Jump to content

Julia Boutros - Win Al Malayin french translation


Guest twitt

Recommended Posts

  • 10 months later...

Wein El Malayeen

 

Where are the millions (million Arabic), wher’s the Arabic nation, where’s the Arabic furious, where’s the Arabic esteem?

Where’s Arabic dignity? Where are the millions

Where are they?

The kids of the rich people rest peacefully and millions are suffering

There is in my chest arsenal machine gun, ….. (I don’t know what does the second part means)

It’s time to sleep, the pasha slept and we’re still homeless

Armies are showing on TV screens and the weapons rusted because of storing.

وووين

Revolution needs real men

Can’t be bought with money

Revolution of a nation with stones in hands, who challenged fleets

Sacrifices old people and youth as duty not favoring

 

The strength inside the ribs is much more stronger than ironclads

 

Allah is with us, mightier and stronger than people of Zionist… even if they hanged us, killed us, buried us… my land won’t be despised (means we won’t care)

My “reddish” blood irrigates the green in “lemon” sour taste

دمي الأحمر راوي الأخضر في طعم الليمون ...نار الثورة تقوى تسعر نحنا المنتصرين

أقوى من الجبال

أكثر من رمال

داخل الاعتقال نغني شهدانا حيين

(You know in Islam the martyrs are not considered as dead)

Out the captivity we fight, not giving up nor loosening

 

I called for help and I got null from the 100 million

They’re waking up at night, then sleeps and never see what’s happening around

Dignity at the bottom, and my home is empty and deserted and they’re full of money and sons

They forgot about me, they don’t know what’s happening to me, and I’m born in jails (means kids are born is jail and captivity)

 

I called for the armies, but they haven’t heard my voice

We were given the option and we chose sour (which is defending our land, leaving it and dying for it) and we know about the price

We faced the ordnance and molecule (molecular weapons) with a sling and knife

 

In the absence of Arabic unity wounds are extravasated

The devoted mother is offended and the aged is weeping

The innocent child is killed and the sucker is lost

And the refugee with folded tent asking wondering where to go

 

You filled banks, and forgot Yamouk (means Yarmouk battle)

When will unity come true, so we’re like steady dam

With great army and under one flag, that retrieves the maltreated people

 

عدالات الميل هلها خلاصين وحلها وفكاكين الدين

 

We’re the truth and the revolution

And they’re the elephant owners

Truth and revolution generation

Continual following each other birds

We should throw them with stones

Argil stones

 

Never kneel, nor obey (to the squatter)

And their deception is lost

The strength inside the ribs is much more stronger than ironclads

Even we all vanish, oh time write down that we won’t betray our land

وووووووووووين

Revolution is faith, revolution is headline

Revolution of a nation with stones in hands, who challenged fleets

 

Taken from Traduction de Julia Boutros, paroles de « Wein El Malayeen », arabe ? anglais

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...