miracle du sud 10 Posted August 28, 2014 Partager Posted August 28, 2014 Salut tout le monde.:p Je viens de terminer ma licence en langue et littérature françaises (université de Ghardaia année 2013/2014) ayant une moyenne générale de 15.07. Je voudrais m'inscrire dans la branche de traduction, je suis passionné par cette dernière mais le malheur c'est que, en Algérie rien n'est claire à propos de cette filière. La première déception que j'ai eu, c'était au moment du résultat du BAC, quand j'ai prit la liste des choix et je l'ai pas trouvée dans les cases. Pourtant, ils m'ont dis que je peux y m'inscrire qu'après avoir une licence en langue étrangère. Et me voilà aujourd’hui avec ma licence en français pas moins perdu qu'après le BAC. J'aimerais bien que vous m'éclaircissez pour tout ce que vous connaissez du sujet des études en traduction et le métier de traducteur. Cordialement.:wavetowel: Citer Link to post Share on other sites
peggy 236 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 mabrouk pour la licence! il me semble que pour être traducteur/interprète,il faut maitriser minimum trois langues !!! Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted August 29, 2014 Author Partager Posted August 29, 2014 mabrouk pour la licence! il me semble que pour être traducteur/interprète,il faut maitriser minimum trois langues !!! Oui, je suis d'accord avec vous. Mais d'abord comment arriver à faire des études -je dirais de qualités- là en Algérie? Citer Link to post Share on other sites
Guest minoucha16 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 Salut tout le monde.:p Je viens de terminer ma licence en langue et littérature françaises (université de Ghardaia année 2013/2014) ayant une moyenne générale de 15.07. Je voudrais m'inscrire dans la branche de traduction, je suis passionnée par cette dernière mais le malheur c'est que, en Algérie rien n'est claire à propos de cette filière. La première déception que j'ai eu, c'était au moment du résultat du BAC, quand j'ai prit la liste des choix et je l'ai pas trouvée dans les cases. Pourtant, ils m'ont dis que je peux y m'inscrire qu'après avoir une licence en langue étrangère. Et me voilà aujourd’hui avec ma licence en français pas moins perdu qu'après le BAC. J'aimerais bien que vous m'éclaircissez pour tout ce que vous connaissez du sujet des études en traduction et le métier de traducteur. Cordialement.:wavetowel: comme pr tt ça sert à rien d faire traducteur en algérie sauf si tu ouvr un bureau d traduction avc ta licence d français j te conseille d faire le fle Diplômes et filières universitaires - FLE tu peux mm faire ta formation à distance avc ça tu peux enseigner la langue d moliere à travers le monde Offres d'emplois - FLE j'ai souvent pensé à changer d'orientation et m lancer ds ça Citer Link to post Share on other sites
asma73 10 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 salam , il y a bien un master de traduction à Alger , non ? Citer Link to post Share on other sites
leparisien 10 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 salam , il y a bien un master de traduction à Alger , non ? Je ne sais pas pourquoi j aime le prénom d Asma Sinon pour revenir au sujet.je confirme que ce diplôme existe à Alger Citer Link to post Share on other sites
Guest Karakou Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 Salut tout le monde.:p Je viens de terminer ma licence en langue et littérature françaises (université de Ghardaia année 2013/2014) ayant une moyenne générale de 15.07. Je voudrais m'inscrire dans la branche de traduction, je suis passionnée par cette dernière mais le malheur c'est que, en Algérie rien n'est claire à propos de cette filière. La première déception que j'ai eu, c'était au moment du résultat du BAC, quand j'ai prit la liste des choix et je l'ai pas trouvée dans les cases. Pourtant, ils m'ont dis que je peux y m'inscrire qu'après avoir une licence en langue étrangère. Et me voilà aujourd’hui avec ma licence en français pas moins perdu qu'après le BAC. J'aimerais bien que vous m'éclaircissez pour tout ce que vous connaissez du sujet des études en traduction et le métier de traducteur. Cordialement.:wavetowel: Salut Miracle, L'accès à cette filière était suspendu à Alger soit disant qu'il y avait trop de diplômés et aussi à cause du transfert des nouveaux de la faculté centrale d'Alger à Koléa (si je me trompe pas). Maintenant avoir une licence ne change rien dans la procédure, il faut s'inscrire avec une moyenne de bac correspondant aux exigences de chaque rentrée universitaire. Mais comme tu as obtenu ta licence, normalement tu peux te réinscrire dans une filière avec l'ancien bac. Je connais pas mal de personnes qui ont fait traduction, c'est assez difficile d'ouvrir un bureau, du coup ils font autre chose, certains ont même fait d'autres études pour travailler ailleurs. Bonne chance. Citer Link to post Share on other sites
Guest minoucha16 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 salam , il y a bien un master de traduction à Alger , non ? j crois qu'il faut s'inscrire en interprétariat tu fais une année après c selon ta moyenne on t'oriente vers l'interprétariat ou la traduction Citer Link to post Share on other sites
amarlekabyle 10 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 Salut tout le monde.:p Je viens de terminer ma licence en langue et littérature françaises (université de Ghardaia année 2013/2014) ayant une moyenne générale de 15.07. Je voudrais m'inscrire dans la branche de traduction, je suis passionnée par cette dernière mais le malheur c'est que, en Algérie rien n'est claire à propos de cette filière. La première déception que j'ai eu, c'était au moment du résultat du BAC, quand j'ai prit la liste des choix et je l'ai pas trouvée dans les cases. Pourtant, ils m'ont dis que je peux y m'inscrire qu'après avoir une licence en langue étrangère. Et me voilà aujourd’hui avec ma licence en français pas moins perdu qu'après le BAC. J'aimerais bien que vous m'éclaircissez pour tout ce que vous connaissez du sujet des études en traduction et le métier de traducteur. Cordialement.:wavetowel: Félicitations Miracle du Sud... On passe les premières années de sa vie à faire et le reste à les défaire...:smoke: Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted August 29, 2014 Author Partager Posted August 29, 2014 comme pr tt ça sert à rien d faire traducteur en algérie sauf si tu ouvr un bureau d traduction avc ta licence d français j te conseille d faire le fle Diplômes et filières universitaires - FLE tu peux mm faire ta formation à distance avc ça tu peux enseigner la langue d moliere à travers le monde Offres d'emplois - FLE j'ai souvent pensé à changer d'orientation et m lancer ds ça Vos propos minoucha16 font mal aux jambes. D'ailleurs, je sais qu'on peut faire des études en traduction ici en Algérie, le problème réside dans la clarté de la démarche adoptée par le ministère de l'enseignement supérieur, aussi, l'avenir du travail resté...Penser à une autre chose, ce n'est pas utile, car la traduction pour moi est une passion et pas un simple moyen pour avoir le fric. Ce que je demande, c'est une explication. Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted August 29, 2014 Author Partager Posted August 29, 2014 j crois qu'il faut s'inscrire en interprétariat tu fais une année après c selon ta moyenne on t'oriente vers l'interprétariat ou la traduction Je vous en prie, explique davantage votre idée d'interprétariat.:eek: Citer Link to post Share on other sites
Guest Artificial Nis Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 Interprétariat c'est orale traduction c'est écrit enfin c'est ce que je pense Citer Link to post Share on other sites
asma73 10 Posted August 29, 2014 Partager Posted August 29, 2014 oui c'est ça ,l'interprète travaille en direct , pendant des interviews, des conférences, les infos, des échanges etc tandis que le traducteur traduit des écrits et peut se spécialiser entre la bd ,la presse sportive, les notices de médoc ou de matériels,tutoriels,les actes juridiques, la littérature adulte, jeunesse,religieuse, classique etc etc etc Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted August 29, 2014 Author Partager Posted August 29, 2014 Je vous en prie, explique davantage votre idée d'interprétariat.:eek: Je vise l'interprétariat comme étude. Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted September 2, 2014 Author Partager Posted September 2, 2014 Rebonjour les amis. Le dimanche passé j'ai visité le département de traduction à l'université Alger 1 (la FAQ centrale), et il m'ont appris que, les inscriptions commenceront la semaine prochaine. Est-ce que y a quelqu'un qui peut me dire quand commenceront les inscriptions au master traduction à l'université d'Oran? Citer Link to post Share on other sites
miracle du sud 10 Posted September 8, 2014 Author Partager Posted September 8, 2014 Salut les amis. Enfin ils ont affiché, donc les inscriptions au master traduction commencent le 21 septembre et se terminent le 02 octobre 2014 à Alger. Je reprends ma question citée au dessus :est-ce que y a quelqu'un qui peut me dire quand commenceront les inscriptions au master traduction à l'université d'Oran? Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.