Jump to content

Recommended Posts

- قال سيبويه : العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

- وقال الزجاج : لما كان لفظ الجمع يذكر ويؤنث ، فيقال : هو الأنعام ، وهي الأنعام جاز عود الضمير بالتذكير

là je suis d'accord, j'avais vu à peu près la même explication dans le tafssir de Attabari... tu mets bestiaux au singulier, donc on considère qu'il n'y a qu'un seul animal...

donc pourquoi pas batnihi au lieu de boutounihi vu qu'il n'y a qu'un seul ventre par animal

 

Autre question importante : tu parles de quels arabes ? de quelle époque et de quel lieu précis ?

NB : Sibaoui étant le premier et le plus important grammairien arabe. Il paraît que ses élèves lui avaient dit qu'il y avait des fautes de grammaire dans le Coran, mais il a répondu qu'on ne pouvait pas toucher à un texte sacré

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 128
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Tu oublie que l' informatique à "ces propres limites"...celles de traduire des "mots" qui n'ont pas leur "traduction propres"...et, si un "mot" n'est pas retranscrit dans sa "signification originelle"...c'est le "blasphème"...il ne s'agit pas pour ces "imams érudits" que tu dénonce ..d'analyser ou de "décrypter" et, donc "d'interpréter"...mais, d'appliquer des "textes sacrés" à la lettre ! *

L'informatique ne fait pas que traduire et un imam ne retranscrit pas

Link to post
Share on other sites
- قال سيبويه : العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

- وقال الزجاج : لما كان لفظ الجمع يذكر ويؤنث ، فيقال : هو الأنعام ، وهي الأنعام جاز عود الضمير بالتذكير

 

وماذا قال سيبويه الأعجمي عن البطون هل تشترك جميع الحيوانات في بطن واحد؟

غريب امرك يا صاح

Link to post
Share on other sites
وماذا قال سيبويه الأعجمي عن البطون هل تشترك جميع الحيوانات في بطن واحد؟

غريب امرك يا صاح

 

قد أجبت على تساؤل "الفايست" برأي سبويه

ء قال سيبويه : العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

، فلا حرج في جعل البطن فردا فى هذا الموقع وقد أفرد المفسرون عدة وجوه لغوية لهذا الاستخدام غير ما ذكره سبويه لمن أراد تقصى الامر : فأمرك أغرب "مون أمي

Link to post
Share on other sites
قد أجبت على تساؤل "الفايست" برأي سبويه

ء قال سيبويه : العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

، فلا حرج في جعل البطن فردا فى هذا الموقع وقد أفرد المفسرون عدة وجوه لغوية لهذا الاستخدام غير ما ذكره سبويه لمن أراد تقصى الامر : فأمرك أغرب "مون أمي

Mais le Faiste t'a répondu après

Link to post
Share on other sites
tu mets bestiaux au singulier, donc on considère qu'il n'y a qu'un seul animal...donc pourquoi pas batnihi au lieu de boutounihi vu qu'il n'y a qu'un seul ventre par animal

 

je crois qu'il n'y a plus vraiment quelque chose a revoir (sauf si on veux polémiquer )

 

العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

- وقال الزجاج : لما كان لفظ الجمع يذكر ويؤنث ، فيقال : هو الأنعام ، وهي الأنعام جاز عود الضمير بالتذكير

Link to post
Share on other sites
Autre question importante : tu parles de quels arabes ? de quelle époque et de quel lieu précis ?

NB : Sibaoui étant le premier et le plus important grammairien arabe. Il paraît que ses élèves lui avaient dit qu'il y avait des fautes de grammaire dans le Coran, mais il a répondu qu'on ne pouvait pas toucher à un texte sacré

 

la prochaine fois , annonce la couleur des le début ça m’éviterai de perdre mon temps

Link to post
Share on other sites
Guest mounir 73
Je vais essayer d'être plus clair :

On a :

an3am (au pluriel)

et boutounihim : boutoun est au pluriel et him est au singulier

 

et alors pourquoi boutounihim et pourquoi pas boutounihoum ou batnihoum ou batnihi ?

 

بُطُونِهم

بطنهم

بطنه

 

En sachant qu'un animal n'a qu'un seul ventre

 

ta réponse est ici :

وقال تعالى : ( وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُون) : المؤمنون:21)

 

les érudits on fait et font bien plus que retranscrire même si vu l’époque ils n'on plus besoin de le faire autant et tel qu'ils le faisaient a une certaines époque dans le domaine ton outil ne vaut rien sans eux mais eux peuvent s'en passer .. même pour pour "consolider" vos "croyances" vous avez besoin d'eux et de l'islam mais apparemment peine perdu ..

Link to post
Share on other sites
je crois qu'il n'y a plus vraiment quelque chose a revoir (sauf si on veux polémiquer )

 

العرب تخبر عن الأنعام بخبر الواحد

- وقال الزجاج : لما كان لفظ الجمع يذكر ويؤنث ، فيقال : هو الأنعام ، وهي الأنعام جازعود الضمير بالتذكير

Tu me parles de féminin/masculin alors que je te parle de singulier/pluriel

 

Polémique : Débat plus ou moins violent, vif et agressif,

Où vois-tu que je suis violent ou agressif ? je répond tranquillement et calmement

Link to post
Share on other sites
ta réponse est ici :

وقال تعالى : ( وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُون) : المؤمنون:21)

 

les érudits on fait et font bien plus que retranscrire même si vu l’époque ils n'on plus besoin de le faire autant et tel qu'ils le faisaient a une certaines époque dans le domaine ton outil ne vaut rien sans eux mais eux peuvent s'en passer .. même pour pour "consolider" vos "croyances" vous avez besoin d'eux et de l'islam mais apparemment peine perdu ..

Dans ta réponse, tu as oublié de mettre en gras Elan3am

 

Pour les érudits je n'ai plus rien à ajouter à ce que j'ai dit.

Par contre si tu parles de ceux qui ont mis par écrit les paroles et les actes de de Mohamed, oui bien sûr qu'on a besoin de lire Boukhari, Muslim, Ibn Isha9, etc...

Link to post
Share on other sites
Oui, bien sûr qu'indirectement les éléments nutritifs vont dans le lait... comme je l'ai dit, la femelle produit peu de lait si elle ne mange pas suffisamment

 

Mais dans ton lien, à aucun moment je n'ai vu "qu'une partie d éléments du lait provient d la filtration sélective du sang."

L'article parle de sang maternel mais à aucun moment il ne dit que le lait est fabriqué à partir du sang directement ou indirectement

On s'est laissé complètement emporté par cette traduction qui est incorrecte :

Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres, - [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang - un lait ...

 

Nousqiqoum mima fi boutounihi min bayni farthin wa damin labanan...

 

La traduction serait : Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres, parmi le farth et le sang, un lben....

 

Donc le verset ne fait aucune relation entre ces 3 éléments, il dit seulement que dans le ventre il y a ces 3 éléments... le tafssir précise qu'ils ne se mélangent pas dans le ventre. Donc ce verset ne décrit aucun processus, ni de fabrication ni de rien du tout...

Link to post
Share on other sites
Guest mounir 73
Dans ta réponse, tu as oublié de mettre en gras Elan3am

 

Pour les érudits je n'ai plus rien à ajouter à ce que j'ai dit.

Par contre si tu parles de ceux qui ont mis par écrit les paroles et les actes de de Mohamed, oui bien sûr qu'on a besoin de lire Boukhari, Muslim, Ibn Isha9, etc...

 

je n'ai rien oublier j'ai souligné ce qui te faisais le plus mal a la tête ainsi que pour te facilité un peu la tache .. j’espère au moins que t'arrive a comprendre ou se situe la différence ..

 

que t'en rajoute ou pas ca n y changera rien , ton "apport" bien sur si on peut le considérer comme telle ne dépassera pas se poste malgré tout les "outils" que t'utilise alors que la leur et qui contrairement a ce que tu dis ne se résume pas uniquement a la transmission continuera a vous donnez la migraine jusqu’à la fin des temps outils ou pas ..

Link to post
Share on other sites
Guest tayiba
Oui, bien sûr qu'indirectement les éléments nutritifs vont dans le lait... comme je l'ai dit, la femelle produit peu de lait si elle ne mange pas suffisamment

 

Mais dans ton lien, à aucun moment je n'ai vu "qu'une partie d éléments du lait provient d la filtration sélective du sang."

L'article parle de sang maternel mais à aucun moment il ne dit que le lait est fabriqué à partir du sang directement ou indirectement

 

t sur que t'as lu? :confused:

 

3. La filtration

 

Certaines substances de très petite taille peuvent traverser directement les membranes cellulaires et passer dans la lumière alvéolaire : le sodium, le potassium, le chlore, les ions bicarbonates, certains sucres simples comme le glucose et un peu d'eau. Ce mécanisme jouerait un rôle dans l'équilibre ionique cellulaire. En revanche, il n'influence probablement pas la concentration aqueuse du lait, qui, elle, dépend essentiellement de la libération du contenu des vésicules sécrétoires.

 

4. La transcytose

 

La transcytose est le mécanisme par lequel de nombreuses protéines du sang maternel traversent directement le tissu glandulaire. Elle explique la présence en grande quantité dans le lait de facteurs immunologiques et hormonaux maternels non modifiés (sous forme active), qui jouent un rôle fondamental dans l'adaptation néonatale et la croissance du bébé : les IgA sécrétoires, l'albumine, la transferrine, les hormones et facteurs de croissance…

Link to post
Share on other sites
Tu me parles de féminin/masculin alors que je te parle de singulier/pluriel

 

le texte choisi est assez claire quant a l'utilisation en arabe du terme

An3am ( et tout aussi normalement damir qui revient sur an3am au singulier masculin جازعود الضمير بالتذكير )

 

je ne vois pas plus claire que ca.

 

 

Polémique : Débat plus ou moins violent, vif et agressif,

Où vois-tu que je suis violent ou agressif ? je répond tranquillement et calmement

sans verser dans les définitions inutiles, tu m'a bien compris l'ami , tes interventions sont tendancieuses ( orienter la discution coût que coût vers une soit disant erreur dans le coran ) alors que l'explication est claire.

Link to post
Share on other sites
Guest mounir 73
le texte choisi est assez claire quant a l'utilisation en arabe du terme

An3am ( et tout aussi normalement damir qui revient sur an3am au singulier masculin جازعود الضمير بالتذكير )

 

je ne vois pas plus claire que ca.

 

 

sans verser dans les définitions inutiles, tu m'a bien compris l'ami , tes interventions sont tendancieuses ( orienter la discution coût que coût vers une soit disant erreur dans le coran ) alors que l'explication est claire.

 

c'est pas nouveau chez lui , c'est pour ca qu'il distille ce qu'il a en tête au compte goute ca lui laisse une marge de manœuvre pour comme tu la si bien dis orienter le sujet vers une conclusion toute prête qui le comble pour la plupart son concocté par des évangélistes .. on fait appel a la religion des uns pour nié celle des autre alors que ca croit ni a l'une ni a l'autre du moins d'apparence ..

Link to post
Share on other sites
Guest réflexions

Dire que dans le Coran des erreurs de grammaire existent est en fait très étrange

 

La grammaire arabe est largement fondée sur le Coran et n'a été totalement mise par écrit qu'environ un siècle après que le Coran fut révélé...... le travail de normalisation ne débutât qu'en l'an deux (2) de l'Hégire .... comme ça de mémoire .....

 

La langue arabe classique est devenue une langue avec des règles de grammaire fixes largement grâce au Coran.... je crois même que Les dictionnaires et les livres de grammaire étaient d'abord écrits pour préserver la langue du Coran et les Ahadith de l'évolution rapide de la langue arabe résultant de l'agrandissement soudain du Califat islamique......

 

maintenant bien sur les langues évoluent aussi .............

en français ...... (pour prendre un exemple) .... dans les textes du dix-huitième (18) siècle les conjugaisons qui finissent avec "ais" de nos jours finissaient avec "ois." ......" passais" s'écrivait au fait " passois" ....... au 18eme .....

Link to post
Share on other sites
Dire que dans le Coran des erreurs de grammaire existent est en fait très étrange

 

La grammaire arabe est largement fondée sur le Coran et n'a été totalement mise par écrit qu'environ un siècle après que le Coran fut révélé...... le travail de normalisation ne débutât qu'en l'an deux (2) de l'Hégire .... comme ça de mémoire .....

 

La langue arabe classique est devenue une langue avec des règles de grammaire fixes largement grâce au Coran.... je crois même que Les dictionnaires et les livres de grammaire étaient d'abord écrits pour préserver la langue du Coran et les Ahadith de l'évolution rapide de la langue arabe résultant de l'agrandissement soudain du Califat islamique......

 

maintenant bien sur les langues évoluent aussi .............

en français ...... (pour prendre un exemple) .... dans les textes du dix-huitième (18) siècle les conjugaisons qui finissent avec "ais" de nos jours finissaient avec "ois." ......" passais" s'écrivait au fait " passois" ....... au 18eme .....

Il faut penser "out of the box", l'idée ici n'est pas que le Coran comportait des erreurs de grammaire initialement ,je pense que le Coran a été mal copié et les versions multiples de ce dernier le démontrent clairement .

Link to post
Share on other sites
Guest réflexions
Il faut penser "out of the box", l'idée ici n'est pas que le Coran comportait des erreurs de grammaire initialement ,je pense que le Coran a été mal copié et les versions multiples de ce dernier le démontrent clairement .

 

ahhhhhhhhh...... j'avais mal compris les propos ... :D

y'en a plusieurs versions? ...

Link to post
Share on other sites
je n'ai rien oublier j'ai souligné ce qui te faisais le plus mal a la tête ainsi que pour te facilité un peu la tache .. j’espère au moins que t'arrive a comprendre ou se situe la différence ..

 

que t'en rajoute ou pas ca n y changera rien , ton "apport" bien sur si on peut le considérer comme telle ne dépassera pas se poste malgré tout les "outils" que t'utilise alors que la leur et qui contrairement a ce que tu dis ne se résume pas uniquement a la transmission continuera a vous donnez la migraine jusqu’à la fin des temps outils ou pas ..

du blabla sans rapport avec le sujet

Link to post
Share on other sites

3. La filtration

Certaines substances de très petite taille peuvent traverser directement les membranes cellulaires et passer dans la lumière alvéolaire : le sodium, le potassium, le chlore, les ions bicarbonates, certains sucres simples comme le glucose et un peu d'eau. Ce mécanisme jouerait un rôle dans l'équilibre ionique cellulaire. En revanche, il n'influence probablement pas la concentration aqueuse du lait, qui, elle, dépend essentiellement de la libération du contenu des vésicules sécrétoires.

4. La transcytose

La transcytose est le mécanisme par lequel de nombreuses protéines du sang maternel traversent directement le tissu glandulaire. Elle explique la présence en grande quantité dans le lait de facteurs immunologiques et hormonaux maternels non modifiés (sous forme active), qui jouent un rôle fondamental dans l'adaptation néonatale et la croissance du bébé : les IgA sécrétoires, l'albumine, la transferrine, les hormones et facteurs de croissance…

 

Tout le monde peut constater que ta phrase "qu'une partie d éléments du lait provient d la filtration sélective du sang." ne se trouve pas dans ton lien. Il n'y a même pas une phrase qui lui ressemble de près ou de loin

 

Tout le monde peut constater qu'à aucun moment ton article ne dit que le lait est fabriqué à partir du sang directement ou indirectement.

 

De plus le verset ne fait que dire que le lben se trouve entre le farth et le sang (MA BAYN), il ne dit pas autre chose...

 

Donc on compare elhwa wa rri7 (l'air et le vent)

Link to post
Share on other sites
le texte choisi est assez claire quant a l'utilisation en arabe du terme

An3am ( et tout aussi normalement damir qui revient sur an3am au singulier masculin جازعود الضمير بالتذكير )

je ne vois pas plus claire que ca.

 

sans verser dans les définitions inutiles, tu m'a bien compris l'ami , tes interventions sont tendancieuses ( orienter la discution coût que coût vers une soit disant erreur dans le coran ) alors que l'explication est claire.

Tu as bien mis Attadhkir en gras (masculin)... ????? ? ???? ???? ????? ?? ????? ???????. ????? ???? ??????? ??????? ???? 1

 

La problème n'est pas masculin ou pas masculin.

 

Je n'ai jamais dit qu'il y avait erreur comme je n'ai pas dit qu'il n'y a pas erreur dans mon message au départ.

Si j'avais parlé d'erreurs, je l'aurais annoncé.

Pourles erreurs, bien sûr qu'il y en a un paquet...Il n'y a pas seulement les erreurs de la vidéo de CouscousNomade, il y en bien plus.

On peut facilement démontrer que le coran contient plein d'erreurs, j'en ai déjà parlé ici

http://www.forum-algerie.com/islam-religions-philosophies/77226-lart-de-creer-des-versets-19.html

Je donnerais un seul exemple :

Sourate 23 - 14. ... Gloire à Allah le Meilleur des créateurs

 

Ce qui m'a interpellé c'est que le tafssir parle de cette erreur , concernant Boutounihi, et donne des arguments peu convaincants pour l'expliquer

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...