FAïste 10 Posted June 15, 2014 Partager Posted June 15, 2014 Je voudrais seulement savoir quel est le sens et les conséquences de la phrase : J´ai parachevé pour vous votre religion... 'Akmaltu Lakum Dīnakum Akmaltou signifie bien finir, terminer... Merci de donner vos avis personnels et d'éviter les copier-coller. Ma question ne concerne que cette phrase et pas tout le verset car il n'y a aucune relation entre cette phrase et le début du verset Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 16, 2014 Author Partager Posted June 16, 2014 Je voudrais seulement savoir quel est le sens et les conséquences de la phrase : J´ai parachevé pour vous votre religion... 'Akmaltu Lakum Dīnakum Akmaltou signifie bien finir, terminer... Merci de donner vos avis personnels et d'éviter les copier-coller. Ma question ne concerne que cette phrase et pas tout le verset car il n'y a aucune relation entre cette phrase et le début du verset 68 personnes ont lu ce message et pas de réponses... Certains doivent se dire qu'il y a peut être un piège. Oui, il y a un piège,mais lequel ? Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 17, 2014 Author Partager Posted June 17, 2014 Aujourd´hui, J´ai parachevé pour vous votre religion, ... Al-Yawma 'Akmaltou Lakoum Dīnakoum ... Pour l'explication de cette phrase voici un tafssir que j'ai trouvé sur un site musulman : En ce jour , J'ai rendu votre religion parfaite : l'Islam, la dernière des religions révélées, a atteint maintenant son apogée, sa forme parfaite, sa quintessence. Le Prophète ne vécut pas plus de 81 jours après cette révélation qui va littéralement clore le message qu'il a transmis. Et agrée l'Islam comme étant votre religion : autant dire que non seulement la révélation est parvenue à sa fin mais également la longue chaîne des messagers ainsi que les révélations divines aux différents peuples... El loughz se trouve entre ce qui est en gras et asbab ennouzoul du verset 3-144 : Muhammad n'est qu'un messager - des messagers avant lui sont passés - S'il mourait, donc, ou s'il était tué, retourneriez-vous sur vos talons ? Quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à Allah... Si personne ne trouve, je reviendrais après le match Citer Link to post Share on other sites
Guest mounir 73 Posted June 17, 2014 Partager Posted June 17, 2014 tes "pièges" son aussi nul les uns que les autres , j'allais te répondre mais vu ta "bonne foi " et ton trop plein "d'objectivité" mais surtout vu que tu ne veux pas te dissocier de tes mauvaises "habitudes" me suis dis ca sera peine perdu .. et sans doute la raison qui pousse une bonne partie a faire de même .. Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 17, 2014 Author Partager Posted June 17, 2014 Il est connu que Mohamed , à chaque fois qu’une sourate ou un verset était révélé, il le récitait à ses compagnons pour qu’ils ne l’oublient pas. Ici on voit bien que le verset a été révélé à (ou juste après) la mort de Mohamed, donc bien après khotbat elwada3 La version d’ibn Ishaq : Abou Bakr a dit ( à la mort de Mohamed) : Ô hommes, si quelqu'un adore Mohamed, Mohamed est mort, si quelqu'un adore Allah, Allah est vivant. Ensuite, il récita ce verset: "Mohamed n'est qu'un apôtre. Apôtre ont passé devant lui ... Il a dit : Par Allah, c'est comme si les gens ignoraient que ce verset avait été révélé jusqu'à ce que Abou Bakr la récite ce jour-là. Les gens l'ont pris de lui et il était dans leurs bouches قال فوالله لكأن الناس لم يعلموا أن هذه الآية نزلت على رسول الله صلى الله عليه و سلم حتى تلاها أبو بكر يومئذ قال وأخذها الناس عن أبي بكر فإنما هي في أفواهه Version de Boukhari Ibn Abbas a dit : Abou Bakr a dit ( à la mort de Mohamed) : Ô hommes, si quelqu'un adore Mohamed, Mohamed est mort, si quelqu'un adore Allah, Allah est vivant. Ensuite, il récita ce verset: "Mohamed n'est qu'un apôtre. Apôtre ont passé devant lui ... Il a dit : Wallah, c'est comme si les gens ignoraient qu’Allah a révélé ce verset jusqu’à ce que Abou Bakr ne le récite . Les gens l'ont recueilli de lui et on ne les entendit que le réciter. (1185) أن أبا بكر رضي الله عنه خرج وعمر رضي الله عنه يكلم الناس، فقال: اجلس، فأبى، فقال: اجلس، فأبى، فتشهد أبو بكر رضي الله عنه، فمال إليه الناس وتركوا عمر، فقال: أما بعد، فمن كان منكم يعبد محمدا صلى الله عليه وسلم فإن محمدا صلى الله عليه وسلم قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت، قال الله تعالى: {وما محمد إلا رسول - إلى - الشاكرين**. والله، لكأن الناس لم يكونوا يعلمون أن الله أنزلها حتى تلاها أبو بكر رضي الله عنه، فتلقاها منه الناس، فما يسمع بشر إلا يتلوها. ، فقال أبو بكر: أما بعد، فمن كان منكم يعبد محمدا صلى الله عليه وسلم فإن محمدا قد مات، ومن كان منكم يعبد الله فإن الله حي لا يموت. قال الله: {وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل - إلى قوله - الشاكرين**. وقال: والله لكأن الناس لم يعلموا أن الله أنزل هذه الآية حتى تلاها أبو بكر، فتلقاها منه الناس كلهم، فما أسمع بشرا من الناس إلا يتلوها. PS : je ne répondrais que pour les messages répondant uniquement et entièrement au sujet Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted June 18, 2014 Partager Posted June 18, 2014 FAïste, Dans ce genre de "débats", vaut mieux dès le départ dire à quoi tu veux en venir, et pointer l'erreur ou l’incohérence, si elle existe, de manière à ce que ceux qui te lisent comprennent de quoi il s'agit et puissent te répondre en conséquence. Autrement, serait un dialogue de sourds entre toi et Mounir sur d’interminables topics. Perso, je n'ai pas réussi à comprendre grand chose dans tes derniers topics. Vaut mieux aller droit au but pour ce genre de questions, que de jouer aux devinettes. Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted June 18, 2014 Partager Posted June 18, 2014 FAïste, Dans ce genre de "débats", vaut mieux dès le départ dire à quoi tu veux en venir, et pointer l'erreur ou l’incohérence, si elle existe, de manière à ce que ceux qui te lisent comprennent de quoi il s'agit et puissent te répondre en conséquence. Autrement, serait un dialogue de sourds entre toi et Mounir sur d’interminables topics. Perso, je n'ai pas réussi à comprendre grand chose dans tes derniers topics. Vaut mieux aller droit au but pour ce genre de questions, que de jouer aux devinettes. s'il lisait une traduction il saura que "akmaltou" veut dire compléter ou "parachevé il le cite" et non terminer mais ça sert a rien de le lui dire Fouad et Aladin, qui s'y connaissent en grammaire et littérature, ont essayé plusieurs fois de lui expliquer certaines choses dans ce domaine mais en vain Citer Link to post Share on other sites
KEYBOARDZAPPER 6 451 Posted June 18, 2014 Partager Posted June 18, 2014 Je voudrais seulement savoir quel est le sens et les conséquences de la phrase : J´ai parachevé pour vous votre religion... 'Akmaltu Lakum Dīnakum Akmaltou signifie bien finir, terminer... Merci de donner vos avis personnels et d'éviter les copier-coller. Ma question ne concerne que cette phrase et pas tout le verset car il n'y a aucune relation entre cette phrase et le début du verset SALUT me3naha rani kemelt likoum din majaych min 3end Allah we rouhou tkatlou binatkoum bismi hada eddine... Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 19, 2014 Author Partager Posted June 19, 2014 FAïste, Dans ce genre de "débats", vaut mieux dès le départ dire à quoi tu veux en venir, et pointer l'erreur ou l’incohérence, si elle existe, de manière à ce que ceux qui te lisent comprennent de quoi il s'agit et puissent te répondre en conséquence. Autrement, serait un dialogue de sourds entre toi et Mounir sur d’interminables topics. Perso, je n'ai pas réussi à comprendre grand chose dans tes derniers topics. Vaut mieux aller droit au but pour ce genre de questions, que de jouer aux devinettes. Le problème c'est que nous ne sommes pas en sciences exactes où un fait est vrai à 100% ou faux à 100%. Dans le domaine des sciences sociales et notamment dans le domaine de la religion, même si on a des arguments en béton ça ne peut jamais être vrai à 100% même si ça l'est à 99%. Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 19, 2014 Author Partager Posted June 19, 2014 s'il lisait une traduction il saura que "akmaltou" veut dire compléter ou "parachevé il le cite" et non terminer mais ça sert a rien de le lui dire Altafsir.com - The Tafsirs - ÇáÊÝÇÓíÑ الـيوم أكملت لكم أيها الـمؤمنون فرائضي علـيكم وحدودي، وأمري إياكم ونهيـي، وحلالـي وحرامي، وتنزيـلـي من ذلك ما أنزلت منه فـي كتابـي فأتـمـمت لكم جميع ذلك، فلا زيادة فـيه بعد هذا الـي لـم ينزل علـى النبـيّ صلى الله عليه وسلم بعد هذه الآية شيء من الفرائض ولا تـحلـيـل شيء ولا تـحريـمه أخبر الله نبـيه صلى الله عليه وسلم والـمؤمنـين أنه قد أكمل لهم الإيـمان فلا يحتاجون إلـى زيادة أبداً، وقد أتـمه الله عزّ ذكره فلا ينقصه أبداً فلـم ينزل بعدها حلال ولا حرام، أخـلص الله لهم دينهم إن الله عزّ وجلّ أخبر نبـيه صلى الله عليه وسلم والـمؤمنـين به، أنه أكمل لهم يوم أنزل هذه الآية علـى نبـيه دينهم Fouad et Aladin, qui s'y connaissent en grammaire et littérature, ont essayé plusieurs fois de lui expliquer certaines choses dans ce domaine mais en vain Pourquoi tu ne nous montres pas où ils ont expliqué plusieurs fois ? Si c'était vrai tu l'aurais montré et on aurait vu que ma kayen walou Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted June 19, 2014 Partager Posted June 19, 2014 Altafsir.com - The Tafsirs - ÇáÊÝÇÓíÑ الـيوم أكملت لكم أيها الـمؤمنون فرائضي علـيكم وحدودي، وأمري إياكم ونهيـي، وحلالـي وحرامي، وتنزيـلـي من ذلك ما أنزلت منه فـي كتابـي ...... va comprendre quelques chose, tu confirmes ce que je te disais est-ce que au moins tu lis ce que tu postes? ou peut être tu parles de la deuxième partie du verset "atmamtou" sans le savoir Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted June 19, 2014 Author Partager Posted June 19, 2014 va comprendre quelques chose, tu confirmes ce que je te disais est-ce que au moins tu lis ce que tu postes? ou peut être tu parles de la deuxième partie du verset "atmamtou" sans le savoir الـيوم أكملت لكم أيها الـمؤمنون فرائضي علـيكم وحدودي، وأمري إياكم ونهيـي، وحلالـي وحرامي، وتنزيـلـي من ذلك ما أنزلت منه فـي كتابـي La phrase que tu as retenu ne fait que confirmer les autres phrases que tu n'as pas retenu. Akmaltou signifie akmaltou et ne signifie pas autre chose Une définition de akmala http://www.almaany.com/home.php?language=english&lang_name=Arabic&word=%D8%A3%D9%83%D9%85%D9%84 si on a complété c'est que c'est complet, il n'y a plus de place, c'est fini... khlass comme c'était écrit en arabe finish - put the final touches - to shut,be not open,or put an end to(a meeting,etc) - to finish;bring to an end;make perfect or whole (by adding what is missing) - to come or bring to an end - finish or stop - come to an end; become no longer in use - put into final form - to bring to an end ; come to the end of ; complete - provide with an ending Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.