amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 The schebah iliss instmourtioue, tsyzegzaouine alnis am elbhar, chaariss da berkhane, tchaye el amrioue. Ourssinegh alla yesmis, ouralniyed tha meslaltsis, terouh tejaye ouahdi, felass tsekhmimegh. toussad rori tazegzaout idamen, niaass khemi baad feli, guemed sissit en tsmourtioue, denssat y brigh. avril 2009 Citer Link to post Share on other sites
Sissa 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Bonjour Amar ... "tsmourtioue" veut dire "mon pays" ? Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 The schebah iliss instmourtioue, tsyzegzaouine alnis am elbhar, chaariss da berkhane, tchaye el amrioue. Ourssinegh alla yesmis, ouralniyed tha meslaltsis, terouh tejaye ouahdi, felass tsekhmimegh. toussad rori tazegzaout idamen, niaass khemi baad feli, guemed sissit en tsmourtioue, denssat y brigh. avril 2009 J'adore le " Chaariss" ;) PS: Nagh Th3aravdit :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 The schebah iliss instmourtioue, tsyzegzaouine alnis am elbhar, chaariss da berkhane, tchaye el amrioue. Ourssinegh alla yesmis, ouralniyed tha meslaltsis, terouh tejaye ouahdi, felass tsekhmimegh. toussad rori tazegzaout idamen, niaass khemi baad feli, guemed sissit en tsmourtioue, denssat y brigh. avril 2009 Oh purée: c'est sûr plus poète polyvalent que toi nous mourrons C'est une tuerie ton kabyle:mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Author Partager Posted August 27, 2014 ... "tsmourtioue" veut dire "mon pays" ? C'est ça Sissa. Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Author Partager Posted August 27, 2014 J'adore le " Chaariss" ;) PS: Nagh Th3aravdit :mdr: C'est aussi à ça qu'on regarde les femmes. Nous les hommes, on adore. En toute amitié. Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Très beau poème! bravo! Permettez-moi juste de t'aider à écrire ça pour le lire plus facilement: Tecvah yelis n'tmurtiw, t-izagzawin w-alnis am levhar, caɛris d-averkan, t-ečayi l-ɛamriw. Ur'sineɣ ala ismis, ouralniyed tha meslaltsis, truh teǧayi wahḍi, felas tt-xemimeɣ. tusad ɣuri tazegzawt idamen, niɣas kemi baɛed feli, guemed sissit en tsmourtioue, ḍ-nettat i vɣiɣ. Je n'ai pas pu bien comprendre ce qui est en gras. Voilà Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Author Partager Posted August 27, 2014 Très beau poème! bravo! Permettez-moi juste de t'aider à écrire ça pour le lire plus facilement: Tecvah yelis n'tmurtiw, t-izagzawin w-alnis am levhar, caɛris d-averkan, t-ečayi l-ɛamriw. Ur'sineɣ ala ismis, ouralniyed tha meslaltsis, truh teǧayi wahḍi, felas tt-xemimeɣ. tusad ɣuri tazegzawt idamen, niɣas kemi baɛed feli, guemed sissit en tsmourtioue, ḍ-nettat i vɣiɣ. Je n'ai pas pu bien comprendre ce qui est en gras. Voilà Bien vu Actuz, c'est vrai que j'écris tout en phonétique. Merci d'avoir contribué à la mise en forme. Je n'arrive pas à voir ce que tu aurais mis en gras. Là sur mon écran, il n'y a que de l'arial basique. Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Author Partager Posted August 27, 2014 Bien vu Actuz, c'est vrai que j'écris tout en phonétique. Merci d'avoir contribué à la mise en forme. Je n'arrive pas à voir ce que tu aurais mis en gras. Là sur mon écran, il n'y a que de l'arial basique. Par contre en lecture ça apparaît: ouralniyed the meslanienes(me sont revenues ses paroles)khemegh sissit en tsmourtioue(je suis resté avec la fille de mon pays). Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Bien vu Actuz, c'est vrai que j'écris tout en phonétique. Merci d'avoir contribué à la mise en forme. Je n'arrive pas à voir ce que tu aurais mis en gras. Là sur mon écran, il n'y a que de l'arial basique. Ulac u ɣilif a mis n tmurtiw tiens je t'offre ce lien pour l'utiliser pour tes beaux poèmes: Clavier berbre (tamazight) en ligne : caractres latins - LEXILOGOS >> ça c'est le latin: gh=ɣ comme: Aɣrum= pain Ou=u comme: Ull= coeur ch=c comme ulaC= rien aa=ɛ comme Aɛeciw=chalet dh=ḍ comme aḍaḍ=doigt tch=č comme eč= manges dj=ǧ comme tajeǧigt= fleur h=ḥ comme ḥerwel= l'anarchie ss=ṣ comme ṣwav= la justice tt=ṭ comme eṭlam=le noir zz=ẓ comme aẓru=une pière Et pour le tifinaɣ, voici le lien: Clavier tamazight en ligne - Alphabet tifinagh (berbre) LEXILOGOS >> Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Par contre en lecture ça apparaît: ouralniyed the meslanienes(me sont revenues ses paroles)khemegh sissit en tsmourtioue(je suis resté avec la fille de mon pays). Ah d'accord! donc pour la 1ere phrase: uɣalniyid imeslaynis pour la 2eme phrase: Qimeɣ nek yak ḍ-yelis n'tmurtiw Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 J'adore le " Chaariss" ;) PS: Nagh Th3aravdit :mdr: Le nom authentic des cheveux exist en langue amazigh ca se dit : Zaou que se soit Zaou n'etmereth(Barbe) ou bien Zaou N'ixef (chaeveux Tete) j'ai relis le poeme et trouve gorge d'arabe. il faut conaitre aussi l'arabe ne serait ce que pour se debarraseer des mots intrus. En general ,l'expression Kabyle est imprecise et aussi vehicule beaucoups de mots arabe(l'usager ne se rend pas compte sauf s'il a aussi une commade de l'arabe et des autres composantes Amazigh. Par exemple en kabyle on dit a cheffa pour nommer le lait mais qu'en realite a cheffa est un stade de transformation mais que le nom authentique est : Aghi et les deux differents stades sont : Aghi acheffa pour lait entier et Aghi assemmem pour petit lait (le l'ben) ceci est entendu a travers touts les autre expressions de Jerba-fezzan -Zouara -chaoui-chenoui jusq'ua rif(arifith) Ethery Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Le nom authentic des cheveux exist en langue amazigh ca se dit : Zaou que se soit Zaou n'etmereth(Barbe) ou bien Zaou N'ixef (chaeveux Tete) j'ai relis le poeme et trouve gorge d'arabe. il faut conaitre aussi l'arabe ne serait ce que pour se debarraseer des mots intrus. En general ,l'expression Kabyle est imprecise et aussi vehicule beaucoups de mots arabe(l'usager ne se rend pas compte sauf s'il a aussi une commade de l'arabe et des autres composantes Amazigh. Par exemple en kabyle on dit a cheffa pour nommer le lait mais qu'en realite a cheffa est un stade de transformation mais que le nom authentique est : Aghi et les deux differents stades sont : Aghi acheffa pour lait entier et Aghi assemmem pour petit lait (le l'ben) ceci est entendu a travers touts les autre expressions de Jerba-fezzan -Zouara -chaoui-chenoui jusq'ua rif(arifith) Ethery Pour les cheveux, nous, on dit= Acepuv (achepouv) Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 The schebah iliss instmourtioue, tsyzegzaouine alnis am elbhar, chaariss da berkhane, tchaye el amrioue. Ourssinegh alla yesmis, ouralniyed tha meslaltsis, terouh tejaye ouahdi, felass tsekhmimegh. toussad rori tazegzaout idamen, niaass khemi baad feli, guemed sissit en tsmourtioue, denssat y brigh. avril 2009 En rouge ,thaarabeth ou bien arabeth transformee simple, qui reste evident dans la phonetique et l'ecriture??? Ethery Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 En rouge ,thaarabeth ou bien arabeth transformee simple, qui reste evident dans la phonetique et l'ecriture??? Ethery pour la plupart taaravt mais ttkhemimegh, je pense que non, car on arabe classqiue on dit pas oukhamimou mais oufakirou, lool pour rouh aussi, on dit pas arouhou mais adhabou, vghigh aussi, en arabe c'est ouridou Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Pour les cheveux, nous, on dit= Acepuv (achepouv) Achepouv or achevouv est une variete par exemple les chaoui l'utilisent dans un sens pejoratif (mild) et d'usage tres familier,parfois qui signifie non peigne', libre aux quatre vent en qq sorte. Et bein sure la prononciation phonetiquent est decernable meme que peu deformee d'une region a l'autre ,meme que la distance peu varier simplement de quelques dizaine de Km(pour une raison propres aux popualtion berberes, c'est un autre sujet) merci d'avoir de l'avoir mentione Ethery Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 pour la plupart taaravt mais ttkhemimegh, je pense que non, car on arabe classqiue on dit pas oukhamimou mais oufakirou, lool pour rouh aussi, on dit pas arouhou mais adhabou, vghigh aussi, en arabe c'est ouridou thkhemimegh = pst continue premiere pers du sing origin du verb " tkhemem: est le nom (nkhemem pour la'rabe "je " implicit (ana nkhememe) donc d'origine arabe quand le verbe voulu etre exprime dans un sens de sagesse il se dit "Yet -habbar par exemple dans yet habbar el kouth(el kout :arb) Ethery Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Pour les cheveux, nous, on dit= Acepuv (achepouv) Achepuv!!!!! 3ni d' amravad? :mdr: Achabuv, achakuh..... Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Ethery! On dit ayefki qui se transforme en ighi......... ma samum c'est une intoxication alimentaire qui suivra :confused: Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 pour la plupart taaravt mais ttkhemimegh, je pense que non, car on arabe classqiue on dit pas oukhamimou mais oufakirou, lool pour rouh aussi, on dit pas arouhou mais adhabou, vghigh aussi, en arabe c'est ouridou Je refere a l'etimologie pas a equivalent en vocabulaire dans la meme langue si je refere a l'equivalent je pourrais recreer toute la langue amzigh a partir de l'equivalent de la langue arab et pretendre qu'elle est n'est pas d'origine arabe.Il ya des mots d'umprunts qui sont justifies car ils n'existent pas sur le terrain colonisee par le peuple berbere. Par exemple si Panda ou Kangourou n'est pas natif d'auccune part de thamezgha il n'y auccune raison pour qu'il ne soit pas admis a la nomeclature dans notre culture meme qu'il doit subir une transformation phonetique ,mais s'il existe dejas cela veut dire deux choses que nos ancetres l'ont rencontre et lui ont "coined " un nom et qu'il n'a pas lui de le reinventer et le transfomer phonetiquement. Ethery Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Achepouv or achevouv est une variete par exemple les chaoui l'utilisent dans un sens pejoratif (mild) et d'usage tres familier,parfois qui signifie non peigne', libre aux quatre vent en qq sorte. Et bein sure la prononciation phonetiquent est decernable meme que peu deformee d'une region a l'autre ,meme que la distance peu varier simplement de quelques dizaine de Km(pour une raison propres aux popualtion berberes, c'est un autre sujet) merci d'avoir de l'avoir mentione Ethery Oui, chaque région comme elle interprète le mot mais ça reste dans le même contexte. Merci à toi aussi pour ces détails. Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 27, 2014 Author Partager Posted August 27, 2014 Ulac u ɣilif a mis n tmurtiw tiens je t'offre ce lien pour l'utiliser pour tes beaux poèmes: Clavier berbre (tamazight) en ligne : caractres latins - LEXILOGOS >> ça c'est le latin: gh=ɣ comme: Aɣrum= pain Ou=u comme: Ull= coeur ch=c comme ulaC= rien aa=ɛ comme Aɛeciw=chalet dh=ḍ comme aḍaḍ=doigt tch=č comme eč= manges dj=ǧ comme tajeǧigt= fleur h=ḥ comme ḥerwel= l'anarchie ss=ṣ comme ṣwav= la justice tt=ṭ comme eṭlam=le noir zz=ẓ comme aẓru=une pière Et pour le tifinaɣ, voici le lien: Clavier tamazight en ligne - Alphabet tifinagh (berbre) LEXILOGOS >> Wahou!!! ça c'est un cadeau...merci beaucoup Actuz. Mais j'irais voir plus tard. Aayet. du repos, toujours du repos et pour finir encore une fine et douce couche de repos. A plus tard. Citer Link to post Share on other sites
Ethery 10 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Achepuv!!!!! 3ni d' amravad? :mdr: Achabuv, achakuh..... Tu te marres .... Ok n'ezra ighmessim the 'melalin ,d'un blanc eclatant! Ethery Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 thkhemimegh = pst continue premiere pers du sing origin du verb " tkhemem: est le nom (nkhemem pour la'rabe "je " implicit (ana nkhememe) donc d'origine arabe quand le verbe voulu etre exprime dans un sens de sagesse il se dit "Yet -habbar par exemple dans yet habbar el kouth(el kout :arb) Ethery Mais c'est Dardja, et comme on sait tous que derdja est mélangé d'arabe, bèrbère et turque, espagnol... Nous disons aussi tthebiragh. Citer Link to post Share on other sites
Actuz 12 Posted August 27, 2014 Partager Posted August 27, 2014 Achepuv!!!!! 3ni d' amravad? :mdr: Achabuv, achakuh..... Di larva nat iraten, Michelet, ath yani,.... Tout le monde dit achepouv! Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.