ma kayen walou 10 Posted November 26, 2014 Author Partager Posted November 26, 2014 il pose ses mains directement sur les feuilles :eek: sacrilège !! ma doukhiche raki fi masser:D Citer Link to post Share on other sites
KEYBOARDZAPPER 6 451 Posted November 27, 2014 Partager Posted November 27, 2014 même un enfants de 5 ans en Algérie ou Maroc peut t'apprendre comment il prononce "dib" dans la lecture warsh (dialecte!!!) c'est élémentaire et tu l'ignorais tu veux quoi exactement? un dialecte reste un dialecte est une langue classique reste une langue classique... la version de warsh n'est pas un dialecte elle est ecrite en langue arabe classique a partir de texte sans diacritique ( nouqath ) et lors de sa finalisation ( tanqith ) des mots sont apparu différent de ceux de warsh.. va voir sur ce lien... 13 corans arabes Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted November 27, 2014 Author Partager Posted November 27, 2014 yaw tu ignores tout de warsh vs hafs et tout du dialecte vs langue je t'ai cité juste un exemple que même un enfants qui récite le coran aurait pu t'apprendre prends le temps pour te cultiver, après les choses iront mieux pour toi Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted November 28, 2014 Partager Posted November 28, 2014 et du coup la lecture warsh devient un dialecte on devrait organiser le concours du plus ignorant dans ce forum tu ne comprends pas ou tu fais semblant de ne pas comprendre ... il ne s'agit pas de lecture, mais d'écriture ... compare le coran hafs avec le coran warch ... je n'arrive pas à trouver le site du ministère algérien des aff religieuses; va sur celui du Maroc et tu verras la différence entre le coran warch et le coran hafs le verset Māliki Yawmi Ad-Dīni et Maliki Yawmi Ad-Dīni (propriétaire et roi) voyelle longue dans l'un voyelle longue dans l'autre ... mais il n'y a pas que ça ... ce sujet a été discuté verset 2:125 - chez Hafs : واتخذوا (wathakhIdou = vous devez prendre) - chez Warsh :واتخذوا (wathakhAdou = ils ont pris) Le verset 3:146 - chez hafs on trouve : قاتل (Qaatala = a combattu) - chez warsh : قتل (Qutila = a été tué) Le verset 2:140 - chez hafs on trouve : تقولون (taqouloun= vous dites) - chez warsh : يقولون (yaqouloun= ils disent) Le verset 7:57 - chez hafs on trouve : بشرى (bushra = bonne nouvelle) - chez warsh : نشرا (nuchuran = dispersés) Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted November 28, 2014 Partager Posted November 28, 2014 Salutations Il est hasardeux de tirer des conclusions sur la date de rédaction du texte, étant donné que l'analyse a été effectuée sur une partie non écrite du parchemin Oldest Quran Fragments in Leiden - Special Collections - Libraries, et donc elle concerne le support qui peut lui être antérieur . En plus, l'absence d'indication écrite dans le texte , qui est dit koufi dans les sources ( https://www.uni-tuebingen.de/en/landingpage/newsfullview-landingpage/article/raritaet-entdeckt-koranhandschrift-stammt-aus-der-fruehzeit-des-islam.html ) citées, alors que dans ce lien Oldest Quran Fragments in Leiden - Special Collections - Libraries il est dit que c'est du hijazi ( style antérieur au koufi), rajoute à la précaution qu'il faut avoir, je pense . Voila le projet CORANICA qui étudie les fragments . il me semble que tu parles de 2 choses différentes : - it was more than 95 percent likely to have originated in the period 649-675 AD - 20 to 40 years after the death of the Prophet Mohammed - The papyrus fragment was previously estimated to date from c. 770-830 CE. d'ailleurs je viens de constater que MKW a déjà répondu Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted November 28, 2014 Partager Posted November 28, 2014 même un enfants de 5 ans en Algérie ou Maroc peut t'apprendre comment il prononce "dib" dans la lecture warsh (dialecte!!!) c'est élémentaire et tu l'ignorais tu veux quoi exactement? Meme si en orient (j'en doute) on prononce di2b (ce qui m’étonnerait), il ne s'agit pas de comparer la prononciation d'un mot dans 2 dialectes Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted November 30, 2014 Partager Posted November 30, 2014 Pas !!! :D pas mou7araf ? l'as-tu lu ? n'as-tu pas vu qu'il manquait des alif (voyelle longue) et il me semble bien qu'il manquait des hamza , mais j'en suis pas sûr, mais pour les alif, oui Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 1, 2014 Partager Posted December 1, 2014 tu ne comprends pas ou tu fais semblant de ne pas comprendre ... il ne s'agit pas de lecture, mais d'écriture ... compare le coran hafs avec le coran warch ... je n'arrive pas à trouver le site du ministère algérien des aff religieuses; va sur celui du Maroc et tu verras la différence entre le coran warch et le coran hafs le verset Māliki Yawmi Ad-Dīni et Maliki Yawmi Ad-Dīni (propriétaire et roi) voyelle longue dans l'un voyelle longue dans l'autre ... mais il n'y a pas que ça ... ce sujet a été discuté verset 2:125 - chez Hafs : واتخذوا (wathakhIdou = vous devez prendre) - chez Warsh :واتخذوا (wathakhAdou = ils ont pris) Le verset 3:146 - chez hafs on trouve : قاتل (Qaatala = a combattu) - chez warsh : قتل (Qutila = a été tué) Le verset 2:140 - chez hafs on trouve : تقولون (taqouloun= vous dites) - chez warsh : يقولون (yaqouloun= ils disent) Le verset 7:57 - chez hafs on trouve : بشرى (bushra = bonne nouvelle) - chez warsh : نشرا (nuchuran = dispersés) Et voilà! Tu as en face de toi la preuve que l'écrit joua un rôle primordial chez la umma naissante. Car il est clair, à la lecture (qirâ'a) des exemples que tu donnes, que les générations qui leur ont succédé étaient face à une écriture (kitâb) qu'ils se devaient de lire (yaqra'ûn). Le squelette était donc là, il fallait juste le "déchiffrer" si je puis dire (enfin pour certains termes seulement, la majorité du texte étant parfaitement lisible). La lecture (qur'ân) avait donc lieu. Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 1, 2014 Author Partager Posted December 1, 2014 tu ne comprends pas ou tu fais semblant de ne pas comprendre ... il ne s'agit pas de lecture, mais d'écriture ... compare le coran hafs avec le coran warch ... je n'arrive pas à trouver le site du ministère algérien des aff religieuses; va sur celui du Maroc et tu verras la différence entre le coran warch et le coran hafs le verset Māliki Yawmi Ad-Dīni et Maliki Yawmi Ad-Dīni (propriétaire et roi) voyelle longue dans l'un voyelle longue dans l'autre ... mais il n'y a pas que ça ... ce sujet a été discuté verset 2:125 - chez Hafs : واتخذوا (wathakhIdou = vous devez prendre) - chez Warsh :واتخذوا (wathakhAdou = ils ont pris) Le verset 3:146 - chez hafs on trouve : قاتل (Qaatala = a combattu) - chez warsh : قتل (Qutila = a été tué) Le verset 2:140 - chez hafs on trouve : تقولون (taqouloun= vous dites) - chez warsh : يقولون (yaqouloun= ils disent) Le verset 7:57 - chez hafs on trouve : بشرى (bushra = bonne nouvelle) - chez warsh : نشرا (nuchuran = dispersés) moi je suis incapable de comprendre et c'est tant mieux mais toi pourquoi tu veux trouver le site du ministère algérien des aff religieuses? t'a qu'a prendre un livre sur les lectures (قراءات) et t'auras tous les cas de figures, il te suffit juste de vouloir chercher et d'avoir la capacité de lire des livres au lieu d'aller piquer dans les autres forums un texte copié d'un autre forum sur le dernier verset, akhdemoulna fatwa anta wa sahbek les oulemas, lecture ou écriture? فيه ست قراءات وسابعة تجوز قرأ أهل الحرمين وأبو عمرو ( نشرا ) بضم النون والشين وقرأ الحسن وقتادة ( نشرا ) بضم النون وإسكان الشين وقرأ الأعمش وحمزة والكسائي ( نشرا ) بفتح النون وإسكان الشين وقرأ عاصم ( بشرا ) بالباء وإسكان الشين والتنوين وروي عنه ( بشرا ) بفتح الباء فهذه خمس قراءات وقرأ محمد اليماني ( بشرى بين يدي رحمته ) في وزن حبلى والقراءة السابعة ( بشرا ) بضم الباء والشين قال أبو جعفر وقد ذكرنا معانيها في كتابنا المعاني وهي في موضع نصب على الحال وما كان منها مصدرا فهو مثل قوله قتلته صبرا . إعراب القرءان لأبي جعفر النحاس Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 1, 2014 Author Partager Posted December 1, 2014 Meme si en orient (j'en doute) on prononce di2b (ce qui m’étonnerait), il ne s'agit pas de comparer la prononciation d'un mot dans 2 dialectes de 2 lectures on passe a 2 dialectes ????? Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted December 1, 2014 Partager Posted December 1, 2014 Et voilà! Tu as en face de toi la preuve que l'écrit joua un rôle primordial chez la umma naissante. Car il est clair, à la lecture (qirâ'a) des exemples que tu donnes, que les générations qui leur ont succédé étaient face à une écriture (kitâb) qu'ils se devaient lire (yaqra'ûn). Le squelette était donc là, il fallait juste le "déchiffrer" si je puis dire (enfin pour certains termes seulement, la majorité du texte étant parfaitement lisible). La lecture (qur'ân) avait donc lieu. tu es complétement à côté de la plaque, il n'y a aucun rapport entre ce que tu dis et ce que j'ai dit Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted December 1, 2014 Partager Posted December 1, 2014 moi je suis incapable de comprendre et c'est tant mieux tant mieux pour tout le monde Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted December 1, 2014 Partager Posted December 1, 2014 de 2 lectures on passe a 2 dialectes ????? tu es complétement hors sujet, il ne s'agit ni de lectures ni de dialectes Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 2, 2014 Partager Posted December 2, 2014 tu es complétement à côté de la plaque, il n'y a aucun rapport entre ce que tu dis et ce que j'ai dit Comment ça il n'y a aucune rapport? Tu parles bien de mots qu'on pourrait lire (qirâ'a) de plusieurs façons non? A ton avis qu'est-ce qui permet cette "multi-lecture" si ce n'est l'existence préalable d'une graphie (kitâb)? Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 2, 2014 Author Partager Posted December 2, 2014 tant mieux pour tout le monde "tout le monde" c'est ton vrai nom dans la vraie vie? c'est juste 1 question Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 2, 2014 Author Partager Posted December 2, 2014 tu es complétement hors sujet, il ne s'agit ni de lectures ni de dialectes au fait rappelles moi c'est quoi le sujet? les plaques d'immatriculation ou les plaques tectoniques? ca aussi c'est juste 1 question Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 2, 2014 Author Partager Posted December 2, 2014 Comment ça il n'y a aucune rapport? Tu parles bien de mots qu'on pourrait lire (qirâ'a) de plusieurs façons non? A ton avis qu'est-ce qui permet cette "multi-lecture" si ce n'est l'existence préalable d'une graphie (kitâb)? apparemment c'est toute la notion des lectures (قراءات) qu'ils sont incapables de saisir d’où la dérivée sur le ou les dialectes (selon eux) Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted December 2, 2014 Partager Posted December 2, 2014 Comment ça il n'y a aucune rapport? Tu parles bien de mots qu'on pourrait lire (qirâ'a) de plusieurs façons non? t'as rien compris, ou plutôt tu fais semblant de ne pas comprendre... je n'ai jamais parlé de mots qu'on pourrait lire de plusieurs façons Citer Link to post Share on other sites
FAïste 10 Posted December 2, 2014 Partager Posted December 2, 2014 au fait rappelles moi c'est quoi le sujet? les plaques d'immatriculation ou les plaques tectoniques? que tu n'aies pas compris le sujet, ça ne m'étonne pas du tout Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted December 3, 2014 Partager Posted December 3, 2014 t'as rien compris, ou plutôt tu fais semblant de ne pas comprendre... je n'ai jamais parlé de mots qu'on pourrait lire de plusieurs façons J'ai très bien compris au contraire. A l'évidence, les exemples que tu as donné présentent une graphie (rasm) similaire (sans les signes diacritiques). Et ce sont ces signes diacritiques (dont la plupart n'existaient pas auparavant) qui permettent de lire les mots en question. La conclusion est donc que les premières générations avaient à leur disposition un écrit (kitâb) qu'il fallait lire/déchiffrer. Nous avons donc: Un écrit (kitâb) existant Une transmission mémorielle (pratique très répandue et ancrée chez les Anciens Arabes) Les probabilités que le texte dont nous disposons soit authentique sont donc très fortes. Citer Link to post Share on other sites
ma kayen walou 10 Posted December 3, 2014 Author Partager Posted December 3, 2014 que tu n'aies pas compris le sujet, ça ne m'étonne pas du tout moi aussi je suis pas spécialiste des plaques Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.