Jump to content

L'obligation du port du voile est coranique ou humaine?


Recommended Posts

est-ce que le coran donne une définition du khimar, si la reponse est oui alors il serait bien de la partager avec nous (la définition du coran et non la tienne)? je pense que tout le monde sera satisfait et merci

 

sinon tu peut ouvrir un quelconque dictionnaire, peu importe la langue peu importe le mot, tu verra que chaque mot contient plusieurs sens, la définition d'un Dictionnaire ?

c'est un ouvrage de référence contenant l’ensemble des mots d’une langue ou d’un domaine d’activité généralement présentés par ordre alphabétique et fournissant pour chacun une définition, une explication ou une correspondance (synonyme, antonyme, cooccurrence, traduction, étymologie).

....

....

 

Puisque tu parles des dictionnaires, alors pourquoi il a été traduit en voile et non pas foulard?

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 592
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Puisque tu parles des dictionnaires, alors pourquoi il a été traduit en voile et non pas foulard?

 

la raison pour laquelle depuis le tout début je t'avais demandé qu'on s'en tienne a la version original en arabe, car les traduction sont des interprétations

 

même si dans le fond ça ne change rien dans cette discussion puisque de nos jours le terme voile renvoi au foulard "dit islamique"

 

et encore la je rappel juste qu'on discute le mode de ton raisonnement

Link to post
Share on other sites
la raison pour laquelle depuis le tout début je t'avais demandé qu'on s'en tienne a la version original en arabe, car les traduction sont des interprétations

 

même si dans le fond ça ne change rien dans cette discussion puisque de nos jours le terme voile renvoi au foulard "dit islamique"

 

et encore la je rappel juste qu'on discute le mode de ton raisonnement

 

Pourquoi tu ne te poses pas la même question que moi? C'est une question de logique et non pas de raisonnement.

 

Parce que t'es pas concerné

parce que t'as peur du châtiment

parce que tu ne discutes pas quand il s'agit de l'islam

parce que t'es attaché aux anciennes interprétations alors que jusqu'à présent, les recherches continuent d'exister et d'évoluer.

 

Ne me dis pas que t'es convaincu car c'est très clair, puisque personne ne trouve que c'est le cas, et c'est vraiment le cas.

Link to post
Share on other sites

"vas-y toi l'illuminé lettré donnes l’explication d'un mot écrit il y a 1400 ans dans une langue que tu comprends même pas"

 

bonjour Monsieur ma kayen walou

 

pour votre gouverne, je ne suis pas lettré, mais simplement jardinier. (des plantes, pas des Hommes); à chacun sa science, seule la démarche scientifique est importante.)

 

Illuminé, je vous laisse ce jugement. il n'engage que Vous.

 

Pour le reste où avez vous vu que le dictionnaire de l'académie française (toutes éditions confondues) comme celui de la petite rousse ou du gros Robert, donne l'explication des mots français vieux de 1400 ans ou que j'ai pu laisser entendre cela.Ils se contentent de donner le sens des mots français de France depuis 1635. Et personnellement je trouve cela pas si mal.Je suppose que pour l'arabe vous devez bien avoir un outil comme cela.

 

Quant à ma connaissance de l'arabe d'aujourd'hui, comme de hier, désolé je n'en trave que dalle. C'est grave docteur? (mdr)

Link to post
Share on other sites
ta phrase qui se termine par un point d’interrogation se réfère au pourquoi? et non a ta question

donc faisant simple et si tu le permet c'est quoi ta question que je ne veux me la posée? et merci

 

Et toi pourquoi tu te permets de me poser toutes les questions que tu veux et je te réponds sans soucis, c'est parce que moi je suis naïve et toi le contraire.

 

Bref, c'était ma dernière question et je te remercie beaucoup pour ta participation et les efforts que t'as fait pour me donner ton point de vu.

Link to post
Share on other sites
Et toi pourquoi tu te permets de me poser toutes les questions que tu veux et je te réponds sans soucis, c'est parce que moi je suis naïve et toi le contraire.

 

Bref, c'était ma dernière question et je te remercie beaucoup pour ta participation et les efforts que t'as fait pour me donner ton point de vu.

 

tu t’énerves la, si je t'ai blessé je m'en excuse

pourtant ce que j'ai fais depuis le début c'est répondre a tes questions et soulevé d'autre

c'est ça une discussion

 

et dessolé de je ne pouvoir répondre a ton dernier pourquoi puisque je ne connais pas ta question

Link to post
Share on other sites
tu t’énerves la, si je t'ai blessé je m'en excuse

pourtant ce que j'ai fais depuis le début c'est répondre a tes questions et soulevé d'autre

c'est ça une discussion

 

et dessolé de je ne pouvoir répondre a ton dernier pourquoi puisque je ne connais pas ta question

 

Non, du tout! je suis très bien et tu ne m'as guère blessé. Ce n'est pas grave :)

Link to post
Share on other sites
dommage, attendons peut être quelqu’un pourrait deviner ta question pour pouvoir tenter d'y répondre

 

ma fiha bess

 

Quand je t'ai dit la même question que moi c'est concernant le voile, la question du sujet.

Link to post
Share on other sites
Quand je t'ai dit la même question que moi c'est concernant le voile, la question du sujet.

 

tu veux dire est-ce que le voile "dit islamique" est une obligation ou non?

 

moi je pense que oui puisque si on remet l'islam dans son contexte de continuité des autres religions "dite monothéiste de révélation" depuis le mazdéisme au christianisme en passant par le judaïsme, on s'aperçoit que le voile est portée par les femmes dans toute ces religions, et le parfait exemple c'est Marie la mère de Jésus

 

mais bien entendu chacun est libre de ses choix

Link to post
Share on other sites
tu veux dire est-ce que le voile "dit islamique" est une obligation ou non?

 

moi je pense que oui puisque si on remet l'islam dans son contexte de continuité des autres religions "dite monothéiste de révélation" depuis le mazdéisme au christianisme en passant par le judaïsme, on s'aperçoit que le voile est portée par les femmes dans toute ces religions, et le parfait exemple c'est Marie la mère de Jésus

 

mais bien entendu chacun est libre de ses choix

 

c simple si les femmes veulent porter le voile qu'elles retourne dans leur pays musulman c tout pk emmerder un pays catholique a faire des lois la j'en suis sur que si ces femmes m'ecoute elles voudront me lyncher:o

Link to post
Share on other sites
c simple si les femmes veulent porter le voile qu'elles retourne dans leur pays musulman c tout pk emmerder un pays catholique a faire des lois la j'en suis sur que si ces femmes m'ecoute elles voudront me lyncher:o

 

personne n'avait dit aux femmes européennes qui ne portaient pas le voile dans la première partie du 20eme siècle de migrer vers d'autre pays

 

logique stupide d'ailleurs, si comme si quelqu'un vous a nommé propriétaire sur cette terre

 

si un jour vous aurez droit sur l'air et le soleil vous allez les déclarer propriétés privées

Link to post
Share on other sites
tu veux dire est-ce que le voile "dit islamique" est une obligation ou non?

 

moi je pense que oui puisque si on remet l'islam dans son contexte de continuité des autres religions "dite monothéiste de révélation" depuis le mazdéisme au christianisme en passant par le judaïsme, on s'aperçoit que le voile est portée par les femmes dans toute ces religions, et le parfait exemple c'est Marie la mère de Jésus

 

mais bien entendu chacun est libre de ses choix

 

D'accord! oui chacun ses choix et ses convictions.

 

Moi autant que femme musulmane je ne suis pas convaincue comme tu l'as lu et personne n'est arrivé à me convaincre, la seule chose qui me reste c'est le bon dieu, je prie toujours pour qu'il me montre la vérité, il est le seul qui sait tout et qui peut nous guider dans le droit chemin si on lui ouvre notre cœur.

Alors s'il trouve cela important, il m’enverrait un signe et me fera aimer cette chose que je ferais avec conviction et amour, et si c'est le contraire, je reste ainsi comme je suis.

Link to post
Share on other sites
C'est Lamouwassi3oune....C'est á dire Expansionniste....

والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون

Très intéressante ta réponse...

Tu as écris "Lamouwassi3oune" et moi j'ai écris "Lamoussi3ouna"

 

voici ce que j'ai moi :

 

[ATTACH]2873[/ATTACH]

ou : 47. Waalssamaa banaynaha bi-aydin wa-inna lamoosi’oona

 

Mais toi est-ce que tu as bien Lamouwassi3ouna ou bien Lamoussi3ouna comme je j'ai moi sur Internet ou autre chose ?

 

As-tu un coran acheté en Algérie (warch) ou en France (Hafs) ou sur Internet (Hafs) ?

 

Ou alors si c'est écrit chez toi "Lamoussi3ouna" , explique-nous pourquoi tu as dit "Lamouwassi3ouna" ?

Link to post
Share on other sites

والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون

Très intéressante ta réponse...

Tu as écris "Lamouwassi3oune" et moi j'ai écris "Lamoussi3ouna"

 

voici ce que j'ai moi :

 

[ATTACH]2873[/ATTACH]

ou : 47. Waalssamaa banaynaha bi-aydin wa-inna lamoosi’oona

 

Mais toi est-ce que tu as bien Lamouwassi3ouna ou bien Lamoussi3ouna comme je j'ai moi sur Internet ou autre chose ?

 

As-tu un coran acheté en Algérie (warch) ou en France (Hafs) ou sur Internet (Hafs) ?

 

Ou alors si c'est écrit chez toi "Lamoussi3ouna" , explique-nous pourquoi tu as dit "Lamouwassi3ouna" ?

 

http://quran.com/51/47

 

Quel serait le sens que tu donnes de Mousi3oune?

 

En Arabe fousha...La au debut d'un verbe est une forme de confirmation de l'action, appelé Ta-ekid dans la litterature arabe....

 

Link to post
Share on other sites
Surat Adh-Dhariyat [51:47] - The Noble Qur'an - ?????? ??????

 

Quel serait le sens que tu donnes de Mousi3oune?

 

En Arabe fousha...La au debut d'un verbe est une forme de confirmation de l'action, appelé Ta-ekid dans la litterature arabe....

 

 

Avant de donner le sens au mot, il faut peut être être préciser de quel mot il s'agit.

J'avais dit que ce que tu avais dit étais interessant : mouwassi3

Or ici nous avons moussi3

Si je tape موسع dans le dictionnaire almaany, on a mouwassi3 avec la chedda sur le sin (comme tu l'avais proposé) et aussi moussi3

مُوسِع : فاعل من أَوسَعَ

 

مُوسِّع : فاعل من وَسَّعَ

Quelle est la différence entre Awsa3a et wassa3a ?

Si je tape موسع dans Lissan el3arab , il propose la racine وسع

 

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D9%85%D9%88%D8%B3%D8%B9#0

 

Ce serait bien si on avait les avis d'autres personnes...

Link to post
Share on other sites
D'accord! oui chacun ses choix et ses convictions.

 

Moi autant que femme musulmane je ne suis pas convaincue comme tu l'as lu et personne n'est arrivé à me convaincre, la seule chose qui me reste c'est le bon dieu, je prie toujours pour qu'il me montre la vérité, il est le seul qui sait tout et qui peut nous guider dans le droit chemin si on lui ouvre notre cœur.

Alors s'il trouve cela important, il m’enverrait un signe et me fera aimer cette chose que je ferais avec conviction et amour, et si c'est le contraire, je reste ainsi comme je suis.

 

a mon avis, tu peux attendre longtemps .

attends d'abord qu'il montre la voie a gaza, irak syrie libye afghanistan, pakistan etc etc

et apres il pourra s occuper de ton voile :D

Link to post
Share on other sites
Guest Serena1
Salut la communauté,

 

Voici les versets qui parlent de la pudeur des femmes:

 

Sourate XXXIII, verset 59 :

Prophète, dis à tes épouses, à tes filles, aux femmes des croyants de revêtir leurs mantes : sûr moyen d'être reconnues (pour des dames) et d'échapper à toute offense - Dieu est Toute indulgence, Miséricordieux.

 

Ce verset parle des femmes esclaves et libres, distinguer entre les deux à l'époque du prophète (PSL)

 

Sourate XXIV, verset 31

 

- Dis aux croyantes de baisser les yeux et de contenir leur sexe ; de ne pas faire montre de leurs agréments, sauf ce qui en émerge, de rabattre leur fichu sur les échancrures de leur vêtement. Elle ne laisseront voit leurs agréments qu'à leur mari, à leurs enfants, à leurs pères, beaux-pères, fils, beaux-fils, frères, neveux de frères ou de sœurs, aux femmes (de leur communauté), à leurs captives, à leurs dépendants hommes incapables de l'acte, ou garçons encore ignorants de l'intimité des femmes. Qu'elles ne piaffent pas pour révéler ce qu'elles cachent de leurs agréments.*

 

- Par-dessus tout, repentez-vous envers Dieu, vous tous les croyants, dans l'espoir d'être des triomphants…

 

Ce verset parle d'agréments: l'exhibition provocante, parures, ...

 

 

 

 

Certainement, le coran parle de la pudeur, mais aucun verset ne contient le mot "tête" ou "cheveux", je veux débattre sur ça.

 

Ps: ne me demandez pas de voire les hadiths car tout ce qui est important est dit dans le coran, le hadith c'est juste une complémentarité sur la vie du prophète, les bons comportements et tout...

Tout ce qui est haram ou halal ou une obligation est cité dans le coran

Merci

 

 

CORANIQUE

Link to post
Share on other sites
Avant de donner le sens au mot, il faut peut être être préciser de quel mot il s'agit.

J'avais dit que ce que tu avais dit étais interessant : mouwassi3

Or ici nous avons moussi3

Si je tape موسع dans le dictionnaire almaany, on a mouwassi3 avec la chedda sur le sin (comme tu l'avais proposé) et aussi moussi3

مُوسِع : فاعل من أَوسَعَ

 

مُوسِّع : فاعل من وَسَّعَ

Quelle est la différence entre Awsa3a et wassa3a ?

Si je tape موسع dans Lissan el3arab , il propose la racine وسع

 

الباحث العربي: قاموس عربي عربي

 

Ce serait bien si on avait les avis d'autres personnes...

Ce que dit le tafsir d'Attabari :

وقوله: { وَإنَّا لَمُوسِعُونَ ** يقول: لذو سعة بخلقها وخلق ما شئنا أن نخلقه

{ وَإنَّا لَمُوسِعُونَ ** قال: أوسعها جلّ جلاله.

D'Ibn Kathir :

{ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ** أي: قد وسعنا أرجاءها، فرفعناها بغير عمد حتى استقلت كما هي

Ce que disent Eljalalayn :

en arabe : صار ذا سعة وقوّة.

and awsa‘a’l-rajulu, to mean, ‘he has become capable [dhū sa‘a] and strong’).

en français ça donne : il est devenu capable [Dhū Saa] et fort»).

 

Ce que dit la traduction en anglais du verset :

We are [its] expander. (en français = expansionniste, extenseur, élargisseur)

Ce que dit la traduction en français du verset :

51.47 Le ciel, Nous l´avons construit par Notre puissance: et Nous l´étendons [constamment]: dans l´immensité

 

Bref, tout ceci pour dire que chacun interprète cette petite phrase (inna lamoussi3oun) comme il veut... il n'y a aucune convergence... et ça conforte l'idée que le Coran est bien écrit dans le dialecte de Qoraich comme l'avait commandé Othman au comité des 4 qui devaient rédiger le Coran : ektoubouh bilissan Qoraich Fa2ina el9or2ane nazala biloughatihim... et ça explique pourquoi même un prof agrégé d'arabe ne peut pas comprendre le Coran... et ça explique pourquoi le Coran est plein d'erreurs d'orthographe, de grammaire, etc...

اكتبوه بلسان قريش، فإن القرآن نزل بلغتهم.

Link to post
Share on other sites
a mon avis, tu peux attendre longtemps .

attends d'abord qu'il montre la voie a gaza, irak syrie libye afghanistan, pakistan etc etc

et apres il pourra s occuper de ton voile :D

 

3la hsab leqloub :D

 

pour ces pays que tu viens de citer: "sufella yecvah yerqam, sdaxel mi telid yerka" ;)

Link to post
Share on other sites
Ce que dit le tafsir d'Attabari :

وقوله: { وَإنَّا لَمُوسِعُونَ ** يقول: لذو سعة بخلقها وخلق ما شئنا أن نخلقه

{ وَإنَّا لَمُوسِعُونَ ** قال: أوسعها جلّ جلاله.

D'Ibn Kathir :

{ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ** أي: قد وسعنا أرجاءها، فرفعناها بغير عمد حتى استقلت كما هي

Ce que disent Eljalalayn :

en arabe : صار ذا سعة وقوّة.

and awsa‘a’l-rajulu, to mean, ‘he has become capable [dhū sa‘a] and strong’).

en français ça donne : il est devenu capable [Dhū Saa] et fort»).

 

Ce que dit la traduction en anglais du verset :

We are [its] expander. (en français = expansionniste, extenseur, élargisseur)

Ce que dit la traduction en français du verset :

51.47 Le ciel, Nous l´avons construit par Notre puissance: et Nous l´étendons [constamment]: dans l´immensité

 

Bref, tout ceci pour dire que chacun interprète cette petite phrase (inna lamoussi3oun) comme il veut... il n'y a aucune convergence... et ça conforte l'idée que le Coran est bien écrit dans le dialecte de Qoraich comme l'avait commandé Othman au comité des 4 qui devaient rédiger le Coran : ektoubouh bilissan Qoraich Fa2ina el9or2ane nazala biloughatihim... et ça explique pourquoi même un prof agrégé d'arabe ne peut pas comprendre le Coran... et ça explique pourquoi le Coran est plein d'erreurs d'orthographe, de grammaire, etc...

اكتبوه بلسان قريش، فإن القرآن نزل بلغتهم.

Merci bcp pour ces infos Faiste, comment s'appelle la langue de Qoraich,stp?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...