Jump to content

Recommended Posts

J'ai trouvé également cette traduction de assendu

 

 

S-sendu, efkaghd udi da melal

Baratte ! et donne-nous du beurre bien blanc

S-sendu, aken a naccar a vuqal

Baratte ! que l’on remplisse le bocal

Endu, endu a yighi

Baratte-toi petit lait

F-ked tawaract e bwudi

Donne-nous une motte de beurre

Aken itt nett menni

Dont on a envie (comme on le souhaite)

 

Couplets

 

Taxsayt i hazen i fasen

Calebasse que les mains étreignent

D-kem a yes3igh d-elvadna

C’est toi, tout mon secret !

Ula-ma laz yettwasen

Malgré la disette...

L-hif yezuznit c-na

Le chant adoucit la misère

Nuzad ghurem ar nesendu

Venant te solliciter...

Taxsayt-iw teghra i l-hu

Ma calebasse appelle le bien

Ighi inu adyendu yefru

Mon petit lait sera clarifié...

Selfedlik a vava ynu

Avec la grâce du seigneur

 

Ataxsayt barka tura

Calebasse, il suffit!

Attwaligh qriv dazal

Je vois qu’il se fait tard

Arghurem ayderigh tuttra

En venant te quémander..

V-ghigh kem ad-ered azal

Récompense mes efforts

S-sendugh sufus elqis

Secouée d’une main sûre et précise...

Udi yufrar yettherqis

Le beurre flotte et frétille

Ekseghd a3var dennifsis

J’en ai eu pour une mesure et demi

I temghart ed-waraw-is

Pour la vieille et ses petits

 

A taxsayt meqar kemi

Calebasse, toi au moins...

Teslid i wul mi ig-ceheq

Tu as compris les sanglots du coeur

S-sver yughal ttanumi

Patience devenant habitude...

Z-zay wawal i l-mentaq

Paroles sont lourdes de sens

Link to post
Share on other sites

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi.

 

Amghar yedel deg wbernus

Le vieux enroulé dans son burnous

Di tesga la yezzizin

A l'écart se chauffe

Mmis yethebbir i lqut

Son fils soucieux de gagne pain

Ussan deg wqarru-s tezzin

Passe en revue les jours du lendemain

Tislit zdeffir uzetta

La bru derrière le métier à tisser

Tessallay tijebbadin

Sans cesse remonte les tendeurs

Arrac ezzin d i tamghart

Les enfants autour de la vieille

A sen teghar tiqdimin

S'instruisent des choses d'antan

 

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi

 

Tuggi kecment yehlulen

La neige s'est entassée contre la porte

Tajmaât tettsargu tafsut

L'"ihlulen" bout dans la marmite

Aggur d yetran hejben

La tajmaât rêve déjà au printemps

Ma d aqejmur n tassaft

La lune et les étoiles demeurent claustrées

Idegger akken idenyen

La bûche de chêne remplace les claies

Mlalen d aït waxxam

La famille rassemblée

I tmacahut ad slen

Prête l'oreille au conte

 

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi

 

http://www.lacoccinelle.net/265216.html

Link to post
Share on other sites
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi.

 

Amghar yedel deg wbernus

Le vieux enroulé dans son burnous

Di tesga la yezzizin

A l'écart se chauffe

Mmis yethebbir i lqut

Son fils soucieux de gagne pain

Ussan deg wqarru-s tezzin

Passe en revue les jours du lendemain

Tislit zdeffir uzetta

La bru derrière le métier à tisser

Tessallay tijebbadin

Sans cesse remonte les tendeurs

Arrac ezzin d i tamghart

Les enfants autour de la vieille

A sen teghar tiqdimin

S'instruisent des choses d'antan

 

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi

 

Tuggi kecment yehlulen

La neige s'est entassée contre la porte

Tajmaât tettsargu tafsut

L'"ihlulen" bout dans la marmite

Aggur d yetran hejben

La tajmaât rêve déjà au printemps

Ma d aqejmur n tassaft

La lune et les étoiles demeurent claustrées

Idegger akken idenyen

La bûche de chêne remplace les claies

Mlalen d aït waxxam

La famille rassemblée

I tmacahut ad slen

Prête l'oreille au conte

 

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva

Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte

Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba

O fille Ghriba fais tinter tes bracelets

Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva

Je crains l'ogre de la forêt père Inouba

Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

O fille Ghriba je le crains aussi

 

Paroles et traduction Idir : A Vava Inova - paroles de chanson

 

:confused::confused::confused:

Link to post
Share on other sites
Justement ! :D Mais la musique est universelle

 

oui... cette chanson je la connais depuis qu'elle était au hit parade ... c'est-à-dire il y a très longtemps... peut-être tu n'étais pas né... elle est dans mon coeur à jamais

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...