Jump to content

Selon le Coran, frapper sa femme reviendrait à s'ériger en juge et bourreau


Recommended Posts

  • Réponses 97
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

:D ....

 

Disons que ce genre de débat pourrait évoluer en deux situations …

 

1- Soit qu'on a la foi, auquel cas on chercherait mille et une justifications … ou pire, tout accepter même la barbarie, et dire pour justifier qu'après tout Dieu nous connais mieux que nous même … ( tels qu'on en voit tous les jours …)

2- Soit qu'on ait pas la foi, athée, non croyant…, et dire que devant tant de barbarie, de contradictions, faits, … finalement le coran ne saurait être que l'œuvre d'un sanguinaire, pédophile, assoiffé de pouvoir ….

 

Ou alors ne pas y croire sans forcément être athée, parce que trop gros...

 

Quant à la foi, c'est l'argument passe-partout que le croyant sort à chaque occasion pour justifier toutes les incohérences de sa croyance.

 

C'est un peu l'excuse facile quand on n'a pas le courage d'affronter la réalité en face et l'accepter telle quelle, aussi amer soit-elle.

 

Pour le Prophète, je ne pense pas qu'il était "sanguinaire, pédophile, assoiffé de pouvoir"... juste un homme de son époque, avec beaucoup de qualités, et des défauts.

Link to post
Share on other sites

Je suis tout à fait d'accord, il est possible d'être croyant sans adhérer à l'islam ou à une autre religion.

 

Puis pour edhreb la femme, pourquoi Dieu irait dicter des lois sur comment et pourquoi la frapper dans un livre saint ? Elle est où la spiritualité dans le fait de savoir qu'on te donne le droit de frapper ta femme ?

Link to post
Share on other sites
Guest Prométhée

J'ai entendu dire que le coran avant d'être transcrit est passé de bouches à oreilles et que certains mots ont été mal répétés ou mal transcrits et que possible que ce soit un autre mot qui signifie autre chose.

Le mot phonétique arabe waidriboohunna vient du verbe Daraba qui veut dire certes frappez les ( sens violent du terme) mais pas uniquement :

 

Daraba ( ayant environ + de 10 significations ) veut aussi dire quitter, saisir, ou encore expliquer, voyager...

Logiquement pourquoi donner un aspect violent au commandement de Dieu, lui qui crée les humains khatta ines ?

Dieu n'est pas violent, C'est l'humain qui l'est et les absents discrets ont bon dos comme on dit.

Pourquoi cela ne signifie pas expliquer, éduquer, échanger ou même libérer ?

Wastaghfir Allah li wa lakom.

Link to post
Share on other sites
J'ai entendu dire que le coran avant d'être transcrit est passé de bouches à oreilles et que certains mots ont été mal répétés ou mal transcrits et que possible que ce soit un autre mot qui signifie autre chose.

Le mot phonétique arabe waidriboohunna vient du verbe Daraba qui veut dire certes frappez les ( sens violent du terme) mais pas uniquement :

 

Daraba ( ayant environ + de 10 significations ) veut aussi dire quitter, saisir, ou encore expliquer, voyager...

Logiquement pourquoi donner un aspect violent au commandement de Dieu, lui qui crée les humains khatta ines ?

Dieu n'est pas violent, C'est l'humain qui l'est et les absents discrets ont bon dos comme on dit.

Pourquoi cela ne signifie pas expliquer, éduquer, échanger ou même libérer ?

Wastaghfir Allah li wa lakom.

 

Attention........tu es entrain de leur dire que le Coran a subi "ettehrif", Or dans le Coran il est dit: "Wa-ina lahou lahafidhoune"

Link to post
Share on other sites
Guest Prométhée
Attention........tu es entrain de leur dire que le Coran a subi "ettehrif", Or dans le Coran il est dit: "Wa-ina lahou lahafidhoune"

 

J'ai entendu dire cela, tu sais que le Coran est un sujet très captivant. J'ai également dit que les humains khatta ounes et astaghfir allah li wa lakom. Je laisse ainsi un point d'interrogation dans le ciel.

Link to post
Share on other sites
Guest Prométhée
Attention........tu es entrain de leur dire que le Coran a subi "ettehrif", Or dans le Coran il est dit: "Wa-ina lahou lahafidhoune"

 

"Wa-ina lahou lahafidhoune" Ah bon, dans quel verset ? Allaho mazidna 3ilma

Link to post
Share on other sites
Guest réflexions
Ou alors ne pas y croire sans forcément être athée, parce que trop gros...

 

Quant à la foi, c'est l'argument passe-partout que le croyant sort à chaque occasion pour justifier toutes les incohérences de sa croyance.

 

C'est un peu l'excuse facile quand on n'a pas le courage d'affronter la réalité en face et l'accepter telle quelle, aussi amer soit-elle.

 

Pour le Prophète, je ne pense pas qu'il était "sanguinaire, pédophile, assoiffé de pouvoir"... juste un homme de son époque, avec beaucoup de qualités, et des défauts.

 

On est tout à fait d'accord ... c'est pour ça que j'ai utilisé le conditionnel ...

Link to post
Share on other sites
J'ai entendu dire que le coran avant d'être transcrit est passé de bouches à oreilles et que certains mots ont été mal répétés ou mal transcrits et que possible que ce soit un autre mot qui signifie autre chose.

Le mot phonétique arabe waidriboohunna vient du verbe Daraba qui veut dire certes frappez les ( sens violent du terme) mais pas uniquement :

 

Daraba ( ayant environ + de 10 significations ) veut aussi dire quitter, saisir, ou encore expliquer, voyager...

Logiquement pourquoi donner un aspect violent au commandement de Dieu, lui qui crée les humains khatta ines ?

Dieu n'est pas violent, C'est l'humain qui l'est et les absents discrets ont bon dos comme on dit.

Pourquoi cela ne signifie pas expliquer, éduquer, échanger ou même libérer ?

Wastaghfir Allah li wa lakom.

 

si tu pars de l'idée que le mot "Dharaba" peut avoir plusieurs sens et peut être interpréter de plusieurs façons, ce qui est vrai, la question de la transcription ne se poserai pas normalement

 

entre autre sens du mot "Dharaba" c'est assourdir, fermer, boucher comme dans le verset " فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11)"

 

ca peut vouloir dire "سار لابتغاء الرزق" comme dans le verset "لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ" dans le sens voyager ou l'éloignement

 

ou séparer 2 choses comme dans le verset " فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ "

 

etc.

 

et de toute les façons le verset recommande surtout la recherche de moyens pour maintenir la relation du mariage mieux que le divorce dans les moments de difficultés au sein du couple

et rien n'interdit a chaque état de légiférer pour l'interdiction d'user de violence physique dans les relations de famille (entre couple ou parents-enfants)

Link to post
Share on other sites
Guest kelkun
si tu pars de l'idée que le mot "Dharaba" peut avoir plusieurs sens et peut être interpréter de plusieurs façons, ce qui est vrai, la question de la transcription ne se poserai pas normalement

 

entre autre sens du mot "Dharaba" c'est assourdir, fermer, boucher comme dans le verset " فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11)"

 

ca peut vouloir dire "سار لابتغاء الرزق" comme dans le verset "لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ" dans le sens voyager ou l'éloignement

 

ou séparer 2 choses comme dans le verset " فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ "

 

etc.

 

et de toute les façons le verset recommande surtout la recherche de moyens pour maintenir la relation du mariage mieux que le divorce dans les moments de difficultés au sein du couple

et rien n'interdit a chaque état de légiférer pour l'interdiction d'user de violence physique dans les relations de famille (entre couple ou parents-enfants)

 

Selon tes exemples, la probabilité que ça soit frapper devient plus grande, car dans la première situation, pour dire assourdir, il dit "dharabna 3ala" "dharabna sur l'ouïe" Dans le second cas, il dit "dharaba fi" "dharaba dans la terre" pour dire voyager, mais lorsqu'il s' agit de frapper la mer pour la diviser, on peut dire "dharaba el bahr" "dharaba la mer" on n'utilise pas "sur" ou "dans" mais on dit "dharaba l'objet visé", et c'est la même formulation utilisée concernant les femmes, il dit "idhribouhounna".

Link to post
Share on other sites
Guest réflexions
Selon tes exemples, la probabilité que ça soit frapper devient plus grande, car dans la première situation, pour dire assourdir, il dit "dharabna 3ala" "dharabna sur l'ouïe" Dans le second cas, il dit "dharaba fi" "dharaba dans la terre" pour dire voyager, mais lorsqu'il s' agit de frapper la mer pour la diviser, on peut dire "dharaba el bahr" "dharaba la mer" on n'utilise pas "sur" ou "dans" mais on dit "dharaba l'objet visé", et c'est la même formulation utilisée concernant les femmes, il dit "idhribouhounna".

 

Honnêtement ... quel genre de dieu demanderait à ses sujets de battre leurs femmes si elles n'obéissaient pas? ...

Link to post
Share on other sites
Selon tes exemples, la probabilité que ça soit frapper devient plus grande, car dans la première situation, pour dire assourdir, il dit "dharabna 3ala" "dharabna sur l'ouïe" Dans le second cas, il dit "dharaba fi" "dharaba dans la terre" pour dire voyager, mais lorsqu'il s' agit de frapper la mer pour la diviser, on peut dire "dharaba el bahr" "dharaba la mer" on n'utilise pas "sur" ou "dans" mais on dit "dharaba l'objet visé", et c'est la même formulation utilisée concernant les femmes, il dit "idhribouhounna".

 

je n'ai pas écarter le sens de frapper mais uniquement confirmer que le mot peut avoir plusieurs sens comme le souligner bien Prométhée comme s’éloigner ou séparer, etc.

 

pour la question de la violence conjugale il y a la législation, l’évolution, la culture, les gens et les moyens de chaque époque

 

le verset lui c'est claire qu'il plaide pour le maintient de la relation du mariage dans les moments de difficulté au sein du couple en offrant plusieurs possibilités et plusieurs démarches

Link to post
Share on other sites
Guest kelkun
Honnêtement ... quel genre de dieu demanderait à ses sujets de battre leurs femmes si elles n'obéissaient pas? ...

 

D'abord faudra-t-il définir ce qu'est un dieu pour savoir ce qu'il peut ou ne peut pas faire.

Link to post
Share on other sites

Non je ne suis pas athée mais je ne vois pas de spiritualité dans ce verset, je ne vois pas de sagesse dans ce verset, je ne vois pas de rapport au divin dans ce verset, je ne vois rien de brillant dans ce verset, je vois une médiocrité que n'importe quel macho aurait pu écrire.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...