stp ? Ethery c'est mon " prenom" ca veut dire Etoile dans la langage Berebre en general dans ma famille on a concerve/reintegre un grand nombre de nom authentiquement Berebres, Ma mere par exemle s'apelle ALJIA dont l'arriere grand mere aussi s'appelait ainsi ,sa Soeur Touta une cousine s'peplle Choshana, une cousine a mon pere s'appelle 'Bechtoula" une autre Kouka, Guermia etc..malheureusment ils sont en perdition depuis l'independance ou la mode est de choisir un nom qui est en ligne avec la religion a part ceux qui ont reintegres soit le Donatisme (en expansion qui ne le pratiquent pas ouvertement mais en principe convaincus et se connaissent) ou ceux qui ont readoptes le catholicism(video salim de Khenchela on you tube) Tu veux te joindre a nous on t'adopte :mdr: Ethery Citer Link to post Share on other sites
Sanspseudo 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Ethery c'est mon " prenom" ca veut dire Etoile dans la langage Berebre en general dans ma famille on a concerve/reintegre un grand nombre de nom authentiquement Berebres, Ma mere par exemle s'apelle ALJIA dont l'arriere grand mere aussi s'appelait ainsi ,sa Soeur Touta une cousine s'peplle Choshana, une cousine a mon pere s'appelle 'Bechtoula" une autre Kouka, Guermia etc..malheureusment ils sont en perdition depuis l'independance ou la mode est de choisir un nom qui est en ligne avec la religion a part ceux qui ont reintegres soit le Donatisme (en expansion qui ne le pratiquent pas ouvertement mais en principe convaincus) ou ceux qui ont readopte le catholicism(video salim de Khenchela on you tube) Tu veux te joindre a nous on t'adopte :mdr: Ethery lol je ne sais pas si ça serait un bienfait pour vous de m'adopter :D en fait, je parlais de ta signature Ethery... "il est nécessaire de sortir du cercle si l'on veut mieux voir le centre" Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Nodt 3la 3ayn sbah (peut être ça se dit dans d'autres régions ) bech nrouh nsawer khobezti, tlaqit policier fi trigui, chrahali, guedemt w welit w na3tih lhess. Je signe ta copie "A" 98% Bravo ! il reste seulement w welit il ya un autre mot equivalent ! celui qui le trouve aura A+ 100% Ethery Citer Link to post Share on other sites
Guest fouad-inh Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Wakhert ? Citer Link to post Share on other sites
Guest leyla75 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 rdja3t ? Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 lol je ne sais pas si ça serait un bienfait pour vous de m'adopter :D en fait, je parlais de ta signature Ethery... "il est nécessaire de sortir du cercle si l'on veut mieux voir le centre" Je suis desole, J'ai mal compris ,celle la veut dire que pour mieux comprendre son prochain il Faut se debarrasser de son egocentrisme et ses prejugees qui seraient la consequence de sterotypes et d'autres maux. Si vous voulez comprendre le probleme de quelqu'un ou son point de vue il faut adopter une approache liberale (open mind)et montrer une predisposition a discuter sur une base logique depourvue d'emotions et de passions qui toujours ont tendence a favoriser la subjectivite' Ethery Il parait que tu as pose une question et tu as eu deux reponses" Buy one get the other Free :mdr:" Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Wakhert ? Presque ,une lettre de l'alphabet ,fait la difference! Ethery Citer Link to post Share on other sites
Sanspseudo 10 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Je suis desole, J'ai mal compris ,celle la veut dire que pour mieux comprendre son prochain il Faut se debarrasser de son egocentrisme et ses prejugees qui seraient la consequence de sterotypes et d'autres maux. Si vous voulez comprendre le probleme de quelqu'un ou son point de vue il faut adopter une approache liberale (open mind)et montrer une predisposition a discuter sur une base logique depourvue d'emotions et de passions qui toujours ont tendence a favoriser la subjectivite' Ethery Il parait que tu as pose une question et tu as eu deux reponses" Buy one get the other Free :mdr:" ok merci Ethery Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 tu choisis bien tes copains, toi - Dans quelques jours tu vas attraper une belle dépression Heureusement que le medecin du forum donne des consultations gratuites:mdr::mdr: Ethery Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Je suis sortie travailler Pour gagner mon pain Je croisé alors un pokicier qui ne voulais que m'avoir J'ai commencé a le raisonné ,il a inscisté Alors je lui es foutu une balle dans la tete :mdr::mdr::mdr: melodramatique Ethery Citer Link to post Share on other sites
Guest fouad-inh Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Presque ,une lettre de l'alphabet ,fait la difference! Ethery twakhert ? Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 twakhert ? supprimes the "w" et prend la lettre avant le "t" et ecris toute la phrase! Ethery Citer Link to post Share on other sites
Guest fouad-inh Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 supprimes the "w" et prend la lettre avant le "t" et ecris toute la phrase! Ethery Nodt 3la 3ayn sbah bech nrouh nsawer khobezti, tlaqit policier fi trigui, chrahali, guedemt w stakhert w na3tih lhess. Fouad :D Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Nodt 3la 3ayn sbah bech nrouh nsawer khobezti, tlaqit policier fi trigui, chrahali, guedemt w stakhert w na3tih lhess. Fouad :D Fantastique! You have been certified translator of the FA Congratulation Ethery Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted May 23, 2014 Author Partager Posted May 23, 2014 Traduction SVP Pharase: Ecoutes, toi le fils des gens biens, moi je ne veux pas que tu reduis la journee sur moi, de ma vie je ne tai dit ni elle a ete cuite ni elle ete cramee!:mdr::mdr::mdr: Ethery Citer Link to post Share on other sites
Esmeralda 488 Posted May 23, 2014 Partager Posted May 23, 2014 Pharase: Ecoutes, toi le fils des gens biens, moi je ne veux pas que tu reduis la journee sur moi, de ma vie je ne tai dit ni elle a ete cuisinee ni elle ete cramee!:mdr::mdr::mdr: Ethery Asma3,n'ta wlid nass m'lah,ana manhabech etna9ass enhar 3liya,fi Hyati ma goutlek tabet wella enhar9et.:mdr: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.